Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    57312
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    711

Весь контент АксКерБорж

  1. Это не так. Обратите внимание на фонетические особенности языка татар Чингизхана, судя по дошедшим до нас примерам из разных источников, они явно не монгольские (монгольские в современном понимании термина), а явно присущи тюркским языкам, вот они пришедшие на память: куЧлук - куШлук тоГрил - тоОрил, боГурчи - боОрчи кутТук - кутЛук Еди-туглук - Джарлик, Юраки - Джан-Темур, КурдъЯкус - КурдЖакус Их много если вникнуть в вопрос и тщательно проанализировать. Современным монгольским языкам эти фонетические вариации, взаимозаменяемости, не присущи.
  2. Им ибексов хватает, погоня с азартом, у пойманного козла кровь фонтаном от страха и бешенного бега. А у беспомощной лошадки не так, для барса не вкусно. ))
  3. Здесь они названы тувинцами Урянхайского края. МАЭ (Кунсткамера). Фото В.Н. Васильева. Нач. 20 в. Подпись - Группа оленеводов на реке Сарук.
  4. Такие фонетические особенности как "йоканье - джоканье", "чоканье - шоканье", "гласная - ғ", суффиксы "лык - тык" я пока не встречал у современных монгольских языков. Странный и очень интересный тот самый "средневековый монгольский язык" или как его там еще называют.
  5. Кстати, сюда же можно отнести в их наречиях признаки тюркской фонетической взаимозаменяемости "гласная - ғ" и "суффиксов "лык - тык". Все примеры я приводил в теме "Разговорный язык Чингизхана и его окружения", а также в других темах форума.
  6. Йоканье фиксируется у них изначально, до походов на запад. А раз их наречиям были присущи джоканье с йоканьем и чоканье с шоканием, то к месту представлять их языки тюркскими. И не понял причем тут Северо-Восточная Халха-Монголия?
  7. Первое упоминание названия. РГАДА, Ф. 1134, Оп. 1, Д. 4, Л. 118: "... 12 августа 1716 года. Полонной привозной калмык Алмачи Сайтаев роспрашиван в застенке. А в распросе с пытки его говорил: Отец ево, Алмачин, родом был конташина владения и кочевал за Обью рекою на усть Бороноуру реки. И сего 716-го году с того выше помянутого урочища отец ево з братьями ево и з матерью, и с ним Алмачею перекочевал по сю сторону Оби реки и кочевали по Буиму реке. А контайшина ж владения белые калмыки кочуют за Обю рекою верст з дватцать от Оби реки, промеж Кылмалом и Борноулом реками". Эта речка до сих пор местными русскими называется Барнаулкой. Навряд ли название монгольское, вероятно местное, телеутское.
  8. И правильно сделал казах, земляк маньчжуроведа, угнав президентскую лошадку, по казахскому скотоводческому менталитету лучше использовать ее с пользой (для себя в хозяйстве или хотя бы на мясо), чем использовать как халха-монголы для поклонения снежным вершинам Алтая отпустив ее в горах, чтобы там ее загрыз снежный барс. ))
  9. Среди татарских-монгольских племен были, как можно заметить по текстам, и йокающие, и джокающие. Точно так же, как были и чокающие, и шокающие. Примеры я приводил.
  10. Странно почему монголы называют свой род по терминологии историков и по-китайски? Грумм-Гржимайло (Западная Монголия и Урянхайский край. Гл. 8. С. 32): "... Ктай - это произношение вернее, чем принятая китайская транскрипция этого имени кидань. Последнюю пришлось удержать в виду неудобств, сопряженных с употреблением одного имени для двух народов и невозможности называть китайцев иначе как китайцами".
  11. Почитайте источники про татар Чингизхана, в отличие от современных монголоязычных народов они употребляли конину в пищу.
  12. В перечисленных переводах второе парное слово не "горхи" (халха-монг. "горхи" - ручей, речка), а совсем другое слово: в ССМ в переводе Козина - речка )) в ССМ в переводе П. Пельо - qoroqan в ССМ в переводе Л. Лигети - qoroqan в "Юань-ши" - ху-лу
  13. Есть разное написание этой речки: в ССМ в переводе Козина - Тенгелик, Тунгелик в ССМ в переводе П. Пельо - Tönggälik в ССМ в переводе Л. Лигети - Tüngelik в "Юань-ши" - Тун-цзи-ли у Рашид ад-Дина - вроде не упоминается у Джувейни - вроде не упоминается По описанию в ССМ, вверх по этой речке течет другая речка Тана на южном склоне Буркан-калдуна (Бӱргаду). А где эта гора мы уже знаем, это район истоков Черного Иртыша на западных склонах Большого Алтая.
  14. Найдите 10 отличий. )) Деревянные верхушки на монгольских ламаистских монастырях, 19 век: Деревянные верхушки на монгольских гэрах для служителей лам, 19 век:
  15. В предпочитаемом вами всегда онлайн словаре "Монгол хэлний их тайлбар толь" даны следующие значения словосочетания "нүүр буруулах" (перевод приблизительный, но смысл все равно понятный): Эгцлэн харахгүй байх - Не смотреть прямо Яг урагшаа харахгүй байх - Не смотреть прямо перед собой Би урагша хармаамргүй бн - Не заглядывать вперед Зангаа хувиргах - Изменить свое поведение Улзахаас зайлсхийх - Избегать встречи Значения "обращать в бегство при военных действиях" я не нашел. В приведенной вами выше Википедии есть значения "зугтах" (избегать), "бултах" (уклоняться) и даны примеры применения из книг, но они никак не связаны с войной )), а говорится о домашнем скоте и о двух людях: "... Ижил сүргээсээ хөөгдөн гарсан байдаснууд эцгийн энэрлийг үүрсэн гуйх боловч азарга ууртай нүдээ дүрлийлгэн, хамраа тачигнуулж, эрчит дөрвөн туурайгаа цавчлах нь охиноосоо нүүр буруулсныг илтгэнэ (Зян Рун, Чонон сүлд). ~Намсрай Балданцэрэнг харахтайгаа зэрэг нүүр буруулан байцаагчид дугтуйтай бичиг гаргаж өгөөд мөн нүд буруулсан чигээрээ гарав (Д.Намдаг, Цаг төрийн үймээн)".
  16. Для Азы-Амбаня это наверно тоже "товь гэры"? ))
  17. Верхушки гэров по традиции тибетского буддизма, в форме миниатюрных ступ.
  18. Прям как мы, у нас тоже женщины надрезают крест на лбу варенной бараньей головы.
  19. Махмуд Кашгари писал, что этот город находился между Тангутом и Сином. Это примерно нынешняя провинция Ганьсу в КНР.
  20. Вы что никогда не резали скот или хотя бы не присутствовали при забое? Вы наверно с рождения городской житель? Я наверно не к тому обратился за пояснениями.
  21. Кстати мяовед сегодня переквалифицировался в силяоведа. )) Поэтому ему не до "мал нядлах соёл" (монг: не до традиции забоя скота).
×
×
  • Создать...