Перейти к содержанию

buba-suba

Пользователи
  • Постов

    5843
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    30

Весь контент buba-suba

  1. Какой ВЫ непонятливый!!! С каких пор тюрко-монгольская молочная продукция связана с ПЕРСИДСКИМ и РУССКИМ языками? Слово "басту" в персидском языке при переводе на русский обозначает "глиняный горшок", "емкость для масла, варенья" - термины русского языка. Или "деревянная или металлическая пахталка для сбивания сливочного масла" - тоже термины русского языка. При переводе с персидского на казахский были бы применены казахские термины названия изделия для сбивания сливочного масла или хранения того же масла с указанием материала, из которого они изготовляются. То есть в казахском переводе не фигурировало бы слово "пахталка" как изделие для кумыса. А был бы другой термин.
  2. и чрез ущелье Дэ-шен-коу прибыл к хребту Эху-лин 1. 1. Чжан-дэ-хой ехал до нынешнего города Сюань-хуа-фу тою же дорогою, по которой проложен и нынешний почтовый тракт; разница только в названиях городов и местечек, которые в Китае часто изменяются. Нынешние почтовые станции на этом пути учреждены в таком порядке: 70 ли от Пекина до г. Чан-пин-чжоу. 60 ли до крепости Цзюй-юн-гуань, расположенной в ущелье, в 15 ли от южного и в 25 ли от северного устъя его. 60 ли до г. Хуай-лай-сянь. Во время Чжан-дэ-хоя, он был разрушен при нашествии монголов на Китай. 60 ли до станции Ту-му-и. 60 ли до ст. Цзи-минь-и. Здесь протекает речка Ян-хэ, составляющая приток Сан-гань-хэ, а не есть самая эта река, как называет ее путешественник? Каменного моста чрез эту бурную реку уже нет. Дэсин-фу Чжан-дэ-хоя, бывший тогда главным городом на этой долине, теперь заштатный город старый Бао-ань-чжоу. 60 ли до Сюань-хуа-фу, называвшего при Чжан-дэ-хое Сюань-дэ-чжоу. Каменная лестница есть несомненно дорога, высеченная в каменном кряже, который называется драконовой спиной. 60 ли до Чжан-цзя-коу или Калгана. Надобно ли разуметь под ущельем Дэ-шен-коу Калганское, или одно из тех; которые лежат западнее его, трудно; решить Калганское ущелье, под именем Чжан-цзя-коу, сделалось, преимущественно известным в XIV столетии, при династии Мин, когда при южном устье его учредили меновой торг между монголами и китайцами. Слово Калган теперь не известно китайцам; в старинных же Китайско-Монгольских словарях слово Халга значит тоже, что Гуань-коу, т. е. горный проход, преимущественно укрепленный природою, или искуством; следственно это монгольское название легко узнать в слове Калуга, равносильном слову Дербент, как названы некоторые горные дефилеи в западном Туркестане. Эху-лин, иначе Е-хулин, есть старинное название пограничному между Монголией и Китаем хребту, который ныне называется неодинаково: Инь-шань (северными горами), Цин-шань (Синими горами) и внутренним Хинганским хребтом; из китайских географов одни ведут начало его от Небесных гор (Тянь-шань), другие считают его восточным протяжением Куньлуньских гор; в самом же деле он начинается Алашаньскими горами, близ Ордоса, и идет на восток к границам Маньчжурии. От Пекина до Эху-лина/хр.Иньшань/ 350 ли на запад и немного на север. Восточный край хребта Иньшань. Дальше на север, до Керулена-осленка, оттуда на юго-запад до Толы-зайчика. А где Тола сворачивает на север наверно можно определить... По спуске с хребта, есть станция Бо-ло. Отсюда на север станции устроены и управляются Монголами Направляясь от хребта на северовосток, .... Вскоре я проехал Фучжоу, от которого остался только пустынный вал 3. На север отсюда, я приехал в Чон-чжоу; .... На восток от города есть соляное озеро, около ста ли в окружности, называемое Собачьим Озером, по сходству формы его с видом собаки 4. Во ста слишком ли на север от города, я заметил старинный вал, который тянулся вдаль по горам и падям; с юга примыкает к нему разрушенный городок. На вопрос: [583] что это такое? жившие тут отвечали, что то было, при прежней династии, укрепленным местом, в котором стояла пограничная стража 5. От этой крепости я ехал еще четыре станции и за тем вступил в Ша-то; ..... Я ехал по Ша-то шесть станций и за тем вышел из него 6. Потом на северозапад я ехал одну станцию до озера Юй-эрр-по. Озера собственно два; От озера в четырех станциях есть следы длинной стены, которые тянутся в бесконечную даль; это тоже внешняя ограда прежней династии. Далее пятнадцать станций до одной реки, которая по глубине и ширине равняется 3/10 реки Ху-то (в северном Китае); по северному она называется Хилулянь (Кэрэлун), т. е. осленок; ..... По северную сторону реки есть большая гора, называемая Ку-су-ву, т. е. Черная Гора; От южной стороны горы я ехал на югозапад девять [584] станций и прибыл к другой реке, по глубине и ширине равной 1/3 реки Хилулянь; здесь водится такие же большие рыбы и ловятся тем же способом. Эта река течет на запад и чрезвычайно быстра, так что нельзя переправляться чрез нее. По северному она называется Хунь-ду-ла, т. е. зайчик 9. Я ехал вниз по реке на запад одну станцию до древнего городка, построенного Киданями; в окружности он будет около трех ли; сзади прислонен к горе, спереди обращен к реке. Отселе река течет на север 10.
  3. До киданьского был найманским. После Елюй Даши стал кераитским.
  4. Вся тема крутится вокруг "частного мнения переводчика" ... лучше воспользоваться "истиной в последней инстанции" - мнением АКБ, противоречащим источнику? Оказывается персидское слово "басту" по мнению АКБ - кожаный мешок с золотой мутовкой, хотя переводчик с персидского утверждает что это ГЛИНЯНЫЙ ГОРШОК или ДЕРЕВЯННАЯ/ЖЕЛЕЗНАЯ пахталка. Переводчик утверждает: для МАСЛА, АКБ - для кумыса. Уважаемые юзеры, принимавшие участие в данной теме, оказывается, мы здесь переливаем из пустого в порожнее, обсуждая личное мнение какого-то переводчика...
  5. Вот отрывок из начала темы. Далее всё крутится вокруг комментария 800. Все рассуждения про басту: колокольчик, горшок, пахталка для кумыса и т.д. Значит всем юзерам можно пользоваться этим комментарием, а АКБ будет запрещать именно мне пользоваться этим комментарием?
  6. Мало ли что Вы, тюрк, думаете про монгольские народы, ваша ненависть ко всему монгольскому известна. Вплоть до пожеланий ломать хребет. Я, представитель одного из этих народов, утверждаю что у нас происходит с прозвищами, Вы, тюркоязычный, утверждаете что я, монголоязычный, ошибаюсь с процессом возникновения монголоязычных прозвищ, потому что тюрки называют какого-либо цвета. Ну и пусть называют, это дело хозяйское. А в чужие народы со своим уставом не лезьте. Монгольские этнонимы в основном происходят от имен и прозвищ. А речь идет о монгольском, не тюркском по происхождению этнониме.
  7. Тююю... Научитесь читать и считать, потом и комментируйте. Посмотрите примечания, там даны расстояния. От Пекина до Еху-лина/Инь-Шань/. 350 ли на запад и немного к северу. От Еху-лина на север, иногда отклоняясь то на восток, то на запад. По дороге прошли реку "по северному она называется Хилулянь (Кэрэлун), т. е. осленок;" Иньша́нь (кит. трад. 陰山, упр. 阴山, пиньинь Yīnshān) — горная система на севере Китая, во Внутренней Монголии, к северу и северо-востоку от Хуанхэ.
  8. Мне пришлось 5 раз цитировать этот отрывок для Вас, указывая на какие именно участки обращать внимание для исправления Ваших ошибок в комментировании текста. Вы только что подтвердили свое неумение читать источники. Если всё то что опубликовано на сайте "Восточная литература. СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ ВОСТОКА И ЗАПАДА" считаете личным мнением переводчика, то Вам вообще стоит покинуть форум.
  9. Если казахи не охотились, шкуры не использовали, то куда делись куланы? В начале Казахского ханства они же были. Вроде во времена Гавердовского куланы упоминались.
  10. Да, смысл один - начал лысеть, только стадии разные. 5) халцгай, 7) халзан. 6) скорее всего халзан. Там не совсем понятно, редкие волосы по краям облысения есть или нет.
  11. Черный ворон, хара хэрээ. "хара" быстро теряется, ведь всем известно что ворон чёрный... остаётся "хэрээ", про которого все знают что он черный.
  12. Коныраты с М407 и есть потомки хунгиратов, возможно одного из них (прошли через "бутылочное горлышко"). Баргуты/буряты тоже М407. РАД писал что кунгираты и баргуты были родственны, имели одну тамгу, т.е. потомки одного предка.
  13. Всё было по плану. Это была прелюдия. Вступительная часть, подводящая к казахской телеге с кумысом. Затем плавный переход к казахскому "куби", имеющему почти тот же смысл что персидский "басту" и русский "сосуд". Фактически это было казахизацией/тюркизацией происхождения названия этнонима ХУНГИРАТ-конырат. Коныраты ведь истинные тюрки-казахи, казахского происхождения, РАД ведь подчеркивал это: Это племя пошло от рода тех двух людей, которые ушли в Эргунэ-кун. Ведь известно что легенда о Эргунэ-кон на Алтае существует только у тюркских народов...
  14. Имеете в виду "цирковой"? Видимо истребили из-за их дорогой шкуры, как истребляли бизонов когда-то... Я думаю, что казахи не ели, не едят, не охотились и не охотятся на куланов. "Тихо сам с собооою Я веду бесеееду" Целый час думал!!!! Молодец!!!
  15. Умный ув. Zake использовав версию с кумысом как подводящую версию, перешел к более приемлемой версии емкости, но АКБ почему-то всё держится за неё несмотря на очевидное несоответствие тексту источника и примечаниям переводчиков. Только для того чтобы поспорить ради спора, а какова тема спора - не важно? Или ... ?
  16. Тююю... Читать умеете? из Золотого сосуда 800, слово же это, повидимому, должно быть [лишь] намеком и указанием. Смысл же сего был тот, что тот человек, от которого произошли на свет те сыновья, был от природы умный, совершенный [по качествам], отличающийся весьма хорошими манерами и образованием. Его уподобили золотому сосуду прежде всего потому, что это выражение употребляется у монголов, ибо они имеют обычай, [161] видя государя, говорить: «мы видели золотое лицо государя!», имеют же в виду [его] золотое сердце. В тексте в ТРЕХ местах указывается что ЗОЛОТОЙ используется в переносном смысле. И ни намека про декорирование золотом. Так что золотая/позолоченная/декорированная мутовка - мимо. Ах да... Я же позабыл что АКБ не читает тексты источников, а придумывает "смысл источника"...
  17. Тююю... Читать умеете??? 800. В тексте баcmy-u заррин. Слово басту в старом персидском языке имеет два значения: глиняный горшок (для масла, варенья и т.п.) и пахталка для сбивания сливочного масла, обычно деревянная, но иногда и железная. Где здесь про тюрко-монгольский способ сбивания масла??? Тююю... переводчикам на РУССКИЙ язык надо было написать "БАСТУлка"... а не пахталка??? 800. В тексте баcmy-u заррин. Слово басту в старом персидском языке имеет два значения: глиняный горшок (для масла, варенья и т.п.) и пахталка для сбивания сливочного масла, обычно деревянная, но иногда и железная. А персы в глинянных горшках пахтали КУМЫС.... и ОДИН глиняный горшок с золотой мутовкой возили на телеге на всю толпу ... супер-горшок!!! И еще: я не знал что КОЧЕВНИКИ персы при перекочевке на каждую ГЛИНЯНУЮ БАСТУ выделяли по телеге... Тююю... не знал что МАСЛО у казахов называется КУМЫС 800. В тексте баcmy-u заррин. Слово басту в старом персидско м языке имеет два значения: глиняный горшок (для масла, варенья и т.п.) и пахталка для сбивания сливочного масла, обычно деревянная, но иногда и железная. Тююю... Какие плохие переводчики, весь текст переиначили... вместо "кожаная" написали "глиняный", "обычно деревянная" и "железная" 800. В тексте баcmy-u заррин. Слово басту в старом персидском языке имеет два значения: глиняный горшок (для масла, варенья и т.п.) и пахталка для сбивания сливочного масла, обычно деревянная, но иногда и железная. А Эйфелеву башню близко видели? И каково Ваше впечатление от Парижа?
  18. Каракорум на древней карте. https://snegir.org/post/tartariya-yana-yansona-1640-1650/ Баргу(джин-токум) - восточнее залива океана (это Байкал в представлении древних историков-географов). Южнее - Каракоран(Каракорум). От Каракорума через горы(Алтай) на запад - найманы. Тартарская река - Селенга. Баргуджин-токум на той стороне Селенги. Каракорум - в Монголии.
  19. Нет культа ворона. Хэрээд - смуглые, черные как вОрон, поэтому вОронами прозвали. В источниках есть же про очень смуглых братьев. А при чем быки? Может Черный Баран?
  20. Иноязычное слово, монголизм. Естественно. От кумыса - ополоснул и все. А от масла - попробуй отмыть... А причем здесь декорирование? В тексте же написано что "золотой" в переносном смысле. Возможно это от "энгэр" - "пазуха", Э здесь не совсем Э, с оттенком Ы., "энгэрэн" - "за пазухой" /на груди/. Во множ.ч. энгэрэд. Или "ушедшие до конца дороги", т.е. до Стены Уткух. от бур. унгэрээ - "кончилось", "иссяклось" (имеется в виду путь, дорога)
  21. Кожаная емкость для кумыса - это не пахталка, там в примечаниях так прямо и написано: для сбивания сливочного масла. Этот эпизод никакого отношения к кумысу не имеет. Имеет отношение к сливочному маслу и топленому жиру. Ага, не смог выразиться более литературней... Это более похоже на правду... унгират---хунгират---кунгират---конграт---конырат. Тюркизация монгольского слова.
  22. Кумыс тут ни при чем. Речь идет о емкости для топленого масла (обычно у кочевников кожаная, у оседлых - глиняная), и пахталке для сбивания сливочного масла (деревянный/обязательно/ узкий высокий прямостенный цилиндр со снимающейся крышкой с отверстием для мутовки). Пахта - жидкость, выделившаяся при сбивании масла. К кумысу и обрату никакого отношения не имеющая.
×
×
  • Создать...