Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    56650
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    686

Весь контент АксКерБорж

  1. Нет, не так. Все перечисленные примеры понятны всем казахам, даже если ими используются другие формы. Что есть "литературная норма" для других языков, то не обязательно подходит для казахского языка. Думаю объяснять вам это не надо. Не намешал, это одни и те же примеры. Вариация "айналу-айлану" не прилетела нам из космоса в вакуумной капсуле, это всего лишь один из многих примеров, что такие фонетические вариации в казахском языке допустимы и норма. Bir bala не прав.
  2. По мне, так якутское название для русских "нуучча" это пережиток от самых первых впечатлений от контактов с колонизаторами, которые постоянно говорили друг другу или обращались к якутам "ну чо?" Это как в фильме фин назвал русского "пшёлты". Чжурчжэни думаю здесь ни при чем.
  3. Казахский язык очень богат на синонимы и омонимы. Где-то говорят тымақ, где-то құлақшын, а где то малақай Где-то говорят биәләй, а где то қолғап Где-то говорят тақ, а где то орындық Где-то говорят шылым (ату), а где то темекі (тарту, шегу) Где-то говорят жаулық, а где-то кимешек Где-то говорят құрмалдық, а где то тасаттық Где-то говорят әтеш, а где-то қораз Где-то говорят түзге отыру, где-то говорят әжетке, а где-то дәретке Где-то говорят ойын, қулық, а где-то әзіл, қалжын Где-то говорят қояншық, а где-то тентек и т.д. и т.п. (примеров очень много) Всеказахского единообразия в этом плане нет и быть не может.
  4. Не встречал такого. Хорошо бы цитату Мустафы Шокая.
  5. Нам всем надо понять, что это не кыргызское влияние, а одна из особенностей казахского языка, его норма, что некоторые термины (и это не только айналу - айлану) произносятся в разных уголках страны по разному, а порой в одной местности используются несколько форм. Вот лишь некоторые примеры: кружиться: айналу - айлану (в наших краях используются обе формы) еле, кое-как: әзер - әрең (тоже обе) штаны, брюки: шалбар - шарбал (обе) снова, сначала: қайта - қайра (обе) готовить, приготавливать: дайындау - даярлау (обе) один, одинокий: жалғыз - жаңғыз (обе) до: шейін - дейін (обе) как, подобно: сияқты - секілді - сықылды (все три) колесо: доңғалақ - дөнгелек (одна, слева) соленный, горький: ашты - ащы (одна, слева) пресный: тұшты - тұщы (одна, слева) самовар: самауыр - самаурын (одна, слева) клеить, приклеивать: жабыстыру - жапсыру (одна, слева) родила: тапты - туды (одна, слева) родиться: туу - туылу (одна, слева) голенище: қойыш - қоныш (одна, слева) неприятность, проблема: пәле - бәле (одна, слева) телка от года до двух: тайша - тайынша (одна, слева) и т.д. и т.п. Название коротконогой дворняжки так вообще колоритно по регионам, их я насчитал аж 7 (!): кәндес, қандес, қандеш, қанден, қандей, кәндек, кәнен (у нас кәндес)
  6. "Литературных норм" в казахском языке по определению не может быть. Какой говор брать за литературную норму, западный, южный, северо-восточный? Все они равноправны. Поэтому форма "айналу" не может быть литературной нормой, а "айлану" не нормой. А кыргызы тем более ни при чем. Я уже не раз акцентировал, что Региональный словарь очень хороший, объемистый, но перечисление в нем регионов часто ошибочное. Вот и в вашем случае в словаре не указан обширный северо-восточный регион, где одинаково используются обе формы - айналу и айлану.
  7. От нас ходит поезд Павлодар - Пресногорьковская. Эта станция Пресногорьковская в самом северо-восточном уголке Костанайской области другая, тезка?
  8. И где здесь в комментарии Кычанова говорится, что белые татары это тангуты?
  9. Пока что обнаружил их у буряток. Причем в обилии. Это устойчивая бурятская традиция на красные (реже на оранжевые) коралловые бусы:
  10. Мелочь, но немаловажная деталь. Интересно у каких современных тюрко-монгольских или тунгусо-маньчжурских народов сохранилась традиция красных бус? Попробуем отыскать в наши дни по наличию в традиции красных бус вероятных потомков шивэйцев.
  11. Е Лун-ли "Цидань Гочжи": Владение Шивэйцев. Комментарий: 3. Сведения о владении шивэйцев, заимствованные из Бэй-ши. Ниже дается полный перевод текста "Бэй-ши": "... По существующему обычаю, любят красные бусы, которые служат украшением для женщин".
  12. Красные бусы у женщин Шивэй. Шивэй - северная часть киданей. Шивэй - монголоязычные.
  13. Татарские "монгольские" племена Чингизхана. Плано Карпини "Об их жилищах": "... Ставки у них круглые, изготовленные наподобие палатки и сделанные из прутьев и тонких палок. Наверху же в середине ставки имеется круглое окно, откуда попадает свет, а также для выхода дыма, потому что в середине у них всегда разведен огонь. Стены же и крыши покрыты войлоком, двери сделаны также из войлока. Некоторые ставки велики, а некоторые небольшие, сообразно достоинству и скудости людей. Некоторые быстро разбираются и чинятся и переносятся на вьючных животных, другие не могут разбираться, но перевозятся на повозках. Для меньших при перевезении на повозке достаточно одного быка, для больших-три, четыре или даже больше, сообразно с величиной повозки, и, куда бы они ни шли, на войну ли или в другое место, они всегда перевозят их с собой". Позднее казахские племена: Шереф-ад-Дин Йезди: Рассказ о возвращении Тимура из Дешт-и-Кипчака в свою столицу: "... Жилищем степняков в той безграничной пустыне являются шатры "кутарме", которые делают так, что их не разбирают, а ставят и снимают целиком, а во время передвижений и перекочевок едут, ставя их на телеги".
  14. Если вы хотите услышать этимологию от монголов, то они тоже не дадут ее вам. Односоставное оно или двусоставное никому пока это неизвестно.
  15. На юге тоже слышал уак, а также майда. Но на севере и северо-востоке (где собственно и сосредоточены уаки) так не говорят, у нас говорят ұсақ.
  16. В монгольском мясо - мах. Ловко у вас получается раздавать этимологии. а какая этимология у кісі, күн, жер, тымақ, ас, ет, бір, бала?
  17. Никто особо не анализирует источники, если вы заметили даже по нашему форуму. Все повторяют одно и то же, написал кто-то когда-то что-то, вот и пошло, поехало.
  18. Такие курьезные случаи бывают часто, потому что в разных местах разные смыслы и даже термины. Вон меня на форуме не понимают почти все наши юзеры, постоянно спорят со мной пытаясь доказать, что я всё выдумываю от себя про всякие наши специфические слова. Чего только я от них не выслушал. Им всем кажется, что казахский язык и казахская культура ограничены только их местностью, мол как у нас, так должно быть и везде. Но увы.
  19. Казахи говорят и айналу, и айлану. В казахском языке многие слова имеют разные формы произношения. У нас в Омской и Павлодарской областях сплошь и рядом говорят айлану. Балкаш по-казахски болотистая местность. Балшык - глина. Они, имхо, из одного семантического ряда, думаю корень у них один - бал, балшык, балкаш, балык (рыба) и балык (город). Мёд ведь тоже вязкий как и глина, а рыба живет в вязком иле и сама скользкая.
  20. Правильно, не жалуются, но от этого не легче. ) Потому что в ход идут левые этимологии на монгольской основе - разлившиеся, отделившиеся, расколовшиеся, короткая стрижка и прочее. Хоть что, но не копатели. ) Попытайтесь, имеете право. Их сейчас нет на форуме, один заглядывает 1 раз в году, а второй отдыхает отпуске. Могу побыть вр.и.о монгольского юзера если вы не против. ) Телега, повозка в монгольских языках - не терген, тэргэн, а тэрэг. Казахов монголы называют по разному (в ед. и множ. числе) - хасаг, казак, хасгууд, хасагууд, казакууд или казахууд. "Qasaq tergen" упоминается в ССМ при эпизоде с конгиратами и перевозкой невесты для хана. С.А. Козин переводит это как "Казачья телега". Но монгольские юзеры, понятное дело, пытаются доказывать (что это на протяжении долгих лет делал наш маньчжуровед Enhd), что "хасаг" (не "къазакъ" как в ССМ!) обозначает железный обод на деревянных колесах халха-монгольских воловьих повозок. Монгольские словари определяют, что "Хасаг тэрэг" это "Том тэрэг", т.е. "Большая телега". https://mongoltoli.mn/dictionary/detail/93769 Т.е. монголы отождествляют ССМ-ский термин "Qasaq tergen" со своей воловьей повозкой. Но как говорится, есть нюанс. )) По смыслу эпизода в ССМ в такую телегу впрягли вороного верблюда (может коня? вороных верблюдов вроде не бывает)) и ... рысью пустили его. Монгольская воловья повозка для быстрой езды, галопом или рысью, не приспособлена, ее можно волочь только медленным шагом, потому что она по своей конструкции тяжела и у нее нет неподвижных осей и закрепленных на них колес. Нет и смазывающихся ступиц. Нет и подвижных оглоблей, они у нее неподвижные. Принцип монгольской воловьей повозки другой - повозка поставлена поверх подвижной оси, которая крутится вместе с колесами. При быстрой езде колеса с осью могут остаться далеко позади самой повозки. ) Выходит, что телега "Qasaq tergen" из ССМ это не современная монгольская воловья повозка, а другой тип телеги, для быстрой езды. Я конечно пока не связываю "Qasaq tergen" с этнонимом "казак", но считаю, что это название конкретного вида телеги у средневековых татарских-монгольских племен. Почему она так называлась - вопрос! Кто знает, может быть корни этимологии нашего этнонима лежат где-то там рядом. А может даже в самой телеге.
  21. Регион. словарь каз. языка: Я всегда говорю, что сам словарь хороший, много труда в него положено, но перечисление в нем регионов использования того или иного термина, очень часто ошибочное, путанное. Вот и здесь не указан наш обширный северо-восточный регион, где говорят так. Правда наше произношение можно писать как "бияләй" или "биәләй", мягко, но никак не "биялАй". Так написали явно носители других говоров - участники составления словаря. )
×
×
  • Создать...