-
Постов
57723 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
720
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Ув. Yerzhan, адже - аже это одно из тюркских названий бабушки. У калмыков (ээдже) и у халха-монголов (аажий) это заимствование от соседних тюркских народов. Свое же родное, исконное название бабушек у монголов это эмгээ или эмэг эх. Из всех монголоязычных народов самое больше заимствований тюркских слов и тюркских элекментов культуры это у калмыков, что логично и понятно. У халха-монголов их меньше, потому что они далеко и мало контактировали с нами. Наш агатаюшка mechenosec как обычно заливает. Как обычно в его репертуаре - Дешт, кыпчаки, Отрар, Гайрхан, Караганда, шпоры (шпаргалки) от Гандзакеци, профессорские познания в днк, неведомые манджуры, массовые браки и растворение татар среди кыпчаков, 3-томник Василия Яна и прочая чепуха.
-
Ваши исторические отождествления построены на игре слов, на созвучиях. Так бывает по наивности. Поэтому я вас сейчас же поправлю чтобы вы впредь не ошибались. 1) Казахи потомки не средневековых монголов, а потомки средневековых татарских племен. 2) Монголы, калмыки и буряты не есть потомки средневековых татарских племен. Ok?
-
Бузгай! Күштә! Күшті! Керемет!
-
Вам кажется без примеров не объяснить. Поэтому вот вам живой пример. Я много читал и интересовался, поэтому мне знакомы почти все местные особенности всех регионов Казахстана. Поэтому я в стихах или в песне могу добавить любое слово для красного словца, для рифмы, хоть для чего. Но использовать их в соей речи я никогда не стану, потому что они непривычные в нашем краю. Аналогично с поэтами, Мағжаном и другими. Они были начитанными и информированными людьми. Но абсолютному большинству народа здешних мест эти региональные слова совершенно незнакомы. Ждать от них употребления этих непривычных и незнакомых слов в разговорной речи - не дождаться никогда. Это мой ответ на ваши ссылки на стихи и песни.
-
Если вы по привычке с родины на свою омскую кошку говорите "мылқау", то это вовсе не означает, что это слово знакомо всем вокруг.
-
Присутствует, но с измененным значением.
-
Может админ Рустам просто ошибся. Но русские, живущие у нас в Казахстане считают казахскую кириллическую "Ә" (умлаутную А) за "Э" по внешнему сходству. Поэтому читают "Әдемі" (красивая) как "Эдэми". Или всегда мягкую "Л" после "Е" читают твердой. Например, вместо правильно русского чтения и произношения "Ельбасы" говорят "Елбасы". Или "О" в казахских словах по правилам русской фонетики произносят как "А". Например, вместо правильного произношения "Нұр-Отан" произносят "Нур-Атан" или "Көк-Төбе" произносят как "Как-Тэбе" (да ни никак ) кардинально искажая смысл слов. И таких нюансов очень много. Все они от нежелания учить язык титульной нации, государства, в котором родился и живешь.
-
7) Тщетные поиски захоронения Чингизхана на трансграничной территории России, Монголии, Казахстана (Гизат Табулдин) или даже в Восточно-Казахстанской области (Анатолий Оловинцев) (вопреки откровенным свидетельствам источников): https://www.zakon.kz/4477412-astaninskijj-istorik-gizat-tabuldin.html
-
6) Тщетные поиски захоронения Чингизхана на территории России, в Туве (вопреки откровенным свидетельствам источников): https://www.tuva.asia/news/tuva/4676-mogila-chingishana.html
-
5) Тщетные поиски захоронения Чингизхана на территории России, в Забайкалье (вопреки откровенным свидетельствам источников):
-
4) Тщетные поиски захоронения Чингизхана на территории Монголии (вопреки откровенным свидетельствам источников):
-
3) Тщетные поиски захоронения Джучи на территории Казахстана (вопреки откровенным свидетельствам источников):
-
2) Тщетные поиски захоронения Чингизхана на территории Казахстана (вопреки откровенным свидетельствам источников):
-
Поиски захоронения Чингизхана и его сыновей в местах, находящихся вдалеке от мест, описываемых в письменных источниках. 1) Тщетные поиски захоронения Чингизхана на территории Монголии (вопреки откровенным свидетельствам источников): Дархаты, Хэнтий. Новодельные обо, тамги, туги и молящиеся халха-монголы - всё для туристов, для камер. Рисунки тамг из камня взяты халха-монголами с монет из книг. Читается свидетельство Марко Поло, но не произносится самое разоблачительное его указание - гора Алтай!!! Зачем это разоблачение, если поиски ведутся на Хэнтэе?
-
Ну не знают в наших краях вашего слова "мылқау", сколько раз можно повторять и приводить доказательства?! У нас вместо вашего "мылқау" есть синоним "сақау". Если вы действительно переехали к нам в Омск, то спросите в конце концов свою жену, если она наша местная омичка, или ее родичей, или соседей, или коллег. Любой человек подтвердит мои слова. Я же просил вас не навязывать нам привычные вам, но не знакомые нам слова. Это бессмысленно, народ от того не заговорит незнакомым ему словом. Ферштейн?
-
Ответ прост - вы не наш местный, поэтому и не владеете этими тонкостями, которые знают только коренные, поэтому постоянно и солидарны не со мной, а со своими земляками. К гадалке не ходи. Это мне давно стало очевидным, но продолжать этот разговор не хочется.
-
Думаю немаловажно. Как-то не хочется говорить шурнал, шена, шопка, Шезказган или жкура, жампанское, жампур. Вот это точно не суть важно. Главное значение не "перебродил", а "нагрелся", то есть совершенно разные значения в регионах.
-
Что же вы шутник молчите про наши слова, если выдаете себя за моего земляка? Значит не земляк, значит тоже не знаете всем известные местные нюансы?
-
Я тебе еще раз повторяю, ты совершенно не владеешь особенностями нашего региона - ни нюансами традиций, ни нюансами наречия, совершенно ничем. И это понятно и логично, потому что ты никогда не был в наших краях. Не понимаю зачем тогда уперто лезешь спорить на эти вопросы и разводишь канитель? Подозреваю что не наш казахский язык тебя интересует, он лишь повод для тебя излить свою нескончаемую желчь. О, небеса, когда она у него наконец иссякнет и человек выздоровеет? Вон умудрился уже забрызгать ею и s_kair'a настойчиво подстрекая его к холивару, хотя он поначалу вел себя вполне прилично.
-
Ты совершенно не владеешь особенностями нашего региона - ни нюансами традиций, ни нюансами наречия. Не понимаю зачем тогда уперто лезешь спорить на эти вопросы? Вот цитата из нелюбимого тобой Словаря региональных отличий казахского языка: 1) Быржу, а не быршу! (Қост., Жанг., Торғ.) - ысу (нагреваться). Бүгін күн қандай ыстық еді, быржып кетті ғой, шырағым! s_kair будучи из Торгая был почти прав. Но и я был прав будучи с северо-востока, потому что: 2) Быржу (Кокш., Қ-ту, Жезқ., Ұлы.) - ашу (айран туралы - про айран, перекваситься, скиснуть, перебродить). Айран қатты быржып кетті.
-
Может быть у тебя в семье их отличают или еще где-нибудь в ваших краях, не могу спорить, потому что не знаю. Но у нас для штор, занавесок всегда используется только одно название "шымылдық". Никакого названия "перде" в наших ккраях нет и в помине. Именно поэтому на юге часто встретишь личные женские и мужские имена в основе которых слово "перде" - Пердебай, Пердехан, Пердегуль и т.д. На севере и северо-востоке страны таких имен никогда не было и они здесь никому не знакомы, поэтому их детям никто никогда не дает. Имен с основой "шымылдық" у нас тоже нет, потому что шторы не идеал.))) Короче никудышный из тебя критик и знаток северо-восточного говора. Чтобы о нем уверенно спорить и что-то доказывать мне местному человеку тебе надо сперва побывать в наших краях хоть один раз в жизни, а желательно пожить в нашей сельской местности хотя бы месяц. Вот потом бы и лез бы в икспэрды. А то постоянно споришь до посинения абсолютно не владея темой и ситуацией надеясь лишь на поисковики, и как следствием как обычно опять попал впросак.
-
А если его перекрыть, ув. Kamal? Если это возможно, то восполнится ли уровень воды в Арале?
-
Я поторопился с ответом, но все же мой пост служит ответом и на твое "быршу". Это всего лишь стих, поэтическая песня, в которых для рифмы и красоты и не такие слова используются. Но факт остается фактом, на северо-востоке слово "быршу" (через букву "ш") и в значении "потеть" никому не известно и никем не используется (я про коренных естественно). Кстати с твоей помощью у нас в теме совершенно случайно появился еще один пример северо-восточного регионального наречия: Емнип на юге, западе и в центре шторы - перде. На севере и северо-востоке точно - шымылдық. Слово перде здесь никому не знакомо. Искать по поисковикам и стихам не советую, мартышкин труд.
