Не все так просто как вам кажется.
Вы обрезали цитату, поэтому трудно понять о чем конкретно идет речь.
В вашей обрезанной цитате предложение звучит так: "ат жетекке былай жегіледі".
Хотя если речь идет о запрягании в телегу или о запрягании в оглобли (что само по себе нонсенс, лошадь запрягется не в оглобли, а в телегу/сани), то правильно по-казахски говорить "арбаға ат былай жегіледі" или хотя бы неправильно, если в оглобли "арбаның жетегіне ат былай жегіледі".
Поэтому дайте полный текст и если не сложно, то и ссылку на труд.