Nurbek
-
Постов
2021 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
33
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Сообщения, опубликованные Nurbek
-
-
-
21 минуту назад, Bir bala сказал:
Моя фиксация "жиырманшы" в книгах 1920-1930 весомее, чем говор жителей аула 2023 года. Как вы докажите, что в 1880 к примеру годах они говорили "Жиырмасыншы"?
Вы не уловили видимо остальную часть моего ответа. Все три человека из разных аулов Омской области. Два из Керейских аулов и один из Атыгайского аула. Говор Атыгайского аула отличается не только от литературного, но и от Керейского. По литературному земляника - бүлдірген. Я привык с детства что земляника это бүлдүргөн (Керейский аул). А они (Атыгаи) говорят на землянику қой жүрөк. Литературным языком в обоих случаях там даже не пахнет (могу отдельным постом объяснить почему). Так вот все они говорят двадцатый как жиырмасыншы. Это не литературная форма, а именно просторечная. Если бы они раньше говорили жиырманшы, то остались бы две формы и жиырманшы было бы хотя бы на слуху. Но при слове жиырманшы все три человека впали в недоумение.
-
2 часа назад, Bir bala сказал:
Никакого добавления "с" в жиырма не было до 20 века. Казахи на вроде Беймбета Майлина, Телжан Шонанова, Ахмет Байтурсынова говорили и писали жиырманшы. И до них Казахи столетиями произносили жиырманшы. Никакого исключения в этом числительном нет. Жиырма (двадцать) + ншы (двадцатый). Нынешняя форма Жиырмасыншы изуродованное по чьей то вине. У вас выбор между тем произносить правильную форму или продолжать употреблять форму Жиырмасыншы.
Спросил у троих людей, все родом из аула. Они никогда не слышали формы жиырманшы. Аулы эти были основаны в начале 20 века. Там говор слегка не соответствует литературному языку. А фонетика вообще не соответствует. И они так разговаривали всегда, ещё во времена когда не было советской власти. То есть как привыкли говорить так и говорят. Так вот они все произносят двадцатый как жиырмасыншы. Поэтому ваша версия о повальном переходе с жиырманшы на жиырмасыншы это фантазии. Тексты отдельных писателей это частные случаи, они не доказывают что все говорили так же.
-
2 часа назад, Bir bala сказал:
@Nurbek1932 год. Видимо время латиницы. У вас первоисточник на латинице или переиздание на кириллице?
У меня нет этой книги. Я использовал Алматинский корпус казахского языка для поиска по слову. Недостаток этого ресурса в том, что там очень мало просканированных книг: http://web-corpora.net/KazakhCorpus/search/?interface_language=ru
Если у кого-то есть связи в этой сфере, попросите их пожалуйста добавить больше данных в их базу. Сайт очень полезный, но книги при поиске выходят одни и те же.
-
-
-
-
1 минуту назад, Jagalbay сказал:
так у нас кириллица была, думаю, Кз газеты ваши родственники читали, а китайские казахи не знают ее, сами по себе развивались
Ну не стоит ориентироваться на китайских казахов как на истину в последней инстанции. Они долгое время жили бок о бок с уйгурами. Возможно их влияние.
-
-
-
-
6 минут назад, Jagalbay сказал:
ну вон в тексте совсем по другому слова написаны, нежели сейчас. привыкли же люди писать болып, а не болыб, келип, а не келиб
Это другое. Раньше писали арабскими буквами, а в арабском нет буквы П. В казахском варианте она конечно была, но полагаю было некоторое влияние чагатайского. Там если не ошибаюсь писали келиб, болыб.
-
-
-
4 часа назад, Харабыл сказал:
Индонезийский: televisi - телевизор.
Якутский: тэлэбиһэр - телевизор.
Вы серьезно?
-
-
Приведу пример из русского языка. Вам знакомо слово вёдро? Это не то куда наливают воду . Это когда погода жаркая. Так вот это слово многие старые люди в деревнях продолжали употреблять вплоть до развала союза, несмотря на телевидение, газеты и повсеместное образование.
Нельзя просто так взять и заставить людей говорить не так как они привыкли. Никакие школы это не исправят.
-
-
3 минуты назад, Bir bala сказал:
@Nurbekну на счёт вашей бабушки я ничего не знаю. Возможно вы не слышали слово "двадцатый" от нее, потому что эта форма порядкого числительного редко используется в жизни.
Ну я не только с бабушкой общался. Я жил в ауле. Никаких жиырманшы в помине не было тогда. Я вообще эту форму слова только здесь увидел на форуме.
-
3 минуты назад, Jagalbay сказал:
так если вокруг так говорят
Вокруг были одни казахи плохо владеющие русским или вообще не владеющие. Как вы представляете ситуацию чтобы в такой среде люди вдруг заговорили не так как они привыкли с детства. Речь то идёт о людях родившихся в начале 20 века, до войны.
-
-
-
Только что, Bir bala сказал:
@Nurbekкакой тут диалектизм. В числительных исключении не бывает . Корень то "Жыйырма" , а не "жыйырмасы" (двадцатый день). К основе присоединяется аффикс "ншы" и все. Если сомневаетесь, то можно сравнительной методологией посмотреть на другие тюркские языки родственной группы. Как по мне кривое "жыйырмасыншы" появилось после военные годы, когда большая часть казахов погибла на войне, и языковая культура была ослаблена из за оттока и подверглась загромождению.
Какие послевоенные годы? Моя бабушка родилась задолго до войны и я от нее никогда не слышал жиырманшы.
-
В 14.02.2023 в 18:09, Jagalbay сказал:
ваши руласы из СУАР тоже говорят жиырманшы ) жиырмасыншы чисто советская придумка
Ну я вот российский казах и в школе казахский не изучал. Но моим первым языком был казахский потому что я вырос в казахском ауле. Так вот на мое аульское неграмотное ухо жиырманшы звучит диковино.
Казахи-6
в Тюрки
Опубликовано
Частные случаи трех писателей это максимум 3% грубо говоря (ито с очень большой натяжкой). И вы эти 3% пытаетесь щас натянуть на 100% казахского народа.