Перейти к содержанию

Bir bala

Пользователи
  • Постов

    3523
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    48

Весь контент Bir bala

  1. @karaydel окей. Вы не предоставили аргументы по "исцелению". А что за мысли привели вас к тому, что слово окымак "читать" связано с этими словами? Как вы это верифицировали?
  2. @Zakeвам кажется . Джете это скорее относится к слову Джетім (сирота) нежели к Джетісу. Могулистанские чагатайцы и Мавереннахрские чагатайцы обзывались пренебрижительными названиями. Могулов называли джете (сироты) из за того, что их отцов и предков постоянно отдавали в рабство Тимуриды и правители до них. А Маверенахрцев называли караунас (смешанные), чагатайцы которые осели там.
  3. @Qairlyа зачем вводить правила чтения, если можно понять и без них? Проблема лишь в том, что ребёнку надо будет пополнять словарный запас. Если прям хотите, чтобы было так 2+3=(1+1)+(1+2), то можно ввести транскрипцию в словарях, как и в других странах. Вы сами Узбекский вариант рассматриваете в примере. То что вы предлагаете противоречит этим вашим словам. Я и говорю, что надо реформировать письменность, а потом менять грамматику и терминологию.
  4. @karaydelпишите с обращением, а то я не увидел, что вы отвечаете мне. 1. Причём тут то, кто древнее? Речь о словах. Слова могут проникать откуда угодно и куда угодно. 2. Мне все равно на слово "красить". Мы обсуждали слово "исцеление". 3. Какое мне дело, почему у турков ифлах, а не шифа? Сами объяснили же себе арабской этимологией снизу. 4. Это связано с распространением с Ислама. Чем глубже оно паразитирует, тем сильнее бьёт по тюркам. Казахи тоже начинают произносить на арабский манер некоторые слова. 4.1. Зачем вы мне объясняете другое, когда мы говорим о другом. 5. А как попали слова "китап" книга, "дефтер" тетрадь, "қалам" карандаш? Это дебильный аргумент. 6. Слова должны произносится, также, как и в оригинале? 7. Какие пропагандисты? Мы научно рассматриваем вопрос. Слово есть. Этимология верная из арабского. Если бы оно было бы тюркским, то от какого слова оно происходит ? Лечение травой "шөп"? . В таком случае арабы переняли бы, как шапа, а не шафа. У вас 0 аргументов почему оно тюркского происхождения.
  5. @АксКерБоржя о том, что оно должно бы звучать, как "елбасшы" , потому что словообразование с "қолбасшы" одинаковое. Или оба должны быть "елбасы", "қолбасы".
  6. Пишите по этой схеме: [ Название источника] [Сама цитата] [Дублирующий источник т.е. перевод, исходные данные,номер страницы] Зафар наме (Книга побед) : В то же время от Урус-хана пришли два посланника: один Коппак Мангыт, дру­гой Толуджан. Придя, они от имени Урус-хана в присутствии государя сказали: «Дело таково. Токтамыш убил моего сына и бежал к тебе. Направь его ко мне. И если не вы­дашь, то назови место сражения и готовься к битве!» Зафар-наме. Ташкент 2008. С 85. Матла ас садин (Место восхода двух счастливых звезд и места слияния двух морей) : Между тем, до Улугбека дошли слухи о других словах Барака. Они были следующего содержания: Барак хан утверждал, что город Сыгнак был благоустроен Урус ханом, поэтому по праву должен был принадлежать ему (Барак хану). Ярлыки и битики ханов Золотой Орды. Казань 2014. С 62. Тарихи Рашиди (История Рашида): Между прочим, он (Султан Саид) говорил, что после встречи Касим обратился к нему со словами: «Мы жители степи, у нас нет ни редких ни дорогих вещей, ни товаров главное наше богатство состоит в лошадях. Мясо и кожа их служат нам служат лучшею пищею и одеждою, а приятнейшей для нас напиток - молоко их и то, что из него приготовляется, в земле нашей нет ни садов, ни зданий. Место наших развлечений - пастбища скота и табуны коней, и мы ходим к табунам любоваться зрелищем коней. У меня есть два коня , которые одни стоят всего табуна. Людям степей без коня и жизнь не в жизнь. Эти два коня для меня - самые надежные и достойные.Обоих подарить не могу , но так как вы гость дорогой , выберете себе любого, который вам по душе - я буду доволен, только другого оставьте мне. Если вы отведаете этот напиток, то сделаете мне большое одолжение.» Султан Саид хан: «Я уже отказался от употребления напитка, (которым вы) оказали мне честь. Как же мне изменить моим правилам?» Касим хан: «Я только что вам говорил Вам, что приятнейшим из напитков у нас считается кобылье молоко, и то, что из него приготовляется. Напиток (Кумыс), который я вам предлагаю - самый лучший, если исполнение моей просьбы считается совершением проступка, то каким бы другим достойным почтить Вас гостеприимного дома, и мне было бы прискорбно чувствовать себя не в силах оказать Вам, дорогой хан подобающего гостеприимства...Поход на шейбанидов в это время представит трудности, ибо жители степи в это время должны подумать о зимовках и построение войска в это время неосуществимо.» Материалы по истории Казахских ханств. Алматы 1969. С 226. Раузат ар ризван (Сад рая и роща пажей): Прежде всего человека из Бухары направили к Шыгай хану, чтобы он возвратился в день праздника, но около него никого из его людей не было и ни слово относительно их отправления не сказано. Переданы лишь слова (Шыгай хана): «Пока буду жить, не помирюсь с Баба ханом и видеть его не желаю.» Хак-Назар советует вступить (в переговоры),но Шыгай хан категорический не принимает предложения о мире. История Казахстана в персидских источниках. Алматы 2007. С 248. Шеджере Тюрк (Родословие тюрков): Абулгази убежал к Ишим хану Туркестанскому, где прожил три месяца. После сего когда Ишим хан отправился в Ташкент к Турсун хану, то взял с собой и Аблугази. По прибытии своем к Турсуну объявил: «Сей есть Абулгази, сын Арап магомета, чьи предки делали много добра нашим сродникам, которые прибегали к ним, а из их фамилии ни один не бывал у нас. Того ради есть столь праведно, коль честно, чтобы во возблагодарение, которым мы одолжены его дому, ты ему даль то , чем бы он мог содержаться себя по своей природе в Ташкенте при дворе твоей высокости, до того времени, как может возвратиться в свое отечество.» Родословная история о татарах. Том II. C 420.
  7. @Samatq А че вы улыбаетесь то? Вы так и не объяснили куда подевался звук р в вашем "мээ лэ" целиться.
  8. @asan-kaygyАбу-аль-ай. Дословно переводится, как отец луны. В источниках из казахских чингизидов первым с таким именем упоминается Абылай в связи Турсун ханом и Иманкули. Из перечисленных мной имён только у Урус хана имя мусульманское. У остальных тюрко-монгольские.
  9. @Nurbekя ничего не понял. Чего вы хотите? Если хотите вот это. Тогда идите лесом. Никто вас не заставляет принимать мою латиницу.
  10. Bir bala

    IMG_20220301_194559.jpg

  11. @Qutluq Bilgeтак ДТС ничего не значит. Русские перевели улуғ тангри, как великий бог, а как доказать, что сами тюрки имели ввиду не великий, а большой бог? А?
  12. @Nurbekа какое слово имелось ввиду можно будет понять по трейлеру или по просмотру самого фильма.
  13. @Nurbekне ответил, потому что я его не понял. А теперь, когда вы его нормально задали, то отвечу. Это зависит не от письменности, а от самого языка. Американцы как то изображают такие вещи сами у себя со своей письменностью . А в казахской литературе я даже на кириллице такое не читал и не видел . Всякое жалт жұлт етті, можно написать вот так " jalt jult etti" Да и вообще, советую читать академическую литературу, потому что там хотя бы лжи по меньше.
  14. @Qutluq Bilge первоначальное значение слова улуғ(улу) это большой. Улу тау-Большая гора. Докажите, что оно имело значение великий до современности.
  15. @АксКерБоржэто вы отвечайте, где в тюркских языках корень "мер" прицеливаться?
  16. @АксКерБорж хотите верифицировать этноним фольк этимологией?
  17. @АксКерБоржсам вики отсылался к книге Jack Weatherford. Genghis Khan and the making of the modern world. — Three Rivers Press, 2004.
  18. @АксКерБоржну так сейчас перевес в монгольскую сторону (племя мэркит, мерген, отсутствие в тюркских языках корня мер). А у тюркской стороны (заимствованное слово мерген) и все. Можно гипотетически предложить версию, что корень "мер" сохранилось в словах жаңбыр, сіңбір, сібір где алтайское мер могло превратиться в бер со значением "падать".
  19. @АксКерБорж А когда я у вас это спрашивал, вы проигнорили статьи. Вот это я понимаю двойные стандарты.
  20. @Qairlyну никто не запатентовал, поэтому считается. И у меня есть различия от транслита. Оригинал :Қазақбай үйіне қайтып ұйықтады. Транслит: Kazakbay uyine kaytip uyiktadi. Латиница: Qazaqbay uwyine (uyine) qaytip uyiqtadi (uwyiqtadi). Эти термины, как вошли из русского языка, так и произносятмя по русскому в казахском. Наши терминологи страны не работают судя по словарям.
  21. @Qairly я же не терминолог. Я вам предложил вариант к экономике, а варианты для электроэнергии попробуйте придумать сами. По моему аналога нету даже на кириллице казахского языка. Тут вы уже сами придумываете этот сценарий. Ну можете в своей латинице такое добавить. Лично в свой я туда не запихну.
×
×
  • Создать...