-
Постов
57510 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
713
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Вы не поняли моих слов, ув.Рустам! Я ему предложил обосновать свое фейковое заявление про бурятов и казахов северо-востока, он конечно обосновать не смог, потому что его утверждение изначально было троллинговым, нацеленным не на поиск истины и дискуссию, а на обыкновенный личный анти-АКБ-шный холивар. Думаю все это прекрасно понимают, даже мои калмыцкие и монгольские оппоненты (в душе))).
-
Я смотрю Arсен все не может успокоиться по поводу "жаулык - кимешека" и продолжает настаивать на своем заблуждении (а возможно и троллинг-холиваре). Хорошо, я принимаю твой вызов. Жди моего продолжения и развития темы, и по ходу разоблачения твоих заблуждений, в частности, этих: 1) Что названия "жаулык" и "кимешек" это названия разных женских головных уборов, но не разные термины одного и того же головного убора в разных казахских регионах. 2) Что во всех казахских регионах бытовал единый тип такого головного убора, а не родоплеменное разнообразие.
-
Пожалуйста, вот они. Было две ошибки, теперь стало три: Придется повториться: 1) Слово "кір" (грязь, грязный) не используется в качестве имени прилагательного по отношению к живым существам (к человеку, животным), а только к неодушевленным предметам. Примеры: кір киім - грязная одежда, кір орамал - грязное полотенце, Arсеннің үсті басы кір - на Arсене одежда вся грязная, Arсеннің беті кір - у Arсена немытое лицо, Arсеннің yйінде полдары кір - в доме у Arсена грязные замызганные полы и т.д. 2) "Лас" и "кір" синонимы, т.е. имеют одинаковое значение, с одной только разницей, что они используются по разному. Если "кір" используется к живым существам, то слова "лас", "нас" (что одно и то же), "былық", "салақ" используются к одушевленным объектам. Примеры: лас или нас, былық, салақ - это грязнуля, нечистоплотный, неопрятный человек или даже скотина, например, лас сиыр - корова, которая постоянно обляплена своим навозом и т.д. + новая: 3) "Кіршен" говорят не только на быстро пачкающуюся одежду, но так говорят на любые вещи. Примеры: АКБ-ның машинасының түсі қара, өте кіршен - у АКБ машина черного цвета, очень маркая.
-
Я специально выделил жирным шрифтом ваши ошибочные утверждения и всё разъяснил детально. Если не верите мне, то расспросите у взрослых людей, хорошо владеющих родным языком.
-
Сегодня 14 октября, традиционный день Боқырау. Сегодня под утро у нас выпал первый снег и даже буранило слегка. Сегодня ночью были заморозки - 7С, естественно, что "малдың боғы қатты" (застыл камнем помет скота). Кстати согласно онлайн русско-казахскому, казахско-русскому словарю, основанному на южном диалекте, "боқырау" - "последний месяц осени, когда бывают первые морозы". Объяснение дано неправильное и отдаленное от истины, думаю это от незнакомства составителя словаря с северными погодными условиями и терминами для них (вспомните аналогичный случай с постоянно используемым девушками операторами ЧС в Астане, вероятно уроженок с юга, прикольного термина "бұрқасын" при рассылке СМС вместо правильного "боран" - "метель"). https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/боқырау/
-
По-казахски это неправильно. 1) Слово "кір" (грязь, грязный) не используется в качестве прилагательного по отношению к живым существам, а только к неодушевленным. Примеры: кір киім - грязная одежда, кір орамал - грязное полотенце, Arсеннің үсті кір - на Arсене грязная одежда, Arсеннің беті кір - у Arсена немытое лицо и т.д. 2) В качестве прилагательного по отношению к одушевленным объектам используются другие слова с тем же смыслом, то есть синонимы - лас или нас (что одно и то же), былық, салақ. Примеры: лас или нас, былық или былық кісі, салақ или салақ кісі - грязнуля, нечистоплотный, неопрятный человек; лас сиыр - корова, которая постоянно обляплена своим навозом, и т.д.
-
А я впервые услышал такие слова в фильме "Аксуат" из уст Нуржумана Ихтымбаева.
-
Казахские междометия (одағай), используемые на северо-востоке страны: Аһа – ага, да Шу дегенше – моментально А дегенше – моментально Алақай или алақай-алақай – ура повезло Көтөк! (женское) – ой! Мәссаған! – вот это да! вот те на! Ойпырмай! - вот это да! вот те на! Ойбай! – ой! ай! Айтақ – ну уж да, вовсе не так Өзде – конечно, безусловно Әрине – конечно, безусловно Бәсе – ах вот оно что, вот это другое дело Қап! – эх жаль! эх жалко! Әттен – жалко что не так/не это Туф – ну зачем или ну зачем же так Тәйт! – ну-ка брысь отсюда! ну-ка замолчи! Масқара или масқара бетімай! – ой стыдоба какая! Шіркін или шіркінай! – ах как прекрасно! эх было бы так! Пәле – проблема, неприятность и т.д., их очень много и они очень колоритные и разнообразные. Междометия, не знакомые на северо-востоке страны: Бәрекелді Пай-пай Айхай Жә Бәле Беу Япырай Апырай Туу Алатау О, дариға Түге Пішту и др.
-
Согласно информации самих монгольских интернет изданий, в боржигины (баржигон) с каждым днем записывается все больше и больше халха монголов. Этот этноним выбрало уже 87 - 90 процентов всех халха монголов. Пруффы: https://www.1212.mn/sonirkholtoi/FamilyName/ https://groups.google.com/forum/#!topic/tsahim-urtuu-suljee/_1nxcCVOHww http://www.undesniishuudan.mn/content/read/146723.htm http://www.wikimon.mn/content/3517.shtml
-
Фото С.М. Дудина. 1899 год. Коллекция МАЭ РАН (Кунсткамера). Каркаралинск. По-казахски Қарқаралы. От нашего города до него по прямой (через Баянаул) чуть больше 200 км., большая часть хороший асфальт. Очень живописная природа. Сейчас там вроде бы проживает наш ув. Кылышбай. Что сохранилось за прошедшие от одной до второй фотографии 119 лет? По моему, только мечеть, и то наверняка реконструированная по старинным фотографиям. Вид сейчас:
-
Согласен с вами, Владимир, но ведь это не я, а ваш близкий друг с юга Казахстана уверенно и упрямо рассуждает о меховом сибирском малахае как о носовом платке в своем кармане, хотя я уверен, что он никогда в глаза не видел его.
-
Итак, как видим, такой меховой головной убор был и его название было малакай у тюркских народов: казахов, башкир, ногаев, татар, алтайцев, но добавляю сюда и кыргызов на основе: Древнейшего кыргызского эпоса "Манас": "... Малакайы алтындан, Бардашы журттан артылган." По-казахски эти слова: "... Малақайын қолға алып, Басып жүрген солаңдар." По-русски это приблизительно будет так: "... Промелькнул схватив в руки свой малахай."
-
Очень кстати статья Т.Г. Дунаевой (Казань, 2008): "... При образовании самостоятельных Крымского и Казанского ханств (первая половина XV в.) большое число казаков-кераитов во главе с Казы-Гиреем и Улуг (Олуг) Мухамедом оказалось в Крыму и на Средней Волге. Считается, что лякиб гирей (гэрэй), непременно имевший место в имени всех крымских ханов, а также многие ныне русские фамилии Киреевы, Каратеевы, Керенские, Киреевские и т.д восходят именно к Кераитам (Будагов Л.З., 1871). В топонимике Крыма вплоть до конца XIX в. встречались Болканд-жи-Кирей, Курчи-Кирей, Тозанай-Кирей, Бешаран-Кирей, а в Евпаторийском уезде - Кереит. Новейшие исследования (Исхаков Д.М., 1996), показывают, что немало кераитов оказалось и в Низовьях Камы."
-
Украинский толковый словарь: "Малахай - хутряна шапка з навушниками; велика хутряна шапка з вухами." "Малахайник - той, хто носить шапку малахай, напр., башкири чи казахи." Слово засвідчується в тюркських (кипчацьких) мовах: каз. malaqaj "шапка"; ног. malaxaj "старовинний головний убір"; тат. malaxaj bürek "шапка з навушниками"; а також алт. malaqqaj "гостроверха хутряна шапка з навушниками."
-
Точно, оказывается этот уважаемый исследователь работает в Институте литературы и искусства имени Мухтара Ауэзова в г. Алматы. Отсюда вывод, что она написала в скобках пояснение "кулакшын", чтобы было понятно что это за головной убор для тех, кто использует новое русское название кулакшын, что малакай - это привычный им кулакшын. Теперь ты понял?
-
Ошибаешься и заблуждаешься, плохой с тебя знаток казахских разновидностей юрт получится. От размера юрты количество күлдреуіш не зависит. Причина в другом - в разных регионах различались не только блюда, обычаи, лексика с фонетикой, музыкальные инструменты, конские седла, одежды и их названия, но и частично юрты. У юрт Степного края как правило 3 перекладины (күлдреуіш), редко 4. У юрт на юге Казахстана, как и у юрт соседних кыргызов, туркменов и каракалпаков, перекладин очень много.