-
Постов
57736 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
720
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Так оно и есть, юго-западный Казахстан, а перед этим вы писали про Кызылординскую область. Если это общераспространенная казахская степная лошадь, то почему вели ей счет и что еще более странно - выводили в питомниках? Поди это все-таки какая-то отдельная порода, подвид. Что ни говори, в каждом регионе у нас своя порода лошадей, пусть не сильно они отличаются друг от друга, но разные. Эта самая ваша джабы не протянет и одной нашей суровой снежной и морозной зимы на тебеневке, а наша сразу же околеет при переходе найманских гор разбив себе все копыта. Короче у каждой свой климат, свои травы, свое предназначение наконец.
-
Кыргызский оодардыш: Женская разновидность кыргызского оодардыша (СУАР КНР, 1983 г.):
-
А если серьезно, то имхо, список можно продолжить и вместе поразмышлять над этимологией: Кьоян или Кьойан (заяц) - Булан (лось) - була (вольное) + ан? Булгын или Булган? (соболь) - Саускьан (сорока) - Джайран (джейран) - жүйрік (быстрое) + ан) Кьабылан (леопард) - кьаблан (храброе) + ан? Кьыран (степной орёл) - кьыр (степь) + ан (дикая птица)? Зорман (суслик) - сор (солончаковый) + ан (зверёк)? Шаян или Шайан (рак) - ушы (с острием, с клещами) + ан (насекомое)? Саратан (майский жук) - Шыбын или Шыбан? (муха) - ушып (летающее)? + ан (насекомое)? Кьутан (цапля, аист) - Табан или Тыран (лещ) - Таба (плоская подобно сковороде, блюдцу) + (рыба)? Сылан (нельма) - сыла (изящная) + ан (рыба)? Жайын или Жайан? (сом) - жай (обыкновенная, простая) + ан (рыба)? Шортан (щука) - шорт (быстрая, молниеносная) + ан (рыба)? или сор
-
Если это соответствует действительности, то значит его прародина это древняя земля Джетесу на юго-востоке Казахстана. Началось. Мои слова подтверждает официальная карта, составленная учеными. Если вы мне представите такую же о ваших залайрах (правильно конечно джалаир) в Монголии, я сниму перед вами свою шляпу, пордон, свой тульку малакай.
-
А еще Тукан (птичка, которая "тук-тук" огромным клювом по дереву): Шутка, а то Peacemaker подхватит тут же утку.
-
Зачем темные очки надели?
-
Некоторые посчитали, что "тайга" происходит от тюркского "taiγa" - "скалистые горы" с основой "tau" - "гора". Но мне кажется такое объяснение натянутым и абсолютно не подходящим. Но речь, дорогой, сейчас не про тайгу.
-
Говорю вам, прекращайте троллить! ЖАҢҒЫЗ: https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CBwQFjAA&url=http%3A%2F%2Fsozdik.kz%2Fru%2Fdictionary%2Ftranslate%2Fkk%2Fru%2F%25D0%25B6%25D0%25B0%25D2%25A3%25D2%2593%25D1%258B%25D0%25B7%2F&ei=c3jLVPz7MYTEPIWtgdgJ&usg=AFQjCNGADZ0LXcqzvH9MpQ-LPrd2f8x8FQ&bvm=bv.84607526,d.d2s ЖАЛҒЫЗ: https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CBwQFjAA&url=http%3A%2F%2Fsozdik.kz%2Fru%2Fdictionary%2Ftranslate%2Fkk%2Fru%2F%25D0%25B6%25D0%25B0%25D0%25BB%25D2%2593%25D1%258B%25D0%25B7%2F&ei=LHnLVI6yJYbaOPeYgRA&usg=AFQjCNGKIY4ReD_MgBfxJ03Mca-kfUMavA&bvm=bv.84607526,d.d2s Это слегка разные слова.
-
Вы правы, в существующем алфавите на кириллице у нас буква "Ж", однако в действительности ряд букв алфавита не соответствует фонетике языка, потому что, по моему, он создавался на базе только одного региона (южного) и, соответственно, его говора, в котором нет аффрикаты. В открытой мной теме про казахский язык я отмечал существующие проблемы, они касаются несоответствия кириллических знаков Ж, Ы, Х, І народной огласовке. В действительности у нас, а это регионы севера, северо-востока и востока республики, а также приграничных районов России (юго-западная Сибирь, степной и горный Алтай), КНР (СУАР) и Монголии (Баян-Ульгий и Кобда) налицо аффриката "ДьЖ" (гортанный, слитный, звонкий, зубной звук). Тут и к гадалке не ходи. До того, как столица Казахстана переехала с севера на юг, из Оренбурга в Кызылорду, а потом в Алматы, и алфавит был другой (арабица и позже латиница "Jj" на основе наших говоров). Ведь неспроста в период с 19 века по первую половину 20 века русские писали и произносили казахские слова обязательно с аффрикатой "дьж" - Джамбул, Джанибек, Джезказган, Джетысу, Джетыгара и т.д. По сути казахская "ж" в корне отличается от русского "ж", в казахском это звук, более близкий по своему звучанию примерно к комбинации "дьж", т.е. это специфический звук, а потому в алфавите он должен был обозначаться по другому, чем обычная "ж". Потому что все наши братья соседи тоже близки в этом - кыргызы, алтайцы, хакасы, тывинцы, сахалар, у кого-то переходит в "Ч", или у сахалар в "ДЬЖ" и т.д. казахский "ж" как раз созвучен с русским "ж", и у казахов вообще нет "дж" это явно. Вы что, решили потроллить меня?
-
Действительно диалог не клеится. В данном вопросе не требуется владение языком, потому что спор по сути "тюрко-монгольский", поэтому в равной степени я могу предъявить аналогичное обвинение и в ваш адрес, что вы не владеете тюркскими языками для ведения диалога. Монгольскость имени существует только в вашем сознании, но это еще не факт, поэтому ведь и возник спор. Надеюсь теперь понимаете и не будете задевать южноафриканские государства? К тому же вы пропустили другие мои аргументы. Короче, в виду недоказанности доводов с обеих сторон вопрос остается открытым.
-
Ув. Kanter, степная казахская лошадь наоборот отличается малорослостью, так что она не "жабы". И вообще где распространена эта загадочная книжная разновидность лошади? Мы - казахи Степного края такой, например, не знаем и о ней не слышали. Может это термин, обозначающий понятие "кляча", "беспородистая"? А "жабайы" это ведь совсем другое слово, означающее "дикая, дикий" и к лошадям не применяется, для них есть слово "тағы" (дикая).
-
Это у вас "собственный язык" а у нас "язык матери" (ана тілі).
-
Да, и в этом вы правы. Я имел в виду "жылатар". Но раз вы уточняете Эр-Суге ("не сдаст"), что это "издавать звуки", то и я поправлю свой вариант. И "тағы" это не "тайга", "тағы" это "дикая", а "ну" это "дремучая, непроходимая". Предполагаю, что казахская "тағы", монгольская "тахъ" и саяно-тюркская "тайғы" родственные слова. Итак: "Джаңғыз оқ сараң емес, ну та(й)ғы үн берер емес"
-
Вы правы, в существующем алфавите на кириллице у нас буква "Ж", однако в действительности ряд букв алфавита не соответствует фонетике языка, потому что, по моему, он создавался на базе только одного региона (южного) и, соответственно, его говора, в котором нет аффрикаты. В открытой мной теме про казахский язык я отмечал существующие проблемы, они касаются несоответствия кириллических знаков Ж, Ы, Х, І народной огласовке. В действительности у нас, а это регионы севера, северо-востока и востока республики, а также приграничных районов России (юго-западная Сибирь, степной и горный Алтай), КНР (СУАР) и Монголии (Баян-Ульгий и Кобда) налицо аффриката "ДьЖ" (гортанный, слитный, звонкий, зубной звук). Тут и к гадалке не ходи. До того, как столица Казахстана переехала с севера на юг, из Оренбурга в Кызылорду, а потом в Алматы, и алфавит был другой (арабица и позже латиница "Jj" на основе наших говоров). Ведь неспроста в период с 19 века по первую половину 20 века русские писали и произносили казахские слова обязательно с аффрикатой "дьж" - Джамбул, Джанибек, Джезказган, Джетысу, Джетыгара и т.д. По сути казахская "ж" в корне отличается от русского "ж", в казахском это звук, более близкий по своему звучанию примерно к комбинации "дьж", т.е. это специфический звук, а потому в алфавите он должен был обозначаться по другому, чем обычная "ж". Потому что все наши братья соседи тоже близки в этом - кыргызы, алтайцы, хакасы, тывинцы, сахалар, у кого-то переходит в "Ч", или у сахалар в "ДЬЖ" и т.д.
-
Нет, нам и конины с бараниной достаточно. Это вы все время утверждаете, что ваши предки охотились и ели всяких там фараоновых мышей. Будьте уверены, что все названия животных в тюркских и монгольских языках с таким окончанием ("аң" - зверь, животное) имеют имено такую очень простую, но древнейшую тюркскую этимологию: Тарбақ аң (сурок) - зверек с растопыренными лапками Арсыл аң (лев) - рычащее, рыкающее животное, хищник Құла аң (кулан) - животное, лошадь саврасой масти Тарпа аң (дикая лошадь) - необъезженное, неприрученное к езде, необузданное брыкающееся животное лошадь Саз аң (сазан) - обитающее в иле животное, рыба и т.д. и т.п. С тышқан надо смотреть что может обозначать первая часть слова, думаю из той же кухни, просто не все может объясняться с позиции казахского языка, фонетика изменялась, надо привлекать и другие тюркские языки.
-
Я не коневод и не селекционер, к сожалению не смогу дать точный ответ, но мое маленькое мнение, что наши казахские лошади (как впрочем и особенности наших языков, культур, музыки в т.ч., традиций и обычаев, быта, родоплеменного состава и их истории, ментальности в конце концов, в этом я уже уверен ) отличаются по географическо-климатическим регионам. А потому, по моему, лошади моих краев прирождены к голой степи и лесостепям (вместе с их климатом, сезонами, травами и прочим), а найманская - к гористой местности Алтай-Тяньшаньского нагорья со всеми вытекающими там условиями. Но тем не менее все они разновидности одной казахской и кыргызской породы лошади, кровь которой смешана с дикой лошадью тарпаном. Отсюда и все качества. С термином "жабы" не согласен и пытаюсь оспорить (читайте тему), когда его навязывают казахской породе лошадей.
-
Вот вы, ReicheOnkel, так уверенно утверждаете, что Иринчин это есть тибетское Ринчен или Ринчин (без разницы). А как же быть с другим монгольским именем из источников, с "мугальских людей Серенчин Зорикту с товарыщы, 5 человек" (Из челобитной Селенгинского казачьего десятника Д.Уразова, 1684 г., )??? Вы ведь сами доказывали в этой теме, что "Серенчин Зорикту - это Цэрэн чин зоригт", а не "Цэ Ринчин" (правда по-хохляцки получается тогда, типа "це", т.е. "Хлопцы, перед вами Ринчин"): Избирательно как-то получается однако. Где доказательства, что Иринчин это Ренчин, а Серенчин это Цэрен чин?
-
Zet, в аргументации берите пример с ReicheOnkel'я и с вашего покорного слуги. Да, в этой версии русского перевода "Сборника летописей" Рашид-ад-дина (а их много, как и версий чтения имени), имя читается как Иринчин-Доржи. Но Иринчин это еще не Ринчен, да и чтение под вопросом. Более того, эти 2 имени, судя по источникам довольно распространенные в среде татар-мусульман. Это и сын Абак-хана как два в одном, это и имя потомка Мукали джалаира и сына Кубилайхана. При этом имя читается по-разному, и как Иринджи и До-р-чжи. Как читались разными переводчиками одни и те же слова и до какой неузнаваемости они искажались, все мы прекрасно знаем, поэтому слепо верить имеющемуся в интернете варианту чтения, по моему, несерьезно и не научно! Поэтому я не уверен, что это слово (доржи) из санскрита, тибетское, означающее "алмаз". Я считаю, что в обоих именах имеет место банальные созвучия! В обоих случаях этому способствует тюркский именой аффикс "-чин; - чи" ("-шы; - шын"), с помощью которого образуются имена существительные, указывающие на вид/профессию занятия данного лица или личные имена и этнонимы, то есть деятельный аффикс (Малчи, Буркутчи, Даругачи, Кушчи, Яргучи, Шибагучи, Темурчи или Темурчин, Алчин, Уйшин, Маймачин и т.д. и т.п.). Поэтому тот же Дорджи-Дорчжи источников мог быть кем угодно в реале, хоть Дорчи-Торши-Торжы-Торшын и т.д.
