-
Постов
57312 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
711
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Это не так. Обратите внимание на фонетические особенности языка татар Чингизхана, судя по дошедшим до нас примерам из разных источников, они явно не монгольские (монгольские в современном понимании термина), а явно присущи тюркским языкам, вот они пришедшие на память: куЧлук - куШлук тоГрил - тоОрил, боГурчи - боОрчи кутТук - кутЛук Еди-туглук - Джарлик, Юраки - Джан-Темур, КурдъЯкус - КурдЖакус Их много если вникнуть в вопрос и тщательно проанализировать. Современным монгольским языкам эти фонетические вариации, взаимозаменяемости, не присущи.
-
Здесь они названы тувинцами Урянхайского края. МАЭ (Кунсткамера). Фото В.Н. Васильева. Нач. 20 в. Подпись - Группа оленеводов на реке Сарук.
-
Пока не знаю.
-
Такие фонетические особенности как "йоканье - джоканье", "чоканье - шоканье", "гласная - ғ", суффиксы "лык - тык" я пока не встречал у современных монгольских языков. Странный и очень интересный тот самый "средневековый монгольский язык" или как его там еще называют.
-
Кстати, сюда же можно отнести в их наречиях признаки тюркской фонетической взаимозаменяемости "гласная - ғ" и "суффиксов "лык - тык". Все примеры я приводил в теме "Разговорный язык Чингизхана и его окружения", а также в других темах форума.
-
Йоканье фиксируется у них изначально, до походов на запад. А раз их наречиям были присущи джоканье с йоканьем и чоканье с шоканием, то к месту представлять их языки тюркскими. И не понял причем тут Северо-Восточная Халха-Монголия?
-
Первое упоминание названия. РГАДА, Ф. 1134, Оп. 1, Д. 4, Л. 118: "... 12 августа 1716 года. Полонной привозной калмык Алмачи Сайтаев роспрашиван в застенке. А в распросе с пытки его говорил: Отец ево, Алмачин, родом был конташина владения и кочевал за Обью рекою на усть Бороноуру реки. И сего 716-го году с того выше помянутого урочища отец ево з братьями ево и з матерью, и с ним Алмачею перекочевал по сю сторону Оби реки и кочевали по Буиму реке. А контайшина ж владения белые калмыки кочуют за Обю рекою верст з дватцать от Оби реки, промеж Кылмалом и Борноулом реками". Эта речка до сих пор местными русскими называется Барнаулкой. Навряд ли название монгольское, вероятно местное, телеутское.
-
И правильно сделал казах, земляк маньчжуроведа, угнав президентскую лошадку, по казахскому скотоводческому менталитету лучше использовать ее с пользой (для себя в хозяйстве или хотя бы на мясо), чем использовать как халха-монголы для поклонения снежным вершинам Алтая отпустив ее в горах, чтобы там ее загрыз снежный барс. ))
-
Среди татарских-монгольских племен были, как можно заметить по текстам, и йокающие, и джокающие. Точно так же, как были и чокающие, и шокающие. Примеры я приводил.
-
Странно почему монголы называют свой род по терминологии историков и по-китайски? Грумм-Гржимайло (Западная Монголия и Урянхайский край. Гл. 8. С. 32): "... Ктай - это произношение вернее, чем принятая китайская транскрипция этого имени кидань. Последнюю пришлось удержать в виду неудобств, сопряженных с употреблением одного имени для двух народов и невозможности называть китайцев иначе как китайцами".
-
Почитайте источники про татар Чингизхана, в отличие от современных монголоязычных народов они употребляли конину в пищу.
-
В перечисленных переводах второе парное слово не "горхи" (халха-монг. "горхи" - ручей, речка), а совсем другое слово: в ССМ в переводе Козина - речка )) в ССМ в переводе П. Пельо - qoroqan в ССМ в переводе Л. Лигети - qoroqan в "Юань-ши" - ху-лу
-
Есть разное написание этой речки: в ССМ в переводе Козина - Тенгелик, Тунгелик в ССМ в переводе П. Пельо - Tönggälik в ССМ в переводе Л. Лигети - Tüngelik в "Юань-ши" - Тун-цзи-ли у Рашид ад-Дина - вроде не упоминается у Джувейни - вроде не упоминается По описанию в ССМ, вверх по этой речке течет другая речка Тана на южном склоне Буркан-калдуна (Бӱргаду). А где эта гора мы уже знаем, это район истоков Черного Иртыша на западных склонах Большого Алтая.
-
Наши старые абдра (әбдрә, äbdrä).
-
Найдите 10 отличий. )) Деревянные верхушки на монгольских ламаистских монастырях, 19 век: Деревянные верхушки на монгольских гэрах для служителей лам, 19 век:
-
В предпочитаемом вами всегда онлайн словаре "Монгол хэлний их тайлбар толь" даны следующие значения словосочетания "нүүр буруулах" (перевод приблизительный, но смысл все равно понятный): Эгцлэн харахгүй байх - Не смотреть прямо Яг урагшаа харахгүй байх - Не смотреть прямо перед собой Би урагша хармаамргүй бн - Не заглядывать вперед Зангаа хувиргах - Изменить свое поведение Улзахаас зайлсхийх - Избегать встречи Значения "обращать в бегство при военных действиях" я не нашел. В приведенной вами выше Википедии есть значения "зугтах" (избегать), "бултах" (уклоняться) и даны примеры применения из книг, но они никак не связаны с войной )), а говорится о домашнем скоте и о двух людях: "... Ижил сүргээсээ хөөгдөн гарсан байдаснууд эцгийн энэрлийг үүрсэн гуйх боловч азарга ууртай нүдээ дүрлийлгэн, хамраа тачигнуулж, эрчит дөрвөн туурайгаа цавчлах нь охиноосоо нүүр буруулсныг илтгэнэ (Зян Рун, Чонон сүлд). ~Намсрай Балданцэрэнг харахтайгаа зэрэг нүүр буруулан байцаагчид дугтуйтай бичиг гаргаж өгөөд мөн нүд буруулсан чигээрээ гарав (Д.Намдаг, Цаг төрийн үймээн)".
-
Для Азы-Амбаня это наверно тоже "товь гэры"? ))
-
Верхушки гэров по традиции тибетского буддизма, в форме миниатюрных ступ.
-
Прям как мы, у нас тоже женщины надрезают крест на лбу варенной бараньей головы.
-
Махмуд Кашгари писал, что этот город находился между Тангутом и Сином. Это примерно нынешняя провинция Ганьсу в КНР.
-
Вы что никогда не резали скот или хотя бы не присутствовали при забое? Вы наверно с рождения городской житель? Я наверно не к тому обратился за пояснениями.
-
Кстати мяовед сегодня переквалифицировался в силяоведа. )) Поэтому ему не до "мал нядлах соёл" (монг: не до традиции забоя скота).