Перейти к содержанию
asan-kaygy

Казахи-6

Рекомендуемые сообщения

7 минут назад, Jagalbay сказал:

у нас сейчас балшык говорят на грязь. балкаш превратилось в балшык? вспоминается пример  айлану у других тюрков и айналу у казахов 

Нет. Это разные слова. В сибирских тюркских есть оба варианта, что говорит о том, что эти слова развились независимо друг от друга.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

55 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

У меня не показывает.

 

Ну в общем там в этих словарях есть слово палқаш, палғас и т.д. Везде означает грязь, глина.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

53 минуты назад, Jagalbay сказал:

вспоминается пример  айлану у других тюрков и айналу у казахов 

 

Казахи говорят и айналу, и айлану.

В казахском языке многие слова имеют разные формы произношения.

 

47 минут назад, Nurbek сказал:

Айлану и казахи говорят иногда. Слышал от монгольских казахов в каком-то видео на ютубе.

 

У нас в Омской и Павлодарской областях сплошь и рядом говорят айлану.

 

53 минуты назад, Jagalbay сказал:

у нас сейчас балшык говорят на грязь. балкаш превратилось в балшык? 

 

Балкаш по-казахски болотистая местность.

Балшык - глина.

 

52 минуты назад, Nurbek сказал:

Бал это же мед по тюркски или это не тюркское слово?

 

Они, имхо, из одного семантического ряда, думаю корень у них один - бал, балшык, балкаш, балык (рыба) и балык (город).

Мёд ведь тоже вязкий как и глина, а рыба живет в вязком иле и сама скользкая.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Jagalbay Литературная норма "Айналу". Айлану диалектизм, которое скорее всего появилось из за переселившихся кыргызов, которых с собой забрал Аблай хан.

large_33.PNG.aaf931b84de945b1cb97b8be362e6e05.PNG

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Bir bala сказал:

@Jagalbay Литературная норма "Айналу". Айлану диалектизм, которое скорее всего появилось из за переселившихся кыргызов, которых с собой забрал Аблай хан.

large_33.PNG.aaf931b84de945b1cb97b8be362e6e05.PNG

так у многих тюркских народов айлану, а у нас айналу, может это в казахском слово изменилось?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Jagalbay Ну я об этом и пишу. В казахском языке правильно "айналу". Хоть в других языках оно и образовано от правильной морфемы Ай+ла+н+у, в казахском оно изменилось под свой лад.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Понеже по известию зенгорскому владелцу подлинно оказалось: которые в прошлом 1752-м году ноены Дебача, Амурсанан и Балжур от него ушли, в казаках находятца Увак-Керейской волости у Батора-Имера. И по получении подлинного известия зенгорской владелец дважды послов посылал, дабы помянутых ноенов казаки отдали без ссоры доброволно, напротиво де того им от казаков послы присланы были, кои объявляли зенгорскому владелцу, якоб в соре з зенгорским владельцом быть не желают, а ноенов отдать за тем резоном невозможно, понеже де они, ноены, сами к ним пришли.

https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Mongol/Russ_dzungar_otn/101-120/103.htm

еще казаками нас называли тут

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Bir bala сказал:

@Jagalbay Ну я об этом и пишу. В казахском языке правильно "айналу". Хоть в других языках оно и образовано от правильной морфемы Ай+ла+н+у, в казахском оно изменилось под свой лад.

я имел ввиду, что вряд ли от пленных киргиз, мы же не знаем, когда айлану стало айналу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 07.02.2023 в 23:34, Zerek сказал:

 

Что думаете насчет этого отрывка из Биографии Абылай хана написанный Шоканом Уалихановым. 

"Он был два раза в плену: раз у дикокаменных киргиз (бурутов), а в другой — у Галдана-Церена" 

Про второе понятно, это документально подтвержденный случай а вот то что Абылай был в плену у кыргыз ничем не подтверждается. Не можете помочь разобраться где берутся истоки у этой информации? 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Bir bala сказал:

@Tima_2109видимо от родных информация. Предание и т.д

Мне кажется что не от родных, он мог записать легенду во время нахождения среди кыргызов. Просто про это информации кроме как от самого Шокана Уалиханова нет. 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

18 часов назад, Bir bala сказал:

Литературная норма "Айналу". В казахском языке правильно "айналу". 

Айлану диалектизм, которое скорее всего появилось из за переселившихся кыргызов, которых с собой забрал Аблай хан.

 

"Литературных норм" в казахском языке по определению не может быть.

Какой говор брать за литературную норму, западный, южный, северо-восточный?

Все они равноправны.

Поэтому форма "айналу" не может быть литературной нормой, а "айлану" не нормой.

А кыргызы тем более ни при чем.

Я уже не раз акцентировал, что Региональный словарь очень хороший, объемистый, но перечисление в нем регионов часто ошибочное. Вот и в вашем случае в словаре не указан обширный северо-восточный регион, где одинаково используются обе формы - айналу и айлану.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 08.02.2023 в 20:02, Bir bala сказал:

Литературная норма "Айналу". Айлану диалектизм, которое скорее всего появилось из за переселившихся кыргызов, которых с собой забрал Аблай хан.

 

Нам всем надо понять, что это не кыргызское влияние, а одна из особенностей казахского языка, его норма, что некоторые термины (и это не только айналу - айлану) произносятся в разных уголках страны по разному, а порой в одной местности используются несколько форм.

Вот лишь некоторые примеры:

кружиться: айналу - айлану (в наших краях используются обе формы)

еле, кое-как: әзер - әрең (тоже обе)

штаны, брюки: шалбар - шарбал (обе)

снова, сначала: қайта - қайра (обе)

готовить, приготавливать: дайындау - даярлау (обе)

один, одинокий: жалғыз - жаңғыз (обе) 

до: шейін - дейін (обе)

как, подобно: сияқты - секілді - сықылды (все три)

колесо: доңғалақ - дөнгелек (одна, слева)

соленный, горький: ашты - ащы (одна, слева)

пресный: тұшты - тұщы (одна, слева)

самовар: самауыр - самаурын (одна, слева)

клеить, приклеивать: жабыстыру - жапсыру (одна, слева)

родила: тапты - туды (одна, слева)

родиться: туу - туылу (одна, слева)

голенище: қойыш - қоныш (одна, слева)

неприятность, проблема: пәле - бәле (одна, слева)

телка от года до двух: тайша - тайынша (одна, слева)

и т.д. и т.п.

Название коротконогой дворняжки так вообще колоритно по регионам, их я насчитал аж 7 (!):

кәндес, қандес, қандеш, қанден, қандей, кәндек, кәнен (у нас кәндес)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Zerek сказал:

Да, скорее всего. В русских и китайских документах ничего об этом нет.

Тут очень много вопросов, его не могли схватить в первую треть 18 века. Значит легенда относится к 1760-1780 во время дележки Жетысу. Но тут другая несостыковка, период жизни Абылая с 1757 по 1781 год хорошо известен что по русским что по китайским источникам. И там ничего не написано что Абылая пленили киргизы. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@АксКерБоржлитературная форма та, которая понятна 90% людям. 

А то что вы с низу намешали разные слова по разным строениям ничего не значит. 

Слово "айлану" из др.тюркских времен идёт, и по какой то причине изменилось на айналу в казахском . А слова секілді и сықылды это разные вариации одного арабского слова, которое проникло в 19 веке. Туу одновременно означает и родиться и рождаться. Форма туылу это калька с русского языка. Жапсыр, тапсыр это грамматическая форма. Форм жабыстыру, табыстыру я не видел в литературе или в разговорном. Вы кашу сварили со своими примерами. Я не заставляю тех казахов, которые говорят Айлану говорить Айналу. В письменном в виде пусть пишут Айналу. 

  • Одобряю 2
  • Не согласен! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Bir bala сказал:

литературная форма та, которая понятна 90% людям. 

 

Нет, не так.

Все перечисленные примеры понятны всем казахам, даже если ими используются другие формы.

Что есть "литературная норма" для других языков, то не обязательно подходит для казахского языка.

Думаю объяснять вам это не надо.

 

3 минуты назад, Bir bala сказал:

А то что вы с низу намешали разные слова по разным строениям ничего не значит. 

 

Не намешал, это одни и те же примеры.

Вариация "айналу-айлану" не прилетела нам из космоса в вакуумной капсуле, это всего лишь один из многих примеров, что такие фонетические вариации в казахском языке допустимы и норма.

Bir bala не прав.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 минут назад, Bir bala сказал:

Слово "айлану" из др.тюркских времен идёт

 

Полистайте внимательно ДТС.

В нем тоже полным-полно фонетических вариаций, многие слова даны в двух, а то и в трех фонетических формах.

Обсуждаемое казахское фонетическое правило думаю корнями оттуда, из тех времен, а то еще древнее.

 

11 минут назад, Bir bala сказал:

Слово "айлану" из др.тюркских времен идёт, и по какой то причине изменилось на айналу в казахском 

 

Кстати, несмотря на использование у нас обеих форм, мы болезнь баранов называли именно "айналма", а не айланма".

Или рассеянным людям говорим "Айналмасың ба?"

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

А еще есть всем хорошо известный производный термин, ласкательное обращение "айналайын" и оно опять же от "айналу", а не от вашего правильного "айлану".

Представляю себе я говорю Bir bal'е "айланайын, қарағым" (минелький мой вместо миленький мой, образно конечно). :D

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...