Перейти к содержанию

Nurbek

Пользователи
  • Постов

    2022
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    33

Весь контент Nurbek

  1. Подумал на днях и пришел к выводу, что тут смысл другой все таки: баратындарың барма? - есть ли желание пойти/поехать? сравните с той же фразой в условном наклонении: баратындарың болса... - если есть желание/намерение поехать...
  2. Қора это хлев, крытый загон для скота. Вы свои сапоги в хлеву держите ?
  3. Здесь уже смысл другой. Баратын здесь значит тот кто пойдет. Баратындарың - тот кто пойдет из вас. Вот этот пример очень интересный. Здесь мои аналитические способности отдыхают . Смысл понимаю, но грамматически разобрать не могу. Похоже на особую форму инфинитива в будущем времени.
  4. На севере так тоже говорят. Етігім сарайда жатаТЫН еді - это прошедшее время для обозначения действия которое часто повторялось в прошлом или выполнялось в течении долгого времени. В английском есть похожая конструкция used to. По английски было бы My boots used to be in the barn - Мои сапоги всегда лежали в сарае (а теперь их найти не могу).
  5. только щас до меня дошло, что это казахское шеш - снимать (одежду), развязывать (узел), разгадывать (загадку). В тувинском есть этот глагол? Что-то не смог найти в словаре.
  6. Nurbek

    Казахи-6

    Не знаю, может вы не тех смотрите. Я вот люблю смотреть людей, которые отвечают быстро, не пережевывая каждое слово. Среди таких людей например Жанболат Мамай. Тут пожалуйста без политики, я только об его умении говорить.
  7. Nurbek

    Казахи-6

    Простые люди всегда разговаривают по простому. Грамотные люди разговаривают грамотно, без русизмов.
  8. сауал - вопрос. Редко употребляемое слово арабского происхождения. От арабского суал - вопрос. Исконно казахский эквивалент сұрақ - вопрос, от сұрау - спрашивать.
  9. жауап - ответ. От арабского джауаб - ответ. Слово присутствует во многих тюркских языках, но это арабизм. В турецком и крымско-татарском cevap - джәвап, форма взята напрямую с арабского с сохранением начального дж, иначе было бы yavap. Так как казахское ж в исконно тюркских словах всегда передается через й в турецком. Пример жаңбыр - йағмур, жол - йол, жыл - йыл. Исконно тюркское слово со значением ответ: хоруй (якутский) - ответ харыы (тувинский) - ответ, отклик хурав (чувашский) - ответ, отклик, возражение кару (татарский) - возражение, сопротивление қару (казахский) - отплата, возмездие; оружие.
  10. Это вам так кажется что каша тюркских слов. Если бы знали казахский и прочитали казахскую народную поэзию, поменяли бы свое мнение. Казахский язык очень поэтичен, богат на слова и выразителен.
  11. Не знаю, я не владею этими языками, я только в словарь смотрел. Ваше Сеген тура и Сенин тура полагаю союз от глагола тур - стоять.
  12. В туркменском кстати тоже есть garamak - взглянуть; взирать; внимать; выглянуть; высматривать; глядеть; держаться; заглянуть; наблюдать; отнестись; разобрать; трактовать; ходить; наглядеться; разбирать; разглядеть; разглядывать; рассмотреть; расценить; слушать; смотреть; обойтись; поглядеть; Похоже что это все таки тюркское слово.
  13. А қарау, бару, кіру, шығу - это скорее существительные, которые можно перевести как смотрение, идение, захождение, выхождение.
  14. нет такой формы инфинитива в казахском как -ау, -аху. Я уже писал. Есть суффикс -у, во всех трех языках. Он формирует скорее не инфинитив, а существительное. Инфинитив в казахском на самом деле формируется добавлением суффикса -ға, -ге. Например қарауға - смотреть, баруға - идти, кіруге - заходить, шығуға - выходить. Например: Маған тура қарауға қорқады - он боится посмотреть мне в лицо.
  15. Тут я поспорю. Во первых данная форма инфинитива не -ау, а -у. Потому что кара-у. Вторая а это часть корня. Во-вторых инфинитив на у есть не только в казахском, но и в кыргызском и башкирском. В кыргызском глагол идти - баруу, жүрүү, басуу; В третьих глагол қара присутсвует так же в узбекском, кыргызском, башкирском и карачаево-балкарском: В узбекском қарамоқ - смотреть, глядеть; наблюдать; присматривать; принадлежать, находиться в ведении; кыргызский кароо - смотрение; смотр, осмотр; рассмотрение; башкирский ҡарау - смотреть, осматривать, рассматривать, просматривать || осмотр, просмотр карачаево-балкарский къараргъа - 1) смотреть, глядеть; 2) ухаживать, следить, присматривать за кем; 3) обеспечивать кого чем; 4) обращаться, считаться с кем, относиться к кому; 5) рассматривать что, обсуждать кого-что; 6) искать кого-что; 7) слушать кого-что 8) слушаться кого-чего; обращать внимание на кого-что; 9) наблюдать за кем-чем, сторожить кого-что; 10) выглядывать, показываться, высовываться (откуда); торчать 11) смотреться;
×
×
  • Создать...