Перейти к содержанию

Nurbek

Пользователи
  • Постов

    2078
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    37

Весь контент Nurbek

  1. Вы когда-нибудь курили насвай? Его на самом деле не "курят", а закидывают.
  2. Да, знаю. түр это в общем "сворачивать что-то плоское в трубочку". Мне тоже этимология не понятна. Может как-то связано с формой здания где держали невольников? Или может там лестница крутая была вниз?
  3. У казахов же тоже есть такая традиция, ложить масло в чай. Правда без риса и мяса. У нас был Ақсақал, который на каждом мероприятии за столом всем сидящим клал масло в чай. Большими кусками, желтое домашнее масло. Так начинался квест, выпить чай быстрее чем растает масло На самом деле не уверен, что традиция. Возможно просто частный случай.
  4. Вопрос к монгольским юзерам, на видео момент где сидящий отрезает кусок мяса и раздает другим сидящим, это традиция или они просто хорошие друзья?
  5. Нашел полный разбор этого слова: Уже один из отцов тюркологии, работавший в России немецкий исследователь В.В. Радлов, регистрируя в своем словаре тюркских наречий различные формы соответствующего слова, в качестве пометки указывал на его заимствованный характер из русского языка: казан. тат. тɵ̈рмɷ [Kas., aus dem Russ.] ‘тюрьма, темница’ (‘das Gefängniss’) 1 , шор. тӳрбä, леб. (resp. челк.) тӳрбö, тел. тӳрмä, алт. тӳрмö ‘тюрьма, темница’ (‘das Gefängniss’) [vom. Russ. тюрьма] 2 . Здесь можно также привести 3 : куманд. (нижнебийск.) тӱрме ‘тюрьма, темница’ 4 , кырг. түрмө ‘1. то же, что тюрьма…; 2. разг. арест…’ 1 , чув. тĕрме ‘тюрьма’, тат., баш. төрмә ‘тюрьма, темница’, уйг. тӳрмә id., каз., к.-калп., туркм. тӳрмe id. (< рус. тюрьма) 2 , як., долг. türmä ‘Gefängnis’ (< russ. tjuŕma id) 3 , тоф. түрме, түрьме ‘тюрьма’ . Введение в последующем в научный оборот такого ценного источника как составленный в 70-х гг. XI в. тюрко-арабский словарь Мах̣мȳда ал-К̣âшг̣арű, «Дűвâн Луг̣âт ат-Турк» («Собрание тюркских слов»), дало основание уже немецкому тюркологу К. Броккельману поставить под сомнение предположение В.В. Радлова, а работавший в Турции татарский ученый, историк права Садри Максуди (Арсал) и вовсе без колебаний указал слово türme в древнетюркском лексиконе, полагая, что потом его заимствовали русские. Немецкий алтаист К.Г. Менгес отверг гипотезу о происхождении русского слова тюрьма от нов. верх. нем. Turm (older Thurn) ‘tower’ и выступил с предположением о тюркском характере этого заимствования, опираясь на упомянутый словарь Мах̣мȳда ал-К̣âшг̣арű, где регистрируется глагол tür- со значением ‘заворачивать’, от которого при помощи соответствующего отглагольного аффикса -mä должен образоваться именной дериват *türmä. При этом исследователь не отрицал, что в некоторых сибирских тюркских языках слово может быть пере заимствованием из русского. Одновременно к точке зрения о тюркской этимологии русского слова тюрьма пришел финляндский лингвист М. Рясянен. Как писал позже работавший в Германии российский славист М. Фасмер, готовый принять эту этимологию, «в последнем случае получило бы объяснение конечное ударение и мягкость т’-, но пришлось бы отделить укр., блр. и польск. формы», имея в виду соответственно укр., блр. тюрмá, турмá, польск. turmа. Это противоречие обусловило выход статьи английского русиста С. Гардинер, где было предложено следующее решение: слово было заимствовано из тюркского в украинский и белорусский в форме tjurma, однако, поскольку фонетические особенности последних запрещают мягкий /t/, произошло соответствующее оглушение, а в русский язык слово проникло именно через посредство одного из них. Версию о тюркском происхождении русского слова приняла автор «Словаря тюркизмов в русском языке» Е.Н. Шипова . Турецкий филолог Хасан Эрен рассматривал все зафиксированные в тюркских языках формы как исконно тюркские с соответствующим чередованием m ~ b. К.Г. Менгес вновь обратился к этимологии русского слова несколько позже, но также отстаивал гипотезу об ошибочности немецкой этимологии от Turm (мн. ч. Türme), рассматриваемую М. Фасмером, выступая за тюркскую версию, при этом по-прежнему ссылаясь на «Дűвâн Луг̣âт ат-Турк» Мах̣мȳда ал-К̣âшг̣арű и сетуя, что слово не было отмечено в «Древнетюркском словаре».
  6. Скорее всего да. Тюрьма по тюркски вроде түрме. Но у түрме тоже не все гладко с этимологией
  7. Это татаризм. Так говорят татары. Возможно ещё башкиры.
  8. это другой корень W-B-Q: УаБаҚа - гибнуть аУБаҚа - губить маУБиҚ - тюрьма мУБиҚа - преступление Абақ в значении тюрьма такого нет. По крайней мере я такого слова не нашел. https://bars.org.ru/articles?id=37321
  9. https://en.wiktionary.org/wiki/أبق бежать, убегать Но это глагол и там не абақ, а абақа. әбәк с Ә это неправильная транскипция.
  10. Нурбек казах Ашамайлы Керей Күрсары Төлебай - Дулат - Игілік Омск Россия
  11. Нашел похожую форму в азербайджанском: isti - горячий. Кстати в турецком, азербайджанском и узбекском слово означает не только горячий, но и теплый.
  12. В целом верно, но в других тюркских картина неоднородная: С двойной "с": эссе в татарском исси в карачаево-балкарском yssy в туркменском С одной "с": эҫе в башкирском ısı в турецком С "т" вместо "с": итии в якутском С "ш" вместо "с" ăшă в чувашском С "г", "қ" в конце: ысык в кыргызском изиг в тувинском ізіг в хакасском С "қ" в конце и двойной "с": иссиқ в узбекском Получается ыстық происходит от ıssıq, где вторая "с" оглушилась превратившись в ıstıq. Таким образом имеем два варианта праформы: ıssı и ıssıq.
  13. Горячий ещё ыссы по-казахски. От глагола ысу - нагреваться. Думаю это второй вариант слова ыстық, в котором конечный қ выпал. Переход: ыссық - ыссығ - ыссы ыссық - ыстық
  14. Да, второстепенное значение стало основным, а основное значение размылось. И таких примеров можно найти не мало. Полагаю, что таза - чистый это тоже персизм И это то самое слово которое "размыло" основное значение слова "ару".
  15. дүрілде это тоже самое что гүрілде. Это звукоподражательные глаголы. Никакого отношения к приставке дүр эти слова не имеют. Сравните: дүр-дүр - дүрілдеу тарс-тұрс - тарсылдау қарқ-қарқ - қарқылдау
  16. Святой по тюркски ару. От древнетюркского ариғ - чистый, целомудренный. Хакасский язык не показатель, надо чтобы слово было как минимум в трёх языках из разных регионов. Я имею в виду что не надо рассматривать хакасский как некий эталон. Хакасы контактировали с разными нетюркскими народами. Возможно заимствование.
  17. Это слово мне не знакомо. Ничего не могу сказать.
  18. Қайдан, қайден это исходный падеж. Окончания -дан, -ден. Поэтому кайден это қай (какой) + исходный падеж = Қай + ден. Почему не соблюдается сингармонизм? Это уже вопрос к самим алтайцам.
  19. Я дополнил ответ. Думаю ізгі пришло с юга через карлукские языки, а игі это его кипчакский вариант.
  20. Нет, ізгі больше подходит по звучанию на edgü, особенно караханидский вариант eδgǖ (езгү). Но в целом возможно игі и ізгі это два варианта одного и того же слова.
  21. Слово edgü встречается очень часто в Книге Гаданий Irk Bitig (9 век н.э.): Tensi men. Yarın keçe altun örgin üze olurupan mengilüyer men. Ança bilingler. Edgü ol. Тенси Я. День и ночь сидеть на золотом троне счастлив Я. Так знайте. Хорошо это. Следует отметить, что Книга Гаданий это манихейский текст, влияния арабского и персидского там еще нет.
×
×
  • Создать...