Перейти к содержанию
Гость DMS

Казахский язык

Рекомендуемые сообщения

1 минуту назад, Zake сказал:

Может это и есть говор сибирских татар?

а может это говор сибирских татар, которые стали казахами, какие-то современные рода из Орта Жуза

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вместо арабизма вакыт в словаре в некоторых местах время переводят как цак

а я в тогдашнее время дома не был - мин ул цакта уйде йок иди

но само время - вакты

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 минут назад, Jagalbay сказал:

вместо арабизма вакыт в словаре в некоторых местах время переводят как цак

а я в тогдашнее время дома не был - мин ул цакта уйде йок иди

но само время - вакты

Параллельно цоканье с йоканьем, так в принципе и говорят сибир.татары. Они в Сибири соседствовали с казахами, поэтому француз Скалон и/или его помощники могли запутаться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

интересно, что во многих местах у вместо о, не как в совр. казахском, но рука именно кол

я люблю тебя - мян сяни съяман

рукавицы - биялей, как у северных казахов

сестра - карандаС

у татар вроде нет такого слова

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 минуту назад, Zake сказал:

Параллельно цоканье с йоканьем, так в принципе и говорят сибир.татары. Они в Сибири соседствовали с казахами, поэтому француз Скалон (и/или его помощники) мог запутаться.

я выше кидал ссылку на Андреева, который мог составить этот словарь, он много времени прожил с казахами

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, Jagalbay сказал:

я выше кидал ссылку на Андреева, который мог составить этот словарь, он много времени прожил с казахами

Читал. Это же предположения, основанные как раз на том, что мутная история с составителями разговорника. А сибирские татары в тех местах бок о бок жили и живут с казахами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 20.02.2025 в 00:23, Джагалбайлы сказал:

Оч. своевременно, животрепечащий вопрос в целом. Не совсем не причём, источник для себя интересно было бы вспонить, не смогу найти, наверное. Для информации было. Джекание интересно, материала хорошего много. Куда-то исчезают форумчане)

Эта тема здесь уже обсуждалась много раз. В том числе я обсуждал, с приведением аргументов из Орхоно-Енисейких памятников. Читайте прошлые темы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 часов назад, MURAD сказал:

Уйгуры оставили только йокающие письменные памятники как и көк тюрки ,как енисейские кыргызы

А как же те источники которыми я поделился. Там имя Йолас транскрибировали как Yolas, а в остальном транскрибировали как j

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Jagalbay сказал:

вместо арабизма вакыт в словаре в некоторых местах время переводят как цак

а я в тогдашнее время дома не был - мин ул цакта уйде йок иди

но само время - вакты

Может он неразборчиао написал?

уақыт не может быть цакытом

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Nurbek сказал:

Эта тема здесь уже обсуждалась много раз. В том числе я обсуждал, с приведением аргументов из Орхоно-Енисейких памятников. Читайте прошлые темы.

Можете ссылки дать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, boranbai_bi сказал:

Может он неразборчиао написал?

уақыт не может быть цакытом

Наверное от шақ? Заман в некоторых языках может использоваться

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Nurbek сказал:

Эта тема здесь уже обсуждалась много раз. В том числе я обсуждал, с приведением аргументов из Орхоно-Енисейких памятников. Читайте прошлые темы.

Там есть данные по джеканию касательно: болашақ, боладжакъ, болаяк/боляк? Бараджакъ, бараяк, барайык?

*Дж*, *ш* *й*, *йа*, *я* и *ч* наверное 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, boranbai_bi сказал:

Может он неразборчиао написал?

уақыт не может быть цакытом

нет, время на казахском шак, в школе же проходили осы шак например, все правильно он написал

 

шақ - Wiktionary, the free dictionary

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Zake сказал:

Читал. Это же предположения, основанные как раз на том, что мутная история с составителями разговорника. А сибирские татары в тех местах бок о бок жили и живут с казахами.

слова карандас или кол - казахские

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

59 минут назад, Jagalbay сказал:

нет, время на казахском шак, в школе же проходили осы шак например, все правильно он написал

 

шақ - Wiktionary, the free dictionary

Ааа все понятно

осы цақ конечно жесть но видимо так говорили если андреев так написал

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, boranbai_bi сказал:

Ааа все понятно

осы цақ конечно жесть но видимо так говорили если андреев так написал

Это лишь предположение, что Андреев составил этот словарь. Вообще не факт, что он собирал данные для француза Скалона.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Jagalbay сказал:

слова карандас или кол - казахские

 

Ну и что? Они же рядом до сих пор живут. Я допускаю, что у казахов были диалекты, тем более об этом писали лингвисты. Но похоже, что здесь цоканье явно сибир-татарский маркер. Нужны еще подтверждения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, Джагалбайлы сказал:

Там есть данные по джеканию касательно: болашақ, боладжакъ, болаяк/боляк? Бараджакъ, бараяк, барайык?

*Дж*, *ш* *й*, *йа*, *я* и *ч* наверное 

 

Это не то джекание которое мы обсуждали. Позже приведу ссылку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 часов назад, Jagalbay сказал:

вместо арабизма вакыт в словаре в некоторых местах время переводят как цак

а я в тогдашнее время дома не был - мин ул цакта уйде йок иди

но само время - вакты

Даже если эту фразу полностью калькировать на казахский это звучит неестественно. "Мен ол шақта үйде жоқ еді". Как будто грамматика поломалась в этом предложении. Я бы сказал "Мен о кезде үйде болған жоқпын" или "Мен о кезде үйде болмаппын". Но никак не "жоқ еді". Звучит как будто говорят про себя в третьем лице.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 минут назад, Nurbek сказал:

Даже если эту фразу полностью калькировать на казахский это звучит неестественно. "Мен ол шақта үйде жоқ еді". Как будто грамматика поломалась в этом предложении. Я бы сказал "Мен о кезде үйде болған жоқпын" или "Мен о кезде үйде болмаппын". Но никак не "жоқ еді". Звучит как будто говорят про себя в третьем лице.

Наверное, там имелось в виду "мин ул цакта уйде йок иди" - "Мен ол шақта үйде жоқ едім". В принципе понятно, но непривычно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 часов назад, Nurbek сказал:

Это не то джекание которое мы обсуждали. Позже приведу ссылку.

Спасибо. Меня именно это интересует сейчас 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...