Перейти к содержанию

Nurbek

Пользователи
  • Постов

    2069
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    36

Весь контент Nurbek

  1. Я об этом и пишу. Скандинавы и немцы потомки протогерманских племен. Они были местными, имели светлые волосы. Потом туда пришли финно-угры с северо-востока, думаю они были не совсем черноволосыми, а каштановыми. Потом с юга пришли индо-европейцы, смешались с протогерманцами и финнами и тоже стали светловолосыми.
  2. Светлые волосы у финнов, эстонцев и латышей от смешения с местным населением (протогерманский субстрат). Латыши как и русские это индоевропейцы, они не были изначально светловолосыми. Финно-угры думаю тоже не были изначально светловолосыми.
  3. В вашем примере вы как-то слишком легко избавились от части корня Ы, должно быть бауЫр. Ы в казахском это не просто связка между У и Р, а результат перехода И -> Ы. бауыр в кипчакских это результат перехода бағир -> бавир -> бавыр -> бауыр. Узбекская форма бағир думаю самая близкая к праформе.
  4. Почему это? бавыр это практически тот же бауыр, если в произнести как у. бавыр => бауыр А боор это результат редукции среднего звука ғ. боғор => боор, бағар => баар, пағар => паар. Средний Ғ сохранился например в узбекском бағир. То есть в кыргызском У в середине как в казахском не было вообще. У в середине ауыр, бауыр это кыпчакская особенность.
  5. Я так понимаю под "другими" языками вы имеете в виду например казахский?
  6. Это к чему была реплика? Это мое личное мнение, можете с ним не согласится, но подколки эти здесь ни к чему.
  7. Ну тут я не соглашусь. Я немного занимаюсь сравнением лексики тюркских языков и пришел к выводу, что кыргызский изначально не кипчакский язык, а ближе к языку саяно-алтайского региона. Это хорошо видно на примере таких слов: шорский аар, паар тофаларский аар, баар тувинский аар, баар хакасский аар, паар кыргызский оор, боор Но: казахский ауыр, бауыр башкирский ауыр, бауыр карачаево-балкарский ауур, бауур ногайский авыр, бавыр татарский авыр, бавыр
  8. если в ногайском в таком виде есть, значит -тұғын, -таған возник давно, как минимум до распада Золотой орды.
  9. Заметил еще, что кыргызы говорят -менен, татары -белән, а мы уже только -мен, -бен. Например они говорят биз менен, без белән. Мы говорим бізбен. Бізбенен редко встречается, в основном в песнях и стихах.
  10. Еще один фарсизм прочно укрепившийся в языке это слово нан - хлеб. Это слово есть так же в узбекском, уйгурском и киргизском, что в общем-то понятно. Но кроме того слово присутствует в коми-пермяцких языках, что географически северо-запад от Казахстана, севернее Татарстана и Башкирии. Знакомое нам слово пельмень происходит от коми-пермяцкого пель (ухо) и нянь (хлеб). Что интересно, слово нан отсутствует в татарском и башкирском. Обще-кипчакское слово для обозначения хлеба - өтпек. Сохранилось в казахских диалектах: Крымско-татарский: ötmek Карачаево-балкарский: ётмек Башкирский: икмәк Татарский: икмәк Похожее слово так же есть в хакасском: iпек - хлеб.
  11. Еще пример из другого источника: – Мылтығы бар ма? – Бар тұғын (Т.Жармағанбетов, Ақ жауын). Здесь опять можно заменить на еді: – Мылтығы бар ма? – Бар еді. – Ружье то есть у него? - Да есть вроде.
  12. Думаю эту фразу можно сказать на современный лад вот так: Сол кезде атамның жасы жетпістен асқан тұғын. Сол кезде атамның жасы жетпістен асқан еді. То есть в данном случае это, можно сказать, эквивалент частицы еді.
  13. тұғын это служебное слово (частица). Сама по себе она ничего не означает. Перевести можно если рассматривать в составе глагола. Нашел такой пример в алматинском корпусе казахского языка: Русский язык не передает здесь точный смысл, но в целом думаю понятно.
  14. ну не факт что этот переход действительно был. Надо поискать, может тұғын есть в каких то еще тюркских языках.
  15. Подумал на днях и пришел к выводу, что тут смысл другой все таки: баратындарың барма? - есть ли желание пойти/поехать? сравните с той же фразой в условном наклонении: баратындарың болса... - если есть желание/намерение поехать...
  16. Қора это хлев, крытый загон для скота. Вы свои сапоги в хлеву держите ?
  17. Здесь уже смысл другой. Баратын здесь значит тот кто пойдет. Баратындарың - тот кто пойдет из вас. Вот этот пример очень интересный. Здесь мои аналитические способности отдыхают . Смысл понимаю, но грамматически разобрать не могу. Похоже на особую форму инфинитива в будущем времени.
  18. На севере так тоже говорят. Етігім сарайда жатаТЫН еді - это прошедшее время для обозначения действия которое часто повторялось в прошлом или выполнялось в течении долгого времени. В английском есть похожая конструкция used to. По английски было бы My boots used to be in the barn - Мои сапоги всегда лежали в сарае (а теперь их найти не могу).
  19. только щас до меня дошло, что это казахское шеш - снимать (одежду), развязывать (узел), разгадывать (загадку). В тувинском есть этот глагол? Что-то не смог найти в словаре.
  20. Nurbek

    Казахи-6

    Не знаю, может вы не тех смотрите. Я вот люблю смотреть людей, которые отвечают быстро, не пережевывая каждое слово. Среди таких людей например Жанболат Мамай. Тут пожалуйста без политики, я только об его умении говорить.
  21. Nurbek

    Казахи-6

    Простые люди всегда разговаривают по простому. Грамотные люди разговаривают грамотно, без русизмов.
  22. сауал - вопрос. Редко употребляемое слово арабского происхождения. От арабского суал - вопрос. Исконно казахский эквивалент сұрақ - вопрос, от сұрау - спрашивать.
×
×
  • Создать...