-
Постов
58055 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
725
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Не у каждого исторического имени, титула, этнонима или топонима обязательно должна быть ясная этимология с позиции современных языков. Чаще их нет. Многие из них так и останутся неразгаданными. Поэтому мы можем по ним лишь строить версии. По этнониму кереи версии приведены в теме, в том числе ув. Zake, есть и мои версии. Конечно при выдвижении своих версий правильнее придерживаться объяснений, данных средневековыми авторами. Кстати, объяснения "ворона" у них нет. ))
-
Примеры "монгольской народной этимологии 20-21 в.в." (т.е. понимаю и объясняю незнакомые слова так, как их понимаю на своем языке.). И как минимум одно из низ бубино, но больше всех в "народной этимологии" постарался Энхд. )) Кирей/Кирейт (хэрээ, керя - ворон, ворона). Калмак/Калмык (холимог - разлившиеся, разбредшиеся). Куюк/Куйук (гуег - львёнок). Улун/Оэлун (үүл - облако, туча). Аблай/Абылай (абу - брать, взять) - от маньчжуроведа. Темурчи/Темурджин/Темурджйан (тэмү - стремление достичь цель) - от маньчжуроведа. Мукали (мухла - раб, невольник; мухлай - толстый). Джочи/Йочи (зүч, зүчи - игла, остриё) - бубино. и т.д. и т.п.
-
Чтобы ответить на этот вопрос или оспорить его, раз вы активно влезли в спор, вы по негласным правилам форума обязаны ответить/прокомментировать мои предложения. Я не получил до сих пор на них ответов, а значит у вас их нет. 1) Покажите "воронье" объяснение этнонима в письменных источниках, чтобы не считать ее "монгольской народной этимологией 20-21 в.в.". 2) Как будете оспаривать данные Бичурина и Юаньского глоссария про маму Монке-хана, дочку Торгрул-хана, из племени кирей, а не из племени кирейт?
-
О, господи, где и какие казахи готовят такое блюдо с таким диковинным названием? В Уральске что ли, кайрли? В наших краях не то что ункуырдак никто не знает, но даже уйгурского лагмана в глаза не видели.
-
Буба пытается хитрить по своему, по учительски )), делает вид, что не читал заданные ему вопросы, предложения. Но ничего, как говорят у вас в России любители войнушек, можемпафтарить# 1) Покажите "воронье" объяснение в письменных источниках, чтобы не считать ее "монгольской народной этимологией". И заодно ответьте на второй заданный вам вопрос: 2) Как будете оспаривать данные Бичурина и Юаньского глоссария про маму Монке-хана из племени кирей, а не из племени кирейт?
-
Это у вас современная монгольская "народная этимология", т.е. объясняю незнакомое слово так, как его читаю и понимаю на своем языке. Точно такая же, как у некоторых казахов было "казак" - "гусь белый". А у некоторых русских "Бату" - "батя". Если не согласны, то покажите здесь "воронье" объяснение из источников. Интересно как будете оспаривать данные Бичурина и Юаньского глоссария?
-
По ходу монгольская жареная лапша с мясом и овощами ЦУЙВАН и аналогичная уйгурская лапша ЦОМЯН - это китайская лапша ЧАОБИН - 炒餠
-
Niki, а может быть "цомян" это монгольский "цуйван"? Уйгурский ЦОЙМЯН: Монгольский ЦУЙВАН:
-
Ок, уже посмотрел сам, оказывается это уйгурское блюдо, оказывается уйгуры так называют жаренный лагман. Просто название какое-то китайское или киданьское, что и сбило меня с толку.
-
Из-за чего такая резкая разница?
-
Это чье блюдо, киданей?
-
Ув. Zake, раз вы затронули этот вопрос. На мой субъективный взгляд, карты бывают разными, каких только не встретишь, даже от профи, к примеру, Тэкстона, помните ее наверно? Поэтому я стараюсь не доверять картам 19 - 21 веков, они - это выражение частного мнения автора. Кстати я имею другое представление о расселении киданей Ляо и Си-Ляо. Я предполагаю, что их картину расселения и путь миграции на северо-запад позднее повторили за ними татарские-монгольские племена, чуть ли не один в один. А до них и другие племена. Я предполагаю, что основная часть современной Монголии не была задействована или почти не задействована в тех известных событиях будучи отгорожена с одной стороны высокогорным Алтаем, с другой стороны обширной пустыней.
-
Ув. Чурас-алын, есть давняя, обширная тема про юрты - гэры. Можете перенести свои посты с фото туда, чтоб не затерялись. ) Вот начало той темы (жмите на даты): А это конец:
-
Оказывается эта пословица есть и у нас, у казахов: "Тең теңімен, тезек қабымен". и у братьев кыргызов: "Тең теңі менен, тезек қабы менен". Означает примерно, что человек должен сравнивать себя с равными себе, с окружающими, а кизяк с мешком, в который его собирают, типа каждый должен знать свое место. Возможно эта пословица есть у других тюркских и монгольских народов.
-
Ув. Рустам, географическая локализация средневековых татарских-монгольских кочевых и лесных племен у ув. Zake отличается от моей. В этом наши взгляды расходятся. Он считает, что я не учитываю обитание киданей на территории современной Монголии, я считаю, что он не учитывает указания источников о городах, ставках, ордах и всех событиях на пространстве от Большого Алтая, Урунгу, Улюнгура, Иртыша, Бухтармы до Эмиля, Кубака, Уршаура, Бери-Манграка, Каялыка и Органума. По поводу билингвизма татар-монголов наши взгляды совпадают.
-
Но это ведь внесло путаницу, отсюда и все споры. Если следовать этому, то надо до кучи считать, что существовали самоназвания и племена кипчаут, урянхат, тюркют, оросуд и другие. На мой взгляд, столкнувшись с этой проблемой (проблемой сохранения без перевода окончания множественного числа у ряда этнонимов) некоторые российские историки прошлого поэтому наверно решили, что они имеют дело с двумя племенами - тёзками , якобы "кэ-ле" это керейды, а "цюй-линь" это керей.
-
Я то знаю, но абсолютное большинство на форуме, это админ, модератор и юзеры, уверены, что казахское племя керей и племя Онг-хана совершенно разные племена именно из-за этого окончания в некоторых текстах. Лично мое мнение, это мое предположение, которое я пытаюсь обосновать постами и ссылками выше (а равно ранее по теме), что переводчики видя в текстах слово "керейД" с окончанием множественного числа автоматически переносили его в таком же виде в перевод принимая его за имя существительное в единственном числе, будь то в английский перевод, будь то в русский перевод, хоть в казахский. Хотя, имхо, возможно и вероятно, следовало бы в переводах использовать множественные формы соответствующих языков убрав "д", к примеру - англ: kereyS, рус: кереИ, каз: керейЛЕР. Как-то так.
-
"... жена Маркуз-Буюрука, которую звали Кутуктай-Херикчи". "... а Херикчи [означает] - блистательная и волнующая, и ее называли этим именем из-за того, что ее лицо блистало и волновало [своей] красотой, - эта [супруга]". Для сравнения: Халх-монг. яз.: "хөрөг" - портрет; "хөөрөх" - миловидный, привлекательный, очаровательный, обаятельный. Каз. яз.: "көрік" - красивый вид, краса, красота; "көрікті" - пригожая, миловидная.
