Перейти к содержанию

Nurbek

Пользователи
  • Постов

    2100
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    39

Весь контент Nurbek

  1. Потому что на севере зима идёт дольше. Могли себе позволить. На юге было проще барана заколоть и быстро съесть, потому что тепло. Конина бы испортилась.
  2. Конину ели зимой потому что большие объемы мяса в теплое время года быстро портятся. Вот и вся причина. Современным казахам с холодильниками этого конечно не понять.
  3. Nurbek

    Саха, Якуты

    Тоз изначально означало пыль, напыление, пыль которая поднимается столбом или клубами. Есть почти во всех тюркских языках. На берёзе на коре бывает напыление черно белое которое тоже называют тоз. Оттуда глагол тозу, когда на одежде лохмотья как пыль колышатся на ветру.
  4. Nurbek

    Саха, Якуты

    Вы с bulgarin случайно не родственники?
  5. Бабай, баба - это видимо фарсизм. https://sozdikqor.kz/soz?id=58977&a=Baba иран тілінде бобо - арғы ата, дада. Орта Азия халықтарының көбі балаға Баба, Бабажан, Бабағали, Бабанияз, Бабақан сияқты есімдерді қояды. Орта ғасырда дәруіштердің топ бастықтарын «бобо», «папа» деп атағаны мәлім. Бұл сөз Рим папасы титулымен түбірлес, тектес, мағынасы - қасиетті әке. Сондай-ақ қазақ тарихында да Арыстан Баб, Қамбар Баб сияқты тарихи есімдер бараб тілінде Біріккен тұлғалы есімдер: Бабажан, Бабағали, Бабахан, Бабанияз. В языке иранцев бобо - дед, отец. Народы средней Азии в большинстве ставят своим детям такие имена как Баба, Бабажан, Бабагали, Бабанияз, Бабакан...
  6. Баба в целом означает у казахов предков старше дедов. Ата-баба - предки, включая дедов. Бабай у татар означает "дед, старик". В карачаево-балкарском и русском бабай, бабайка - детская страшилка.
  7. Nurbek

    Саха, Якуты

    Заимствование из тюркского как показано выше.
  8. Nurbek

    Саха, Якуты

    Түмен это 10 000. На Руси это слово из-за схожести превратилось в тьму. Опять же словарь Фасмера: тьма II «бесчисленное множество, десять тысяч», укр. тьма, блр. цьма, др.-русск., ст.-слав. тьма μυριάς (Рs. Sin., Еuсh. Sin., Клоц., Супр., Остром.; см. Дильс, Aksl. Gr. 218), словен. tǝmà «множество», др.-польск. ćmа «десять тысяч». Считается калькой тюрк. tuman «десять тысяч, мгла», которое объясняли частично из авест. dunman- «туман» (Шёльд, Lw. St. 37 и сл.; Гуйер, LF 52, 310), частично — из тохар. tumane, tumāṃ «десять тысяч» (Мейе, IJb. I, 19); см. Мi. ЕW 349; Ашбот, KSz 13, 329 и сл.; Мейе, ВSL 23, 2, 114; Френкель, IF 50, 98; Брюкнер 66 [См. еще Вернадский, Fоr R. Jakobson, стр. 589 и сл. — Т.] те́мник «предводитель большого войска», отсюда фам. Те́мников. Производное *тьмьникъ «командующий десятитысячным войском» от тьма «десять тысяч». См. тьма.
  9. Nurbek

    Саха, Якуты

    Этимологический словарь Фасмера: ло́шадь ж., лошево́д «конокрад», лоша́ ср. р., лошёнок «жеребенок», лошня́к «годовалый жеребенок», лоша́к, укр. лоша́, род. п. лоша́ти «жеребенок», лоша́к «молодой жеребчик», др.-русск. лошата и волы (1305 г.; см. Корш, AfslPh 8, 648), обычно лошадь (вариант лошакъ), Дан. Зат. 73, Посл. Иосифа (ХII в., согласно Соболевскому (РФВ 65, 403)), а также Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп. под 1111 г. (см. Срезн. II, 48); лошадь, Домостр. К. 4; польск. łоszаk «маленькая тат. лошадка», łoszę, łoszęcia «жеребенок». Первонач. др.-русск. *лоша, род. п. *лошате, изменяемое по склонению на -ent- аналогично названиям многих животных этой категории; см. Корш, ИОРЯС 8, 4, 45; Фасмер, ЖСт. 17, 2, 146 и сл. Окончание -дь ср. с др.-русск., цслав. ослѣдь ὄναγρος. || Стар. заимствование из тюрк.; ср. чув. lаšа «лошадь», тур., крым.-тат., тат., карач., балкар. аlаšа (Радлов 1, 365 и сл.; KSz 10, 86; 15, 200); см. Корш, там же; Фасмер, там же; Бернекер 1, 734; Шёльд, ZfslPh 2, 180; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 123; Миклошич, AfslPh 11, 108 и сл. Форма лоша́к возникла в связи со сближением с иша́к; см. Маценауэр, LF 8, 14. Ссылка на сербохорв. собир. на -ад (см. Брандт, РФВ 18, 34; Мi. ТЕl. Доп. 2, 73) сомнительна; см. против этого Бернекер, там же. Др.-русск. данные делают излишним объяснение из *аlаšа аt. Относительно падения начального а- ср. лафа́, лачу́га.
  10. Имхо огубление есть у всех казахов старшего поколения, независимо от региона.
  11. Nurbek

    Саха, Якуты

    Женская ДНК это вообще отдельная тема. Мало кто обращает внимание на женскую линию, а зря. Митохондриальная ДНК тоже о многом может рассказать. Думаю многие народы именно по женской линии окажутся братьями
  12. Интересная фамилия у вашего акима https://ru.wikipedia.org/wiki/Уранхаев,_Нурлан_Тельманович
  13. У П. Бажова есть уральская сказка "Серебряное копытце". Там главного героя зовут Кокованя. Я вот давно думал, что за странное имя Кокованя.
  14. Не удержусь и отвечу на этот старый вопрос. Бауырсақ это тюркизм. Поэтому монгольское боорцог это заимствование из тюркских. Ключ к этимологии слова бауырсақ может дать турецкий язык (как ни странно). В турецком bağırsak - кишки. Казахи издавна готовили бауырсаки в жире собранном с бараньих кишков. Поэтому этимология тут прозрачная.
  15. КӨКЕ (Жамб., Сар.; Өзб., Ташк.) бірге туған ағасына, кейде жалпы жасы үлкендерге бағыштай айтылатын сөз. Көке, қалаға барсаңыз маған қағаз ала келіңізші (Жамб., Сар.). Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
  16. Вот такой любопытный текст нашел: "Әкем мен шешемнің, кәкәм мен әжемнің және одан арғы барлық ата-бабамның кір жуып, кіндік қаны тамған, жастық дәуірі өткен киелі мекен көз алдымда дөңгеленіп артта қалып бара жатыр. Источник: https://mangystaumedia.kz/kk/zhanalyktar/30458
  17. В монгольских языках ничего похожего не нашел. В монгольских вообще на букву К мало слов.
  18. В чувашском кукка: «дядя», «брат матери»; кукка < кăк + ага: кăк «род» пӓяхам < бей + ага + м «старший брат мужа», «дядя мужа»); следовательно, кукка — «родовой дядя», «дядя нашего (материнского) рода» (пережитки матриархата). Поскольку удовлетворительно можно раскрыть этимологию чув. слов кукка, кукамай, кукаçи на основе данных родного языка, то совершенно нет необходимости предполагать возможность заимствования чувашами для первого компонента указанных слов мар. слова кугу «большой», «старший»; см. кăк, __кукамай__, __кукаçи__.
  19. Начнем с казахского: КӨКЕ 1) обращение отец, батюшка;- ол мені көке дейтін он обращается ко мне "отец" 2) дядя 3) диал. старший брат,старшая сестра 4) перен. самое-самое-самое чего-л.;- кереметтің көкесі мұнда екен! самое удивительное оказалось тут!көкесін таныту показать кому-л. кузькину мать КӨКЕТАЙ 1) батенка, брат дяденька (пpосительное обpащение к стаpшему мужчине) 2) ласкательное обращение к младшим миленький;- көкетайым! миленький мой! КӨКЕШ ласк. от көке;- көкешім! а) дяденька мой! б) миленький мой!
×
×
  • Создать...