Перейти к содержанию
asan-kaygy

Казахи-6

Рекомендуемые сообщения

@Dinzhan вы не видите разницы между аффиксом, словом и притяжательным окончанием? Ыстан-аффикс означающий обитания народа, Қазақ - қазағым - притяжение т.е мой казах, қара қыз - два слова. Қазақ +ыстан переходит в Қазағыстан потому что стечение согласных не должно превышать более двух. Никто же не говорит Үсттеу, а говорят и пишут Үстеу, потому что СТТ не приемлемо, а СТ приемлемо. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 минут назад, Bir bala сказал:

@Dinzhan вы не видите разницы между аффиксом, словом и притяжательным окончанием? Ыстан-аффикс означающий обитания народа, Қазақ - қазағым - притяжение т.е мой казах, қара қыз - два слова. Қазақ +ыстан переходит в Қазағыстан потому что стечение согласных не должно превышать более двух. Никто же не говорит Үсттеу, а говорят и пишут Үстеу, потому что СТТ не приемлемо, а СТ приемлемо. 

Я уже забыл все правила 

Чтение одно призношение это другое 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Dinzhan орфографическое правило применимо к другим словам, но не к Қазақстану. Правильно писать и говорит Қазағыстан. Я уже сверху объяснил 

1 минуту назад, Dinzhan сказал:

Чтение одно призношение это другое 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

https://www.abai.kz/post/107881

вот тут филолог пишет про жиырманшы

 

здесь подкаст про казахский язык, особенно интересно как кальки меняют язык

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 hours ago, Bir bala said:

@DinzhanВы видимо из другой страны. В нашей стране все произносят и пишут Қазақстан. В советское время говорили и писали Қазағыстан

послушайте гимн

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 hours ago, Bir bala said:

@Dinzhan вы не видите разницы между аффиксом, словом и притяжательным окончанием? Ыстан-аффикс означающий обитания народа, Қазақ - қазағым - притяжение т.е мой казах, қара қыз - два слова. Қазақ +ыстан переходит в Қазағыстан потому что стечение согласных не должно превышать более двух. Никто же не говорит Үсттеу, а говорят и пишут Үстеу, потому что СТТ не приемлемо, а СТ приемлемо. 

"Қазақстан" -  уже принятое правописание, это одно из исключений. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@boranbai_bi да там таких ошибок в языке полным полно, которые приняты в оборот. Мы либо исправляем их, либо так и будем жить с кривым языком. 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Just now, Bir bala said:

@boranbai_bi да там таких ошибок в языке полным полно, которые приняты в оборот. Мы либо исправляем их, либо так и будем жить с кривым языком. 

принятое правописание - не ошибка. 

язык это живой инструмент, а не математические формулы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@boranbai_biпричём тут математика? Тут дело в влиянии других языков на казахский насильственным путем. Русский язык влился из-за надобности, и появилось много кальки с русского языка от словосочетания до грамматической категории. Татарский язык тоже способствовал к интеграции чужой фонетики путем избиения казахских детей муллами в медресе и юртах. А вы говорите будто так и должно быть. К примеру к аффиксу прилагательного не присоединяется тот же аффикс. Вместо құндық-ценность, мы упали до құндылық(құнлылық). Можно бесконечно перечислить неправильные формы слов с точки зрения природы казахского языка. Из агглютативного языка с сингармонизмом казахский превращается во флективный с разрушенной гармонией гласных. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Just now, Bir bala said:

@boranbai_biпричём тут математика? Тут дело в влиянии других языков на казахский насильственным путем. Русский язык влился из-за надобности, и появилось много кальки с русского языка от словосочетания до грамматической категории. Татарский язык тоже способствовал к интеграции чужой фонетики путем избиения казахских детей муллами в медресе и юртах. А вы говорите будто так и должно быть. К примеру к аффиксу прилагательного не присоединяется тот же аффикс. Вместо құндық-ценность, мы упали до құндылық(құнлылық). Можно бесконечно перечислить неправильные формы слов с точки зрения природы казахского языка. Из агглютативного языка с сингармонизмом казахский превращается во флективный с разрушенной гармонией гласных. 

а что плохого в русских кальках и татарских формах? язык обогащается и модернизируется вбирая в себя иноязычные слова и понятия. 

насчёт избиения детей муллами за использование казахской фонетики нужны источники, иначе это клевета

я считаю, что  иноязычные слова и термины внедрились вполне органично.

я согласен с тем, что надо использовать родной язык, но против того, чтобы ограничивать заимствования из других языков

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

41 минуту назад, boranbai_bi сказал:

принятое правописание - не ошибка. 

язык это живой инструмент, а не математические формулы.

Но, как и любым инструментом, языком надо пользоваться правильно, иначе он сломается.

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

58 минут назад, Bir bala сказал:

@boranbai_bi да там таких ошибок в языке полным полно, которые приняты в оборот. Мы либо исправляем их, либо так и будем жить с кривым языком. 

Одно из нововведений в язык, которое уже полным ходом используется людьми без осознания его неправильности, это выражения типа "туған күніңізбен", "жаңа жылмен". Инструментальный падеж при поздравлении характерен для русского языка, но в казахском принято поздравлять используя связку "құтты болсын".

Проходя мимо таких вывесок "Жаңа жылмен" я подсознательно чувствую какой-то шала казахский :)

Когда я кого-то поздравляю устно с днём рождения мне никогда в голову не придет сказать "туған күніңізбен". Однако в Казахстане эта конструкция уже вполне обычное явление.

На это кстати вскользь ещё давно обратил внимание ув. Махамбет. Но его давно не видно на форуме.

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 minutes ago, Nurbek said:

Но, как и любым инструментом, языком надо пользоваться правильно, иначе он сломается.

согласен, я же не говорю, что в письменном языке нужно разрешать  варваризмы типа "попросить етті" и.т.п.

я говорю про использование устоявшихся слов и выражений, таких как Қазақстан, құндылық, компьютер, оркестр, съез, пойыз, учаске, облыс и.т.п. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

5 minutes ago, Nurbek said:

Одно из нововведений в язык, которое уже полным ходом используется людьми без осознания его неправильности, это выражения типа "туған күніңізбен", "жаңа жылмен". Инструментальный падеж при поздравлении характерен для русского языка, но в казахском принято поздравлять используя связку "құтты болсын".

Проходя мимо таких вывесок "Жаңа жылмен" я подсознательно чувствую какой-то шала казахский :)

Когда я кого-то поздравляю устно с днём рождения мне никогда в голову не придет сказать "туған күніңізбен". Однако в Казахстане эта конструкция уже вполне обычное явление.

языки меняются и это нормально.

с одним только ДТС-ом  мы далеко не уйдём. наоборот консервация языка делает его неиспользуемым в современной жизни. при таком подходе люди полностью перейдят на другой язык лишь бы не "осквернить" родной "неправильными" формами использования.

  • Не согласен! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как бы не получилось потом, что над нашим с вами языком будут смеяться другие. Скажут что это за смешной язык такой :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 minutes ago, Nurbek said:

Как бы не получилось потом, что над нашим с вами языком будут смеяться другие. Скажут что это за смешной язык такой :)

а не надо смеяться - у нас в какое слово не ткни везде арабизмы или персизмы (есть кто не согласится, но их единственный аргумент - что слово чисто случайно не попало в ДТС).

но всё в меру, конечно. 

  • Не согласен! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 hours ago, boranbai_bi said:

а не надо смеяться - у нас в какое слово не ткни везде арабизмы или персизмы (есть кто не согласится, но их единственный аргумент - что слово чисто случайно не попало в ДТС).

но всё в меру, конечно. 

Замена заимствованных слов на новообразованные казахские или  на слова тюркского происхождения  может не привести к желаемому результату. Люди продолжат использовать заимствованные слова в разговорной речи. В течении одного или двух поколений не получится.

После образования новых государств в 19-ом и начале 20-го века в некоторых  решили удалить заимствованные слова. Это касается языков в которых было изобилие заимствованных слов. 
В литературном турецком рекомендовали не использовать арабизмы и персизмы. В литературном турецком в Османской империи было засилье языка арабизмами и персизмами.
В литовском было много славизмов, а взамен ввели неологизмы или заменили славизмы на латышские слова балтского происхождения. В Латвии похожее сделали с германизмами. 
Хорваты подошли серьезно к решению вопроса на законодательном уровне (?) В Хорватии этим вопросом с середины 19-го века занимаются. В результате существуют литературный и разговорный параллельно.

Трудно будет избавиться от заимствованных слов. В английском языке от 60% до 80% слова заимствованные из других языков. Латинизация языка англов и саксонцев (германцев) началась более 1000 лет назад. Надо ли это делать?
На мой взгляд хуже когда неродственные языки оказывают большое влияние на грамматику языка. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 часов назад, boranbai_bi сказал:

насчёт избиения детей муллами за использование казахской фонетики нужны источники, иначе это клевета

@boranbai_bi Я ничего не выдумываю. Вот отрывок из газеты 1861 года. Никакой речи о естественной эволюции языка и быть не может.
large_1522.PNG.b1309757badf733461232f74b2c75d78.PNGlarge_1523.PNG.9f331c65d57227f2918b6d33ee8b4219.PNG

  • Одобряю 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 часов назад, olley сказал:

Замена заимствованных слов на новообразованные казахские или  на слова тюркского происхождения  может не привести к желаемому результату. Люди продолжат использовать заимствованные слова в разговорной речи. В течении одного или двух поколений не получится.

После образования новых государств в 19-ом и начале 20-го века в некоторых  решили удалить заимствованные слова. Это касается языков в котором существует большое обилие заимствованных. 
В литературном турецком рекомендовали не использовать арабизмы и персизмы. В литературном турецком в Османской империи было засилье языка арабизмами и персизмами.
В литовском было мнохо славизмов, а взамен ввели неологизмы или заменили славизмы на латышские слова балтского происхождения. В Латвии похожее сделали с германизмами. 
Хорваты подошли серьезно к решению вопроса на законодательном уровне (?) В Хорватии этим вопросом с середины 19-го века занимаются. В результате существуют литературный и разговорный параллельно.

Трудно будет избавиться от заимствованных слов. В английском языке от 60% до 80% слова заимствованные из других языков. Латинизация языка англов и саксонцев (германцев) началась более 1000 лет назад. Надо ли это делать?
На мой взгляд хуже когда неродственные языки оказывают большое влияние на грамматику языка. 

В английском тоже есть слабая тенденция к языковому пуризму. Но там сложнее. На английском говорит слишком много людей. Их уже не заставишь говорить по-другому. А у языков с меньшим распространением есть определенный шанс.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 часов назад, boranbai_bi сказал:

а что плохого в русских кальках и татарских формах? язык обогащается и модернизируется вбирая в себя иноязычные слова и понятия. 

насчёт избиения детей муллами за использование казахской фонетики нужны источники, иначе это клевета

я считаю, что  иноязычные слова и термины внедрились вполне органично.

я согласен с тем, что надо использовать родной язык, но против того, чтобы ограничивать заимствования из других языков

послушайте подкаст с Назгул Кожабек, с какой калькой она борется

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, Bir bala сказал:

@boranbai_bi Я ничего не выдумываю. Вот отрывок из газеты 1861 года. Никакой речи о естественной эволюции языка и быть не может.
large_1522.PNG.b1309757badf733461232f74b2c75d78.PNGlarge_1523.PNG.9f331c65d57227f2918b6d33ee8b4219.PNG

"мясо ваше, кости наши" встречал это у какого-то казахского писателя, тоже описывал, что так говорят, когда мулле отдавали ребенка

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 часов назад, Nurbek сказал:

Одно из нововведений в язык, которое уже полным ходом используется людьми без осознания его неправильности, это выражения типа "туған күніңізбен", "жаңа жылмен". Инструментальный падеж при поздравлении характерен для русского языка, но в казахском принято поздравлять используя связку "құтты болсын".

Проходя мимо таких вывесок "Жаңа жылмен" я подсознательно чувствую какой-то шала казахский :)

Когда я кого-то поздравляю устно с днём рождения мне никогда в голову не придет сказать "туған күніңізбен". Однако в Казахстане эта конструкция уже вполне обычное явление.

На это кстати вскользь ещё давно обратил внимание ув. Махамбет. Но его давно не видно на форуме.

прямая калька, уже привыкли, что не замечаем

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

14 hours ago, Bir bala said:

@boranbai_bi Я ничего не выдумываю. Вот отрывок из газеты 1861 года. Никакой речи о естественной эволюции языка и быть не может.
large_1522.PNG.b1309757badf733461232f74b2c75d78.PNGlarge_1523.PNG.9f331c65d57227f2918b6d33ee8b4219.PNG

а где здесь говорится, что учили татарскому языку? скорее всего учили арабской вязи и чтение на арабском. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 hours ago, Jagalbay said:

послушайте подкаст с Назгул Кожабек, с какой калькой она борется

уақыт подкаст тыңдауға

напишите здесь какие нибудь примеры которые запомнили пожалуйста

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...