Nurbek
Пользователи-
Постов
2100 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
39
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Nurbek
-
На севере так тоже говорят. Етігім сарайда жатаТЫН еді - это прошедшее время для обозначения действия которое часто повторялось в прошлом или выполнялось в течении долгого времени. В английском есть похожая конструкция used to. По английски было бы My boots used to be in the barn - Мои сапоги всегда лежали в сарае (а теперь их найти не могу).
-
Не знаю, может вы не тех смотрите. Я вот люблю смотреть людей, которые отвечают быстро, не пережевывая каждое слово. Среди таких людей например Жанболат Мамай. Тут пожалуйста без политики, я только об его умении говорить.
-
Простые люди всегда разговаривают по простому. Грамотные люди разговаривают грамотно, без русизмов.
-
жауап - ответ. От арабского джауаб - ответ. Слово присутствует во многих тюркских языках, но это арабизм. В турецком и крымско-татарском cevap - джәвап, форма взята напрямую с арабского с сохранением начального дж, иначе было бы yavap. Так как казахское ж в исконно тюркских словах всегда передается через й в турецком. Пример жаңбыр - йағмур, жол - йол, жыл - йыл. Исконно тюркское слово со значением ответ: хоруй (якутский) - ответ харыы (тувинский) - ответ, отклик хурав (чувашский) - ответ, отклик, возражение кару (татарский) - возражение, сопротивление қару (казахский) - отплата, возмездие; оружие.
-
В туркменском кстати тоже есть garamak - взглянуть; взирать; внимать; выглянуть; высматривать; глядеть; держаться; заглянуть; наблюдать; отнестись; разобрать; трактовать; ходить; наглядеться; разбирать; разглядеть; разглядывать; рассмотреть; расценить; слушать; смотреть; обойтись; поглядеть; Похоже что это все таки тюркское слово.
-
нет такой формы инфинитива в казахском как -ау, -аху. Я уже писал. Есть суффикс -у, во всех трех языках. Он формирует скорее не инфинитив, а существительное. Инфинитив в казахском на самом деле формируется добавлением суффикса -ға, -ге. Например қарауға - смотреть, баруға - идти, кіруге - заходить, шығуға - выходить. Например: Маған тура қарауға қорқады - он боится посмотреть мне в лицо.
-
Тут я поспорю. Во первых данная форма инфинитива не -ау, а -у. Потому что кара-у. Вторая а это часть корня. Во-вторых инфинитив на у есть не только в казахском, но и в кыргызском и башкирском. В кыргызском глагол идти - баруу, жүрүү, басуу; В третьих глагол қара присутсвует так же в узбекском, кыргызском, башкирском и карачаево-балкарском: В узбекском қарамоқ - смотреть, глядеть; наблюдать; присматривать; принадлежать, находиться в ведении; кыргызский кароо - смотрение; смотр, осмотр; рассмотрение; башкирский ҡарау - смотреть, осматривать, рассматривать, просматривать || осмотр, просмотр карачаево-балкарский къараргъа - 1) смотреть, глядеть; 2) ухаживать, следить, присматривать за кем; 3) обеспечивать кого чем; 4) обращаться, считаться с кем, относиться к кому; 5) рассматривать что, обсуждать кого-что; 6) искать кого-что; 7) слушать кого-что 8) слушаться кого-чего; обращать внимание на кого-что; 9) наблюдать за кем-чем, сторожить кого-что; 10) выглядывать, показываться, высовываться (откуда); торчать 11) смотреться;
-
Раз уж мы добавили в тему фарсизмы, начнем с самого незаметного фарсизма в казахском, слово гүл - цветок. Происходит от персидского слова гол - цветок, роза. Исконно тюркское слово для цветка это шешек, которое в казахском, к сожалению, вышло из употребления в значении цветок: Proto-Turkic: *čeček Russian meaning: 1 цветок 2 оспа Old Turkic: čeček (OUygh.) 1 Karakhanid: čeček (KB) 1 Turkish: čiček 1, 2 Tatar: čɛčɛk 1, 2 Middle Turkic: čeček (Sangl.) 1 Uzbek: čečak 1, 2 Uighur: čečäk 1, 2 Sary-Yughur: č́`uǯ́ug Azerbaidzhan: čičäk 1, 2 Turkmen: čeček 1 Oyrat: čeček 1 Chuvash: śeśke 'цветок, листок' Kirghiz: čeček 2; aq čeček 'a k. of tree', čečekej 'crystalline lens' Kazakh: šešek 1, 2 Noghai: šešek 1, šešekej 2 Bashkir: säsäk 2, säskä 1 Balkar: čeček 2 Gagauz: čiček 1, 2 Karaim: čiček, čeček 1, 2 Karakalpak: šešek 2 Salar: čičex (ССЯ) 1, 'bud' Kumyk: čeček 1, 2
-
Есть и слова ошибочно записанные в арабизмы, это например: ар - честь, достоинство, чистота, целомудрие. Ошибочно возводится к арабскому ғар - позор, стыд, срам. Почему этимология ошибочна пояснение ниже: арабское слово имеет прямо противоположный смысл слово ар имеет производное слово ару - чистый, благородный, порядочный. Это слово присутствует во многих тюркских языках: чувашское ырă, тувинское арыг, турецкое arı. Это слово сохранилось в древнем казахском приветствии армысың, армысыз и по структуре похоже на приветсвие есенбісің, есенбісіз. Армысыз происходит от ар ма сіз? Что дословно означает Есть ли честь у вас? Честны ли вы? Благородны ли вы? Есенбісіз происходит от есен бе сіз? Что дословно означает Живы ли вы? Здоровы ли вы? Все ли у вас в порядке?
-
Арабизмы и фарсизмы в казахском языке
Nurbek опубликовал тема в Языки Евразии. Лингвистические аспекты.
Давно хотел открыть эту тему, да все времени не находил. Вот теперь видимо время пришло. По моим наблюдениям в казахком языке довольно большое количество арабизмов, среди которых есть такие, которые прочно укрепились в сознании. Настолько прочно, что некоторые форумчане наотрез отказываются признавать в них арабизмы (видимо по причине врожденного упрямства или просто от нехватки знаний). На аперитивчик рассмотрим выражения, а не отдельные слова: ләм демеу - ни сказать ни слова. Например: АҚШ мемлекеттік хатшысы мен Қытай басшысы кездесуде Солтүстік Корея туралы ләм демеді. Кто знаком с Кораном, тот знает как начинается вторая сура Корана Аль-Бакара: она начинается со слов Алиф Ләм Миим. Что не что иное как названия арабских букв. оллай биллей - клянусь Аллахом. Мы в детстве говорили "оллай биллей Құран ұстаймын". Выражение это происходит от арабского уаллаhи билләhи - клянусь Аллахом. жәрекімалла (литературный вариант) или жарақымолла (северо-восток) - будь здоров. Говорят когда кто-то чихнул. Выражение происходит от арабского ярхамука-ллах - да смилостивиться над тобой Аллах. астағапералла - выражение удивления в негативном смысле. Происходит от арабского астағфируллах - да простит меня Аллах. шипасын берсін - пусть выздоравливает (говорят родственнику заболевшего человека). Происходит от арабского шифа - излечение.
