Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    57905
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    721

Весь контент АксКерБорж

  1. Да вы всё правильно скопировали, но речь не об аннусаваре. А о детали символики сюнну позже вошедшей как часть целого любимой вами соёмбо и поклонника всего санскрит-тибетского? Повторяю вам еще раз, символ "соёмбо" (композиция из лежачего полумесяца, солнца и пламени огня) на каменной черепахе близ монастыря Эрдэни-цзу, искаженно заявленного как развалины татарского Каракорума , а также на государственных флагах Монголии, Внутренней Монголии в Китае и Бурятии в России, никакого отношения к тамгам тюрков хунну (сюнну) не имеет. Натяжки тут излишни и могут быть расценены как откровенный фольк. "Соёмбо", как и его неотделимая деталь "аннусвара" - это самые обыкновенные религиозные символы тибетского буддизма! Пожалуйста факт: Мистическая монограмма "Намчувангдан" - эмблема Калачакры. Из книги Э. Бернбаума Путь в Шамбалу: Десятка силы, эмблема калачакры. Пламя, солнце и полумесяц наверху представляют слоги Ом ха сва. Внизу переплетены семь слогов: ха кша ма ла ва ра ям.
  2. Постом выше поторопился, что цвет это последнее из рассматриваемых различий между тюркской и монгольской юртами. Потому что вдруг задался вопросом, почему у монгольской юрты мог измениться рисунок купола? Ответ нашел опять же в Тибете, точнее в философии тибетского буддизма. Итак: Светодымовой обруч монгольской юрты - "тооно". Лично мое мнение, что существующее его объяснение монголами понятием "крест" не совсем правильное, потому что дополнительная деталь в его центре в виде перекрещивающихся двух коротких палок, емнип, деталь добавочная и присутствует на нем не всегда. И вполне допускаю, что ассоциация всей сложной конструкции обруча только с одним маленьким крестиком в центре это всего лишь память о былом когда-то у монголов обруче, который, имхо, был полностью аналогичен тюркскому обручу (шангырак, тундук) и существовал в форме большого креста на весь обод сугубо из одних перекрещивающихся жердей: без современных 8-ми спиц и дополнительного внутреннего круга на "тооно". Наглядные примеры монгольского тооно: А это и есть, имхо, "модернизированный" тооно с дополнительным крестиком в центре: Оказывается нынешняя геометрия светодымового обруча монгольской юрты - это сугубо тибетский религиозный и мистический символ одного круга внутри другого круга, соединяющихся между собой 8-мью симметричными линиями, или по другому, вокруг малого круга расположены 8 лепестков, снаружи которого больший круг. Тибетские буддистские тексты описывают этот знак как 8-лепестковый лотос, окружённый ожерельем снежных гор. Символ этот называется "шамбала", на санскрите обозначающий таинственную мифологическую страну в Тибете как центр метафизического мира, места обитания царя мира и энергетический центр, где существует источник, дающий жизнь всему сущему на земле. В монгольской и тибетской живописи этот символ выглядит следующим образом - внутри кольца заснеженных гор, вокруг центра царства, проходит ещё одно кольцо ещё более высоких гор. Реки и меньшие горные цепи разделяют область между двумя кольцами на 8 районов, расположенным подобно лепесткам вокруг центра цветка. Наглядный материал: "Тибет. Из минерального пигмента, содержит узоры из чистого золота. Работа выполнена на хлопке коллекции Shelley & Donald Rubin Foundation": "Шамбала. Тибетский рисунок": "Царство Шамбалы. Монгольская "танка" (живопись), фрагмент, 19 век": "Царство Шамбалы. Рудрачакрин, будущий владыка Шамбалы, восседает в своём дворце, окружённый 8-лепестковыми областями с городами и провинциями. Фигуры, показанные наверху, слева направо: будда Амитабха, Калачакра с супругой, будда Медицины и Третий Панчен-лама, автор самого популярного путеводителя в Шамбалу": "Лотосная форма Шамбалы - царство в виде 8-лепесткового цветка лотоса": "Шамбала":
  3. Как предполагал выше, особый интерес представляет предполагаемый феномен западного или тюркского происхождения основной массы так называемых "кулинарно-продуктовых" монгольских терминов. Среди которых собственно монгольских либо заимствованных от непосредственных своих соседей - от тунгусо-маньчжурских народов или китайцев - скудно (исхожу из сравнения с приведенным выше обширным списком), причем вероятно все они недавние, приблизительно не раньше конца 19 века - 20 век, об этом я приводил сведения по мантам (бууз). К примеру, китайские термины в монгольской кухне: Бууз - манты Бантан, Гоймон - лапша, вермишель, макароны Цуйван - лапша Мянтууз, Бин - лепешка, блин Байцаа - капуста Гуа - тыква, бахчевые Вандуй, Лууван Гуанз - столовая, закусочная, ресторан Пүүс - лавка, магазин Ваадан или Баадан - скатерть, салфетка Маловато будет.
  4. Еще из близких соответствий: Монг: мясо - мах идээ - Каз: .... ет, еті (мясо ...) Монг: трубчатая кость – чөмөг – Каз: шүмек (трубчатая кость, приспособленная для писания мальчиков в колыбели) Монг: мягкая, жирная часть кости – хэм - Каз: кемік (мягкая, жирная часть кости) Монг: кожица на голове под волосяным покровом, опаленная шкура животного – хуйх - Каз: құйқа (кожица на голове под волосяным покровом, опаленная шкура животного) Монг: сосать, сосунок - сорогч - Каз: сорушы (сосунок) Монг: шипеть, скворчать, хрустеть – шижигнэх - Каз: шыжылдау (шипеть, кворчать, хрустеть), отсюда шыжық - шкварки Монг: желудок птицы - бэтэг – Каз: бөтеге (желудок птицы, съедобный) Монг: варить - буцлах - Каз: булау (парить) Монг: пена – хөвх – Каз: көбік (пена) Монг: твердый, затвердевший - хатуу - Каз: қатты (твердый, затвердевший) Монг: высохшее, застывшее, затвердевшее – хатмал - Каз: қатпа (высохшее, застывшее, затвердевшее) Монг: засыхать, застывать, черстветь, затвердевать – хатах – Каз: қату, қатық (засыхать, застывать, черстветь, затвердевать), отсюда молочное блюдо қатық Монг: месить - элдэх – Каз: илеу (месить) Монг: молоко - сүү - Каз: сүт (молоко) Монг: молочная водка - архи - Каз: арақ (молочная водка) Монг: прозрачный - тунгалаг - Каз: тұнық (прозрачный) Монг: фасоль - шош - Каз: маш (фасоль) Одинаковые названия рыб и дичи (птиц) опускаю, они есть в упомянутой теме на соседней вертке про названия животных. Монг: кислый, горький – гашуун – Каз: ашшы (кислый, горький) Монг: вкус - амт – Каз: дәм (вкус) Монг: празднество, свадьба – той - Каз: той (празднество, свадьба, от: понуд. той – насыться и пищи и веселья) Монг: спички, сера - хүхэр - Каз: күкірт (сера, спички) Монг: горящие угли – цог - Каз: шоқ (горящие угли) Монг: шумовка, поварешка – халбага - Каз: қалақ (шумовка, поварешка) Монг: крышка - хавхаг, хавх - Каз: қақпақ (крышка)
  5. Самый краткий анализ монгольских терминов скотоводства, названий животных, зверей и птиц я приводил в одноименной теме в соседней ветке. Он показал, что порядка на 95% они тюркские, более того, ближе всего именно к казахским! Здесь в этой теме приведу кратенький анализ монгольских терминов кулинарии. И здесь опять столкнулся с тем, что и здесь не мало аналогий, причем опять же с казахскими терминами! Задаюсь вполне логичным вопросом, уж где-где, но почему в кулинарной сфере терминология у монголов не от своих ближайших и контактирующих соседей, к примеру, не от тунгусо-маньчжурских народов, не от китайцев или не от тибетцев? Почему прямые и очевидные аналогии именно с казахскими терминами и понятиями, которые не соседствуют с халхасцами?! Возможно и с кыргызскими. При этом этимология практически у всех прозрачная тюркская. У меня небезосновательное предчувствие, что вся прежняя культурная история современных монголоязычных наролдов или по крайней мере основного их костяка, легшего в их основу в процессе завершения этногенеза в 14-17 вв., имеет западные корни и что соседство с тунгусо-маньчжурами и китайцами, а также культурно-религиозная близость с тибетцами - достаточно поздние. Тем самым, даже с этой, "кухонно-кулинарной" стороны косвенно обосновывается моя версия про средневековых татар и средневековый Мунгулистан - Монголию на западе Алтая в равнинной Джунгарии от Кумула до Алакуля!!! На примере сравнения казахского и халхаского языков (слева халхизмы, справа казахизмы: Хуурга (куурдак, мясное блюдо) – Қуурдақ (куурдак, мясное блюдо) Боодог (мясо, запеченное в цельной шкуре с раскаленными камнями) – Бодық (мясо, запеченное в цельной шкуре с раскаленными камнями) Хорхог (мясо, запеченное в шкуре с раскаленными камнями) – Қорық [ет] (мясо, запеченное в шкуре с раскаленными камнями) Борц (сушенное мясо, нарезанное лентами) – Борша (сушенное мясо, нарезанное лентами) Харим (нарезанное полосами мясо для вяления) – Қарма [ет] (нарезанное мясо полосами для вяления) Дөш (грудь, грудина) – Төс (грудь, грудина) Сүвээ (филе, мякоть, прилегающая к ребрам) – Сүбе (филе, мякоть, прилегающая к ребрам) Хал (передние ноги туши животного) – Қол (руки, передние ноги туши животного) Хавирга (ребра) – Қабырға (ребра) Шандас (сухожилие) – Шандыр (сухожилие) Мөлжүүр (остатки мяса на кости) – Мұжуыр (остатки мяса на кости, от "мұжу" - глодать) Шулах (отдирать мясо от костей) – Сылу (отдирать мясо от костей) Мөчлөх (разделывать тушу по частям) – Мүшелеу (разделывать тушу по частям) Хэмрэх (обгладывать, грызть кость) – Кеміру (обгладывать, грызть кость) Хэсэг (часть, кусок, ломоть), Хэсэглэх (резать, отрезать) – Кесек (часть, кусок, ломоть; от Кесу – резать, отрезать) – Қара Кесек [ет] (куски мякоти), в русском - Кусок Цулгуйлах (скнимать шкуру целиком) – Шылғилау (снимать шкуру целиком, от "шұлғау" - обмотки, портянки) Цорой (лучшая часть мяса) – Шұрай (лучшая часть чего-либо) Хорхой, Хурууд (сушенный молочный продукт) – Құрт (сушенный молочный продукт) Ээзгий (сыр из творога, красный творог, вид курта) – Ежегей (сыр из творога, красный творог, вид курта) Ээрмэг (сгусток свернувшегося, скисшего молока, простокваша) – Ірімек (сгустки свернувшегося, скисшего молока, простокваша) Бал (мед) – Бал (мед) Чихэр (сахар) – Шекер (сахар) (пусть даже не тюркизм, но откуда он в Халхе?) Боов, Боорцог (баурсаки) – Бауырсақ (баурсаки) Хуймаг (оладьи) – Құймақ (оладьи; от құю - лить, наливать, выливать) Бордоо (корм, каша) – Бордақ (корм, каша), перен: Бордақы (толстый, жирный, откормленный), Бордақ-қа қою (ставить скот на откорм) Шөл (сок мяса, навар, отвар, бульон) - Сөл (сок мяса, растений, овощей и др.) Шаар (осадок, остатки заварки) – Шаар, Шама (осадок, остатки заварки) Шалмаа (груз для посуды, отжимания продукта) – Шалма (груз для посуды, отжимания продукта) Зарам (крупа, отруби) – Жарма (крупа, отруби), Жармақ (дробилка, жернов), в русском - имя Ярмак - Йармак - Ермак - дробилка, жернов Алим (яблоко) – Алма (яблоко) Алмарад (груша) – Алмұрт (груша) Анар (гранат) – Анар Буудай (пшеница) – Бидай (пшеница) Арвай (ячмень) – Арпа (ячмень) Талх (хлеб), Талхан (измельченное, растолченное) – Талқан (1. измельченное, растолченное 2. Измельченная крупа-мука из зерен) – в русском - Толокно, Толочь. Хэвэг (отруби) – Кебек (отруби) Буурцаг (горох) – Бұршақ (горох) Хорхиног (горох) - Қорқанақ (горох) Саримсаг (чеснок) – Сарымсақ (чеснок) Хич (горчица) – Қыша (горчица) Хүнжид, Гүнжид (кунжут) – Күнжіт, Күнжүт (кунжут) Бөөрөлгөнө (ягода костянка) – Бүлдүрген, Қой бүлдірген (костянка) Мойл (черемуха) – Мойыл (черемуха) Толно (боярышник) – Долана (боярышник) Хад (ягода) – Қат (слоистая ягода: қарақат – смородина) Хурам (хурма) – Құрма (хурма) Жигд (фрукт) – Жиде (фрукт) Жимс (фрукты) – Жеміс (фрукты) Аяг (посуда, чаша) – Аяқ (посуда, чаша) Арчих (чистить от кожуры) – Аршу (чистить от кожуры) Хуурах (жарить, печь без воды) – Қуыру (жарить, печь без воды) Самрах (перебалтывать переливая с посуды в посуду или ковшом) – Сапыру (перебалтывать переливая с посуды в посуду или ковшом) Дан (крошка, крупинка, зернышко) – Дäн (зернышко) Нунтаг (порошок) – Ұнтақ (порошок, от ұн - мука) Тамшаах (есть с удовольствием, смаковать) – Тамсану (есть с удовольствием, восхищаться, смаковать) Ханал (утолять жажду, голод, желание) – Қаным, қану (утолять жажду, голод, желание) Хэхрэг (отрыжка) – Кекірік (отрыжка) Цар (1. большая чаша, миска 2. объем, размер, площадь, величина) – Шара (1. большая деревянная чаша, миска 2. глазная впадина 3. мера) Таваг (большая плоская чаша) – Табақ (большая плоская чаша) Тосвор (поднос) – Тосар (поднос) Хадаг (полотенце для рук для уважаемых и дорогих гостей) - Қадақ (полотенце для рук для уважаемых и дорогих гостей) Цорго (носик чайника, краник) – Шұрғы (носик чайника, краник) Пийшин (печь) – Пеш (печь), в русском - Печь Хуймаг (печеное блюдо из жидкого теста , по-русски - блины; от тюркского "құй" (кьуй), "құю" (кьую)- лить, наливать, выливать; у казахов это блюдо - Құймақ (кьуймакь): Есть еще у халхасцев такое мясное блюдо как болхойрюк, название которого больно напоминает тюркские слова "бал" (пер. сладкий, вкусный) и "куйрук" (бараний курдюк). Сюда же можно отнести калмыцкие манты бöрек, потому что по-тюркски, в т.ч. по-казахски, бüрек - это "почка". У нас это не только почка, но и пирожок, вероятно по форме (кстати русское пирог, пирожок имхо отсюда же). Форма калмыцкого "берг", так звучит по-русски, отличается от бурятского и халхаского позы, это тоже по-русски, и напоминает именно почку и пирожок.
  6. Использование кыргызами лошади в упряжи - в телегах и санях. Наши дни (деревянные колеса со спицами сменили современные):
  7. Все отличия тюркской и монгольской юрты изложены в теме подробно. Последнее отличие юрт это цвет деревянных конструкций юрты и мебели: У тюркской юрты (казахской, кыргызской, каракалпакской, ногайской и башкирской) - красный и темно-красный цвет. Окрашивали их охрой (каз: жоса), после чего сверху покрывали лаком. Красный цвет преобладает также на декоративных узорных лентах и веревках с кистями, украшающих внутреннее пространство юрты и свисающих с потолка. Красный цвет у тюрков - символ молодости и красоты. Немного о красном цвете: В красный цвет красили также часть древка стрелы. Красного цвета были конские попоны у женщин при перекочевках. Красный цвет преобладал в одеждах девушек и молодых женщин. Если умирал молодой человек, то женщины из числа близких, а также вдова, надевали красный платок, т.е. красный цвет означал кончину молодого человека. Красный стяг развевался на копье при смерти молодого мужчины, тогда как траурным флажком у человека средних лет был черный цвет, а у старого - белый. И т.д. и т.п. Наглядные примеры: У монгольской юрты - желто-оранжевый цвет, характерный для тибетского буддизма (ламства). Желто-оранжевый цвет в буддизме - символ пламени и огня:
  8. Чтобы не быть голословным, заливаю одну из трех легенд, другие две заливались мной раньше.
  9. Катастрофически мало времени даже чтобы залить дополнения к таблице.
  10. Аль-Халха?
  11. Названия домашнего скота, зверей, животных, птиц и рыб в монгольских языках практически на 95% это обыкновенные тюркские лексемы. На ряде (далеко не всех!) примеров из казахского языка (слева) и халхаского языка (справа), без привлечения сопутствующих терминов (мастей, предметов и пр.): Звери: Аң – Ан Когти, лапы (у хищных): Шеңгел – Чангааль Самка хищника: Өлекшін, Өлөкшін – Өлөгчин Матерый самец: Тарлан – Тарлан Домашний скот: Мал – Мал Скотовод: Малшы – Малч, Малчин Стая, косяк: Үйір – Бүүр, Эрээ Стадо, отара: Отар – Отор Скот, идущий вереницей, след в след: Шұбау, Шұбақ, Шұбырын – Цуваа Место вытоптанное скотом: Шиыр – Шийр, Чийр Загон для скота: Қаша – Хашаа Зимний сарай, хлев для скота: Қора – Хороо Летний загон для овец и коз: Қотан – Хотон, Хот (загон, аул, город) Команда скоту при собирании в кучу: Шек – Чээг Привязь для овец: Көген – Хөгнө Веревка по земле для привязывания телят и жеребят: Желі – Зэл Холощенное домашнее животное: Азбан – Асман Безрогий, комолый скот: Тұқыл – Тугалмай, Тугал (теленок) Мягкая шерсть коров и лошадей: Көбір, Көбөр – Хөөвөр Стельная, жеребая: Буаз – Боос Не стельная, яловая: Қысыр, Қысырау – Хусрах Подойник: Көнек, Көнөк – Хөнг Смягчить вымя и получить молоко: Ию – Ивлэх Приучать сосунка к чужой матке: Телу – Тэлэх Фартук для предотвращения преждевременной случки овец: Күйек – Хөг Приученный молодняк: Телі – Тэлээ Молодняк, приплод скота: Төл – Төл Намордник: Мұрындық – Бурантаг Намордник для молодняка скота, предохраняющий от сосания маток: Сірге – Шөрөг Скот старше года: Тұсақ – Зусаг Трехгодовалый скот (самцы): Құнан – Гунан, Гуна Трехгодовалая скотина (самки): Құнажын – Гунж Четырехгодовалый скот (самцы): Дөнен, Дөнөн – Дөнөн Четырехгодовалая скотина (самки): Дөнежін – Дөнжин Седло: Ер – Ир, Эмээл Торока седла: Қанжыға – Ганзага Принадлежности, привязанные к тороке: Бөтергі, Бөктерме – Бөгтрөг Ремень седла к подпруге: Жырым – Жирэм Нагрудник, привязываемый к седлу: Өмілдірік, Өмөлдірік – Хөмөлдрөг Поводок для привязывания коня, чембур: Шылбыр – Цулбуур Недоуздок: Ноқта – Ногт Потник, чепрак: Тоқым – Тохом Удила: Ауыздық – Зуузай Привязывать поводья к седлу или к холке: Қаңтару, Қаңтарғы – Хантайрга Подкова: Таға – Тах Путы коня: Тұсау – Тушаа Путы, треножник: Шідер – Чөдөр Коновязь из подвешенного аркана: Керме – Хэрмэл Шест с петлей для ловли лошадей: Ұрық, Ұрұқ - Аркан с узелками для ловли лошадей: Шалма – Цалам Команда лошади идти вперед: Чу, Шү, Жүр – Чу Команда лошади остановиться: Тұр, Трр – Трр Широко расставленные задние ноги коня: Алшақ, Алшаю, Алшаң – Алцаа, Алцайх, Алцан Встать вкопанным: Қырысу, Керісу – Хирсэх Испуг лошади: Үрку – Үргэх Отряхивание лошади, скота: Сілкіну – Шилгээх Грива: Жал – Далан Конные состязания: Бәйге – Бай Бег галопом: Щоқырақ, Шоқыту – Шогшоо Заводчик лошадей, обслуживающий их: Ат Қосшы – Хош, Күтүші – Хөтөч Лошадь с путами на ногах: Өрелі ат – Өрөөл Временное пользование чужой лошадью, подвода: Улау, Лау – Улаа Лошадь: Ат – Агт, Адуу Мерин: Ат – Агтан Скакун: Арғымақ – Аргамак, Агармак Двухгодовалый жеребенок: Тай – Дайан Иноходец: Жорға - Жороо Дикая лошадь: Тағы – Тахъ Бык: Буқа - Бух Самец дикого верблюда: Қаптағай – Хавтагай Самец домашнего верблюда: Бура – Буур Холощеный верблюд: Атан – Атан Верблюжонок: Бота, Ботақан – Ботго Верблюжонок двухлетка: Тайлақ – Тайлаг Верблюдица: Інген – Ингэ Деревяная деталь, крепящая верблюжье седло: Шыта – Шат Команда верблюду преклонить колени и опуститься на землю: Шөк - Чөк Овца: Қой – Хонь, Хонин Самец овцы, баран: Қошқар – Қуча Козел: Теке – Тэх (горный архар) Холощенный козел: Серке – Сэрхе Як дикий: Сарлық – Сарлаг Смесь дикого яка с коровой: Кәйнек – Хайнаг Поросенок: Торай – Торой Олень: Бұғы – Буга Олененок: Ілей – Ил Марал: Марал – Марал, Бөж Архар: Арқар – Эргэл Кулан: Құлан – Хулан Лев: Арыстан, Арслан – Арслан, Эрслэн (львица) Тигр: жол Барс – Бар Рысь: Сілеусін – Шилүүсэн Барс: Барс – Барс Снежный барс ирбис: Ірбіс, Ілбіс – Ирвэс Волк красный, чибури: Шибөрі – Цөөвөр Волчонок: Бөлтірік – Бэлтрэг Волк: Қаншық (волчица) - Хангай (перен.) Вой: Ұлу (вой, выть) – Улиа (воющий), Улих (выть) Лисица степная, корсак: Қарсақ – Хярс Обезъяна: Мешін – Мэчин, Мич Кабан, вепрь: Қабан – Хаван Блоха: Бүрге – Бүүрэг, Хүрд Зайчонок: Бөжек, Көжек – Бөжин Соболь: Бұлғын – Булга Куница: Сусар – Суусар Черный журавль: Қарқыра – Хархираа Сурок: Суур, Тарбаған – Тарвага Суслик: Зорман – Зурам Лягушка: Бақа – Бах Улитка, дракон: Ұлу – Луу Орел беркут: Бүркүт – Бүргэд Кречет: Лашын – Начин Сокол: Сұңқар – Цонхор, Шонхор, Хайчин Сокол-белогорлик: Жағалтай – Загалай Ястреб: Қаршыға – Харцгай, Хяруурцай Ястреб-тетеревятник: Тұйғын – Тойхон Ястреб-перепелятник, кобчик: Қырғи – Хяргуй Колпица: Қалбағай – Халбагант Пустельга: Ителгі – Идлэг Сорока обыкновенная: Сауысқан – Шаазгай Сорока длинохвостая: Шақшақай – Цагцхай Чайка: Шағала – Цахлай, Хайлгана Дрофа: Дуадақ – Тоодог Фазан: Қырғауыл – Гургуул, Хяргуул Павлин: Тоты – Тоть Дикая индейка улар: Ұлар – Улар Рябчик: Тарғақ – Таргалж Перепелка: Бөдене – Бөднө Голубь: Көкек, Көкөк – Хөхөө Дикий голубь, горлица: Көдек, Көдөк – Хөдөг Лебедь: Қу, ақ Қу – Хун Куропатка: Құр – Хур Утка чирок: Шүрегей – Чөрх Сова: Жапалақ – Явлаг, Уууль, Шар шувуу Желудочек птицы: Бөтөге – Бэтэг Перо птицы: Қауырсын – Гуурс Щука: Шортан – Цорд Щурёнок: Шорағай – Цурхай Осетр: Бекіре – Бэхэр Белуга: Құрып, Құртпа – Хороб Лещ: Табан – Тэвнэ Мелкая рыбешка: Май шабақ – Май Собственно монгольских лексем для обозначения животных остается очень мало, это «волк» - «чоноо», «лошадь» смешанно, и по-тюркски, и по-монгольски и тунгусо-маньчжурски «морь», «свинья» - «гахай» и другие.
  12. Конечно оффтоп. Потому что по-тувинский сурок - это тарбаган. http://translate.academic.ru/%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B1%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD/tv/ru/1 И какое отношение полевая мышь имеет к суркам? Я что-то вас никак не пойму, Туран, куда вы клоните? Начинали бы сразу с сусликов, их хоть едят. Не знаю что писал Абаев, но найманский хан носил имя-титул КуШлук, что по-тюркски означает "сильный", а не Кучутуга, и даже не КуЧлгук. Зачем сюда тащить фольк про найманов с этого форума, от какого-то Тигрыча? http://o001oo.ru/index.php?showtopic=70499
  13. Ув. Туран, не хочется углубляться в спор, увлекая интересную тему в тартарары, но по моему, Мать Земля, Албыс, Умай, Эрклиг, Улькен и другие, это не просто духи, а это и есть пантеон божеств, что противоречит самому понятию единобожия.
  14. Сохранившаяся в памяти казахов легенда об Эргене-коне в записи академика Алькея Хакановича Маргулана: "...В далекой-далекой древности, когда у коз мех еще был светло-серым (обычная присказка во многих казахских сказках), народ постигла вражда ион раскололся надвое. Два джигита Киян и Ногай ушли в недоступные горы Алтая. Здесь они обосновались в глубокой пещере Ергенек-кон.Прошло 200 лет. За это время их род расплодился и пещера не стала вмещать их и они решили выйти из непроходимых гор. На их счастье одна изгор оказалась железной. Один из людей предложил расплавить гору. Семьдесят кузнецов растопили углем семьдесят печей и железная горарасплавилась открыв всем дорогу из горного капкана на просторную степь. С тех самых пор потомки Кияна стали именоваться Борте шене. Черезнесколько лет родился Чингизхан и с этих пор в традицию народа вошло ежегодно, один раз в восемь месяцев, устраивать пир и проводитьигру "көк бөрі" (АКБ: национальная традиция кыргызов и казахов, современным монголоязычным народам она не известна)."
  15. И вообще все это здесь оффтоп, прошу всех переключиться на тему про танец Кара жорга и про то, как и кто его у кого заимствовал. Кстати, Duwa-Soqor, Peacemaker, Tynych и Bas1, кто нибудь из вас его танцует или другие танцы пляшет? Потому что выслушав ваши эмоциональные посты у меня невольно сложилось именно такое впечатление.
  16. Не пытайтесь монголизировать тюркское имя с конкретным значением и происхождением, поэтому Тугрул он и в Африке Тугрул, а не Тоорил, Таарил или Тогорил. От того оно монгольским не станет. И не надо рассказывать здесь на ночь сказки про побратимов, отчимов и шубы в подарок. Калашникова или Яна начитались в юности что ли? Я вам привел мнение академика востоковеда, работавшего с китайскими хрониками в оригинале. Раз он пишет, что вассал, то значит вассал и был. Пока не захватил трон своего сюзерена. Кстати, существует очень вероятная версия, что Чингизхан был керейтом. Только ни в коем случае не вороной - керядом или хэрээдом. Ступайте в тему Керейты и там все получите сполна. Что же вы как бы невзначай упустили мимо разоблачительную информацию не в вашу пользу (не в пользу ворон) В.П. Васильева из "Мэн-да Бэй-лу", где автор перечисляет племена, отнятые Чингисханом у керейтского Ван-хана (Тугрул-хана), в числе которых упомянуто племя "Кирэй", в других местах называемое как поколение "Кэрэ". Значит вороны (керяд и хэрээд) выдуманы "учеными" в конце 20 века?
  17. Peacemaker, весь ваш оффтоп будет вычищен, потом не жалуйтесь. Какое отношение к тарбаганам имеет министр обороны Российской Федерации? Соблюдайте тему!
  18. Ничего смешного здесь нет, "кабан" это и есть тюркское/казахское слово, обозначающее свирепого самца (вепря) дикой свиньи (донгыз). Казахи действительно его почитали за его ярость и силу, поэтому он является распространенным мужским личным именем. Достаточно назвать Кабанбай батыра времен казахо-джунгарских войн. Не надо его путать с домашней свиньей (шошка), отношение к которой известно и здесь даже ислам не причем, шошка имела у тюрков отрицательный образ и до ислама. Почитались нашими предками не только кабан, но и другие сильные животные - волк, бык (бука), самец верблюда (бура), кошкар, лошадь (джылкы), олень (бугы), марал, орёл (буркут), сокол и т.д. Соответственно, ими называли сыновей. Кстати в халхаском языке есть заимствование из тюркского - "хаван".
  19. Ув. Туран, если честно, то я и не ожидал от вас другого ответа и это логично. Это все равно что мне отрицательно отзываться о баранине перед казахами и кыргызами. Уверен, что монголы, тунгусы и тувинцы не изменят этой традиции в любом споре. Другими словами, вы заинтересованная сторона. Правдоподобно, об этом прямо свидетельствуют письменные источники и вся история кочевых скотоводов. Не то чтоб грызунов, даже охота на более благородную дичь у них считалась лишь способом развлечения, а не добывания пищи. Ислам здесь не причем абсолютно, точно также как не причем христианство, буддизм или иудаизм с шаманизмом. Потому что эта традиция отсутствует у всех народов. Она присутствует исключительно у ряда тунгусоязычных народов, у ряда монголоязычных народов и как недавнее влияние со стороны - у тюрков тувинцев. Не подходит. Я приводил выше легенды, судя по которым именно у тунгусов, монголов и тувинцев сурок выступает почитаемым предком, человеком охотником. Но в то же время именно эти народы и уплетают своего легендарного предка за обе щеки. Что за грызун "кучуген" и разве есть найманы-кучугены?
  20. Ув. Туран, давайте обсудим этот пункт. Почему я включил его в таблицу? Потому что согласно источникам у татар Чингизхана было четко и сильно развитая устойчивая система единобожия - вера в Täŋri. Шаманизм же, по моему, развит и широко применим у тех народов, у кого отсутствует устойчивое единобожие или единобожие достаточно молодое по времени.
  21. Ув. Сәке, если таблицу поместить в пост в обычном вордовском или екселевском варианте, то ее линии стираются и все смешивается в кучу. Поэтому я решил залить в PDF через файлообменник. У меня видно достаточно допустимо. Даже не знаю как вам помочь. Может быть воспульзуетесь функцией экранной лупы, а может попрубуете скачать таблицы себе на комп или съемные носители?
  22. Я даже еще не заходил в тему, а Peacemaker уже читает мои мысли, что я считаю и что я хочу. Хороший телепат, это действительно оффтоп.
  23. Ув. Duwa-Soqor, очень хорошее качество, когда люди выполняют свои обещания, казахи про таких говорят "сөзіне тұрақты" - человек слова. Вот мое обещанное - 4 вопроса: 1) Если вы доказываете всем, что "кереит" это множественная форма от калмыцкого слова "керя" в единственном числе со значением "ворон", то как вы объясните по вашей же схеме значения нижеприведенных других средневековых татарских этнонимов в единственном числе с калмыцкого языка? - ойрат - кият - онгут - хонгират - олхонуд - меркит - дуглат - тумат 2) Если по вашему утверждению средневековый этноним "керейт" происходит от тотема ворона, то как вы считаете, имеются ли другие подобные зоологические и антропоморфные объяснения (тотемные) этнонимов средневековых татар или случай с воронами единичный? 3) Вы не согласны с бурятским ученым Золтоевой О.Ф., которая указывает, что посредством суффикса множественного числа "d" (даже не окончания!!!) в так называемом "старописьменном монгольском языке" могли образовываться формы множественного числа только от 3-х видов основ, в том числе с конечными краткими гласными? Ведь согласно ее позиции калмыцкая и халхаская формы противоречат ее выводам, поэтому ни о каких воронах в единственном числе и речи быть не может, потому что в конце калмыцкой и халхаской ворон налицо долгие гласные. 4) И как вы объясните на основе своей "схемы" о якобы окончании множественного числа отсутствие подобных форм в других случаях, например, почему мы не знаем: - наймануТов - нирунуТов - дарлекинуТов - хушинуТов - горлосуТов - и прочих несуразиц
  24. Ув. Bas1, это погоня за созвучиями. Вы забыли привести Аргентину. Казах никогда не назовет бурую или гнедую масть лошади словом "қоңыр" (коричневый, бурый), если только он не шала-казак. Не верьте онлайн словарю. Гнедую, бурую или приближенные к ним масти называют: торы, қара торы, күрең, қара күрең, кер, баран, шабдар. В этнониме қоңырат, имхо, архаичное тюркское окончание множественного числа "т" или даже может тюркский аффикс имени прилагательного "-ты". Поэтому, имхо, следует искать его форму в единственном числе или существительное, от которого могло образоваться прилагательное.
×
×
  • Создать...