Перейти к содержанию

Bir bala

Пользователи
  • Постов

    3499
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    48

Весь контент Bir bala

  1. @asan-kaygyблин Короче косяк не в рукописи а в переводе. Татары криво перевели. Оригинал :Мансур бек был из ветви дочери Урус хана, и Барак хан был его братом по матери. Перевод татаров: Матерью Мансур бека была сама дочь Урус хана, Барак хан был его родным дядей. В факсимиле используется "нагашы ага", что обозначает брат по материнской линии.
  2. @asan-kaygyда Там не сам перевод, а комментарии к ссылке на Абулгази. Все равно это неправильно ссылаться на поздний источник. Из за этой ошибки казахи до сих пор думают, что Абу сайд и Джанибек один и тот же человек когда на самом деле это два разных сына Барак хана.
  3. Bir bala

    Screenshot_20220228_124304.jpg

  4. Bir bala

    Screenshot_20220228_124246.jpg

  5. Bir bala

    Screenshot_20220228_123459.jpg

  6. Bir bala

    Screenshot_20220228_124354.jpg

  7. @asan-kaygyСами по судите: Урус хан >дочь(имя?) >Мансур Урус хан>Койричак>Барак Едиге>Мансур. Или вы что имели ввиду.
  8. @asan-kaygyДа. Там Тизенгаузен переводил отрывок из родословия тюрок. И человек сделал ссылку на него в то время, когда сам Абулгази черпал информацию из Тарих гузида нусрат наме.
  9. Битик Улу Мухаммеда к Мураду II. Транслитерация: 1 Хак тʾаля инаятийле Мухаммад пейгамбер муджизатийле 2 Мухаммеддин гази Мурадка 3 Селям бурунгы хан агаларымыз [бирле] сизниŋ Рум вилаетиниŋ султан аталарыŋыз 4 агала(р)ыŋыз бирле илчи келечи ийишип(?) бёлек селям алышып базиргян ортак 5 юрюшуп яхшы барыш килиш кылурлар ирмиш ирдюк соŋра хан агамыз 6 Токтамыш хан сизниŋ улу бабаŋыз гази Баязид Бик бирле бурунги яхшы йосунджа илчи келечи ийишип 7 бёлек селям алышып икиси таки достлук яхшылык озе Т(еŋри) рахметинге б(а)рдылар 8 Б(а)са хак Тʾаля й(а)рлыгап бурунги хан агаларымызныŋ улуг орунны бирип турганда оз ара 9 турамыз (тюремиз?) талашып соŋрагы з(а)манада очур булуп тахт Барак колуна тюшуп турур ирди бурунгы йыл 10 Худайныŋ инаяти бирле ч(е)рик юрюп б(а)рып Б(а)рак бирле Мансурны к(а)чурдук тахтны мюлкни бизге бирди олар 11 таки анджу (?) оз иллерин ала к(а)чып юрию б(а)рдылар би- рер икишер ел Озю кышлалы тип кёчюп к(и)лип т(у)рурбыз б(а)са сизге киши 12 ийсек Улак ашурмагай тип ыймадук б(а)са сиздин су бирле киши к(и)лгей билдюк н(и)чюк булды к(и)лмеди сизниŋ й(а)хшы 13 ат(ы)ŋызны исен тюгелликни Хаджи Ибад (?) … дин билдюк имди ..к…ур…эфле…нда биз икегюге бир асыр (?) …ша 14 девлет бирди ирсе б(и)з таки Т(еŋри)ниŋ ярысы бирле бурун- гы й(а)хшыларымыз йосун(у)нджа й(а)хшы б(а)рышалы арамыз(да) илчи келечи ийишип селям 15 бёлеклеримиз й(и)тишип базиргян ортакларымыз юрюшсе кичер буй? калур менгу атка й(а)хшысы ол булгайму ирне б(а)са 16 арамызда бу б(и)р кисек Улак кяфирни китерюрге ничюк маслахат итип истегин (?) курудын судын базиргян ортак 17.юрюп й(а)рлы? мискин тирлигин кылсунлар б(а)са с(и)зниŋ исен тюгеллик(ни) кюрюп к(и)лсюн тип Хаджи Ибад … (?) дин б(и)тик селям ыйддук (?) … ни(?) 18 кёз (кёб?) кёрезе киши Ибарны (?) озюŋюз билюрс(и)з тип б(и)тик селям ыйддук(?) йыл бичин Орда Озю й(а)касында ирюрде б(и)тилди 19 Филйевм-ис-сабиʾи вел ишрин шехрю Джюмаделуля сенетю ихда ве селясун ве семанимие сене 831. Перевод: [1] М и л о с т ь ю г о с п о д а б о г а и ч у д е с а м и п р о р о к а М у х а м м е д а [2] От Мухаммеда к гази Мураду [3] Приветствие; наши прежние с т а р ш и е б р а т ь я-х а н ы и Ваши о т ц ы и с т а р ш и е б р а т ь я-султаны румского вилайета [4] посылая друг к другу послов, обмениваясь дарами и приветствиями, [ведя торговые отношения посредством] купцов и компаньонов, [5] [которые] ходили друг к другу, были в хороших отношениях между собой. Потом н а ш с т а р ш и й б р а т –х а н [6] Т о к т а м ы ш х а н с Вашим дедом г а з и Б а я з и д б е е м, согласно старому доб- рому обычаю, посылая друг к другу послов, [7] обмениваясь дарами и приветствиями, оба пребывали в мире и согласии и так достигли божьего прощения. После этого, когда В с е в ы ш н и й соблаголив, высокое место наших прежних с т а р ш и х б р а т ь е в-х а н о в да- ровал нам, в это время у нас между собой [9] велась борьба [наши знатные люди поссорились?]. В последующие года произошли (важ- ные) события и троном завладел Барак. В прошлом году [10] с мило- стью В с е в ы ш н е г о мы войском пошли, заставили бежать Барака и Мансура, (Всевышний) трон и царство отдал н а м; они (?) [11] только (?) своих людей (свои племена) взяв убежали. Вот уже несколько лет мы для зимовки прикочевываем (к берегам) Днепра, но к Вам человека [12] не посылали из-за опасения, что Улахи не пропус- тят. Нам было известно, что от Вас должен был прибыть по воде че- ловек, почему же он не прибыл? Ваше доброе [13] имя и то, что вы пребываете в благополучии, стало известно нам через Хаджи Ибада … (?) Теперь ... мы оба одно столетие (?) .... [14] если дал власть, то мы с божьей помощью, по обычаю наших добрых предков, установим хорошие отношения между нами, будем посылать друг к другу по- сланников, приветствиями [15] (и) дарами обмениваться, купцы и компаньоны будут ходить друг к другу, (если так будет,) то (всё) пройдет, (а) это останется на века, бесспорно, так будет лучше всего. [16] Тогда для того, чтобы устранить этих немногочисленных невер- ных Улахов, какое об этом примем решение между собой, спросите (дайте знать?). По суше и по воде купцы и компаньоны [17] пусть хо- дят друг к другу [и таким образом] несчастные бедняки пусть достиг- нут благоденствия. А также мы отправили Вам послание (и) привет- ствие с Хаджи Ибадом ... (?), чтобы он проведал о Вашем благополу- чии. ... [18] Думая, что Вы сами знаете о всеведущем Ибаре (?) отпра- вили послание (и) приветствие. Писано в году обезьяны в бытность Орды на берегу Днепра. [19] двадцать седьмого дня месяца джумада аль-уля в восемьсот тридцать первом году (14 Март 1428).
  10. Bir bala

    Screenshot_20220228_115243.jpg

  11. Объеденил неизвестный нам человек.
  12. Возможно сарт это тюркизм от сат "продай" следовательно означающее продавец. Тогда монголы были билингвами, поэтому у них это слово осталось с фонемой р.
  13. @АксКерБорж не надо лицемерить. Русского гласного "и" в казахском нет. В казахском только согласная "й" есть. Не моя вина, что орфографию писали обрусевшие казахские коммунисты.
  14. @Jagalbayпо контексту беседы имелось ввиду казахский времен Касым хана.
  15. @АксКерБоржДиванный лингвист же вы. Б и м не постоянно равносильны. Бер не равно мер потому что его семантическое значение "отдай", а не целиться. Так трудно по научному все рассмотреть? Найти источник, показать наглядно, что в тюркских языках есть корень мер со значением прицеливаться. А не страдать херней.
  16. В Чингиз наме ошибочно написано , что Мансур би приходился Барак хану племянником, когда на самом деле они были братьями по линии Урус хана. Никто не в курсе какую из дочерей Урус хана Едиге взял в жены и родился Мансур? 1.Менгли бек. 2.Шакар. 3.Суди бек. 4.Иран бек. 5.Менгли Туркан
  17. @Steppe Man а это нормально разбрасываться фотографиями удостоверения личности?
  18. @Kamal 1.не будьте параноиком, когда я говорил о малочисленности, то имел ввиду снисходительность по отношению к вам. 2. Не понимаю о каких первоисточниках вы пишите. У вас какие то двойные стандарты. Йренше=Жиренше не работает, Йуджи=Джучи работает.
  19. Bir bala

    IMG_20220227_204110.jpg

  20. @Kamal1. Что за уничтожение? Хоть бы цитатой выделили бы, что вы имеете ввиду. 3. В смысле не доказал, я вам доказал, что в одном языке может употребляться оба варианта й=дж. И аргументы добавлял почему в рукописи Джанибека могло быть написан через дж, а не Й. А аргумент с Йуджи вы просто отвертелись тем, что это устоявшийся термин.
  21. @Kamal1нет. Вы никак не соглашаетесь с моими аргументами, вот я и пошёл на компромисс. 2. Меркит обозначает не целиться, а монголы почитающие орлов. Я просто указал на словообразование. 3.сейчас академической истории Казахстана нету. Все те же советские книги про откочевку Керея и Джанибека. Перевод с Жиренше ханом появился 1969 году, и с тех пор оно не было добавлено из за отсутствия академической истории.
  22. @Kamalскорее всего это алтайско-монгольское слово. Корень мер в мерген и меркит один и тот же. Скорее всего это связано с орлом. Орел прицеливается к жертве и как стрела летит моментально. Отсюда слово мерген, а меркит образованный от этого слова этноним.
  23. @Kamal ладно, если в академическую историю Казахстана напишу, что был Иренше хан, а не Жиренше, вы будете довольны? Я как казах могу пойти на уступки малочисленным собратьям каракалпакам.
×
×
  • Создать...