-
Постов
56657 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
686
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Из-за чего такая резкая разница?
-
Это чье блюдо, киданей?
-
Если вы не искусно маскирующийся Азбаяр, то отвечу вам. Они традиционно тесто не кладут, так раньше было у всех казахов. Но они не на обитаемом острове живут, поэтому к ним тоже проникло тесто и овощи, которые они обычно кладут в мясо на праздник Наурыз. В общем, у них несколько разновидностей блюда - чисто отваренное мясо, мясо с тестом в виде рулета и на Наурыз с добавлением моркови. Как то так. Так делают у нас, варят тесто большими пластами. Во всех других регионах - юг, центр, запад - его нарезают небольшими квадратиками или ромбиками.
-
Мясо по-казахски ("бишпармак" или "бешбармак") казахов Монголии. Летний - из свежей баранины с добавлением зимней вяленой конины, без теста и без туздука.
-
Ув. Zake, раз вы затронули этот вопрос. На мой субъективный взгляд, карты бывают разными, каких только не встретишь, даже от профи, к примеру, Тэкстона, помните ее наверно? Поэтому я стараюсь не доверять картам 19 - 21 веков, они - это выражение частного мнения автора. Кстати я имею другое представление о расселении киданей Ляо и Си-Ляо. Я предполагаю, что их картину расселения и путь миграции на северо-запад позднее повторили за ними татарские-монгольские племена, чуть ли не один в один. А до них и другие племена. Я предполагаю, что основная часть современной Монголии не была задействована или почти не задействована в тех известных событиях будучи отгорожена с одной стороны высокогорным Алтаем, с другой стороны обширной пустыней.
-
Ув. Чурас-алын, есть давняя, обширная тема про юрты - гэры. Можете перенести свои посты с фото туда, чтоб не затерялись. ) Вот начало той темы (жмите на даты): А это конец:
-
Оказывается эта пословица есть и у нас, у казахов: "Тең теңімен, тезек қабымен". и у братьев кыргызов: "Тең теңі менен, тезек қабы менен". Означает примерно, что человек должен сравнивать себя с равными себе, с окружающими, а кизяк с мешком, в который его собирают, типа каждый должен знать свое место. Возможно эта пословица есть у других тюркских и монгольских народов.
-
Ув. Рустам, географическая локализация средневековых татарских-монгольских кочевых и лесных племен у ув. Zake отличается от моей. В этом наши взгляды расходятся. Он считает, что я не учитываю обитание киданей на территории современной Монголии, я считаю, что он не учитывает указания источников о городах, ставках, ордах и всех событиях на пространстве от Большого Алтая, Урунгу, Улюнгура, Иртыша, Бухтармы до Эмиля, Кубака, Уршаура, Бери-Манграка, Каялыка и Органума. По поводу билингвизма татар-монголов наши взгляды совпадают.
-
Но это ведь внесло путаницу, отсюда и все споры. Если следовать этому, то надо до кучи считать, что существовали самоназвания и племена кипчаут, урянхат, тюркют, оросуд и другие. На мой взгляд, столкнувшись с этой проблемой (проблемой сохранения без перевода окончания множественного числа у ряда этнонимов) некоторые российские историки прошлого поэтому наверно решили, что они имеют дело с двумя племенами - тёзками , якобы "кэ-ле" это керейды, а "цюй-линь" это керей.
-
Я то знаю, но абсолютное большинство на форуме, это админ, модератор и юзеры, уверены, что казахское племя керей и племя Онг-хана совершенно разные племена именно из-за этого окончания в некоторых текстах. Лично мое мнение, это мое предположение, которое я пытаюсь обосновать постами и ссылками выше (а равно ранее по теме), что переводчики видя в текстах слово "керейД" с окончанием множественного числа автоматически переносили его в таком же виде в перевод принимая его за имя существительное в единственном числе, будь то в английский перевод, будь то в русский перевод, хоть в казахский. Хотя, имхо, возможно и вероятно, следовало бы в переводах использовать множественные формы соответствующих языков убрав "д", к примеру - англ: kereyS, рус: кереИ, каз: керейЛЕР. Как-то так.
-
"... жена Маркуз-Буюрука, которую звали Кутуктай-Херикчи". "... а Херикчи [означает] - блистательная и волнующая, и ее называли этим именем из-за того, что ее лицо блистало и волновало [своей] красотой, - эта [супруга]". Для сравнения: Халх-монг. яз.: "хөрөг" - портрет; "хөөрөх" - миловидный, привлекательный, очаровательный, обаятельный. Каз. яз.: "көрік" - красивый вид, краса, красота; "көрікті" - пригожая, миловидная.
-
Монголы не называют их баргут, а называют барга:
-
Не было такого, зачем врать? Даже в 19 веке родо-племена по древней традиции приглашали к себе правителем чингизидов, это называлось "төре қыламыз". Это делалось не из-за того, что сами не справились бы, а согласно древнему степному праву (адет). Древнюю традицию ликвидировали русские начиная со 2 чет. 19 века. Да и потом не обязательно правителями были бии, чаще были просто родоначальники. Поэтому надо отталкиваться от хронологии того или иного события, уточнять, о каком периоде ты говоришь.
-
Соглашусь с вами, ув. Kamal, таких примеров немало, те же кыргызы "дотатарские-домонгольские" и кыргызы нынешние не одного состава.
-
Можно же заглянуть в словари, зачем оффтопить тему? Он мог разговаривать на киданьском (монгольском) языке, точно так же, как сейчас мы с вами разговариваем на русском языке, но от того русский язык не становится для вас с нами родным языком. Нам гораздо интереснее его тюркское имя (Кутука, Кутуку, Кутук, Кутлуг) - счастливый, удачливый. В Украине курень - казачья хата. Места распространения - Днепр, Дон - бывшие кочевки половцев.
-
Если найду, а пока другой интересный момент! Н.Я. Бичурин "История первых четырех ханов из дома Чингисова": Для сравнения: В русском переводе "ССМ" А. Козина - она Сорхахтани-беки, племянница Ван-хана, То'орил-хана, правителя племени кереит. В переводе "Mongqol-un niuča to[b]ča’an" Л. Лигети и П. Пельо - она Соркактани-беки, племянница Онг-кьана, То'орил-кьана, правителя племени керейд. В русском переводе Рашид ад-Дина - она Союркуктени-бики, тоже племянница Онг-хана, правителя племени кереит. Что имеем? Во-первых, Бичурин Н.Я. был синологом, владел китайским языком и лично работал с китайскими историческими хрониками, поэтому правильно больше доверять его тексту, чем текстам переводчиков СЛ, ССМ и др. Во-вторых, у меня при чтении переводов Л. Лигети, П. Пельо и А. Козина сложилось впечатление (могу ошибаться конечно), что в переводах этноним племени Онг-хана передан вместе с монгольским окончанием множественного числа согласно тексту оригинала (керейД), хотя при переводе на русский язык наверняка вместо монгольского окончания множественного числа (Д) должно было быть русское окончание множественного числа (И), то есть тем самым, этноним в тексте вероятно должен нами читаться не "керейд", а "керей", а во множественном числе не "керейд", а "кереи". В-третьих, Бичурин на основе китайских источников прямо указывает нам, что племянница Онг-хана из племени кирей, а не из племени кереит, и ее имя явно у него тюркское - Чолка-тана, вторую половину которого (тана) можно узреть в в именах из ССМ и у Рашид ад-Дина - тани, тени. В четвертых, Рашид ад-Дин дает нам родное имя ее отца, Джакамбу - Гирейдей. Если это правильное размышление, то выходит, что все утверждения о параллельном существовании двух племен, киреит и кирей - это явно из раздела форумного "тёзковедения". )) Или хуже того, получается мы верим мифу про существование в прошлом "керей" и "керейт" точно также, все равно что верить в одновременное существование народов "казак" и "казактар" или "калмык" и "хальмгуд".