Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    57484
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    713

Весь контент АксКерБорж

  1. Может быть уже хватит оффтопить, Кылышбай?
  2. Оффтоп я обычно не комментирую. К тому же вы прекрасно знакомы с моими взглядами на все эти вопросы.
  3. А можно мне втиснуть свое мнение? Насколько мне известно, монголоязычным народам их религия не запрещает есть свинину. Поэтому свиней в Монголии местами разводят, но редко. Но будучи исконными кочевыми скотоводами, свинину их традиционная кухня конечно не включает. На фото "гахайн мах" - мясо свиньи, свинина из одного Улан-Баторского ресторана (перевод мой ): А это "Баярын ширээний шарсан тоорой" - Поросенок, поджаренный в духовке до румяной корочки, для праздничного стола (перевод мой ): Небольшое отступление: Монгольское слово "тоорой! (поросенок) близко к южно-казахскому слову "торай" (поросенок). Кстати мы на севере так не говорим, мы говорим "шошқаның баласы" (буквально - детеныш свиньи). Поэтому свинину я не стал и не стану включать в свою рубрику "Монгол хоолны соёл - Монгольская традиционная пища".
  4. А что, настолько сильно отличаются между собой халха монгольский и калмыцкий языки?
  5. Судя по историческим документам, степные дикие лошади еще водились на севере Казахстана в 18 веке. Вас это устраивает? Даже ребенку понятно, что в сборник, названный в науке ДТС, не вошел и никак не мог войти весь словарный запас древних и средневековых тюркских народов. ДТС составлялся по найденным осколочкам - по письменным артефактам. В казахском языке "тағы" означает "дикий, дикая". Так говорят на диких аналогов домашних животных и скота. А в халха монгольском языке слово "тахъ" обозначает только дикую лошадь, названную в науке "Лошадью Пржевальского". В прошлом "құлан" (кулан) это дикая степная лошадь или один из видов дикой степной лошади. У вас и у Peacemaker'а "кулан" это дикий осел.
  6. Не всегда дело в четкой географии, почитайте мои последние посты внимательно. Есть такое понятие как смежные районы, близко контактирующие зоны. Да и назвать Аягуз севером или востоком язык не повернется как-то. Рукой подать до Балхаша и Karagan'ды
  7. Онлайн словарь, основанный на южно-казахской лексике, дает массу других ругательств, совершенно незнакомых в наших краях. На вскидку: албасты, атаңа нәлет, атаңа нағылет, әңгі, бәңгі, әулекі, әумесер, дәнекүс, делқұлы, есерсоқ, есірік, келесау, нақұрыс, қасиетсіз, соғынды, сұмқай, сұмпайы, сұрқия, сүмелек, бейбақ, кәріп, мүсәпір, мүскін, міскін, пақыр, пұшайман, анайы, дөкір, тұрпайы, кеше, меңіреу, топас, малғұн, мақұлық, дөңбек, зәнталақ, сұм, зымыстан, кәззәп, мүттайым, жүзіқаралық, қаскөй, қасақы, қастан, зиянкес, әбілет, алағұс, есер и т.д. и т.п., их очень и очень и очень много .. Это не какие-то синонимы, это чистейшей воды регионализмы. К примеру, я никогда их не слышал.
  8. Если нисколечко, то почему не не отметитесь в соседней ветке про ругательства, открыть которую вы так настойчиво просили меня?
  9. Админ форума ув. Рустам еще севернее, тоже "сибиряк" из Томска. И что? Во всех этих спорах важную роль играет не нынешнее проживание того или иного форумчанина, а его место рождения и где он вырос, чтобы владел нюансами своего края, а не понаслышке, через третьих лиц - из телевизора, интернета, поисковиков, от друзей, коллег, жены, тестя, соседей... Вот вы тоже сейчас карагандинец-каркаралинец понарошку, а по настоящему вы ташкентец. Такая картина по ходу и там.
  10. На пару дней ездил в Аягуз по делам службы, увидев в меню неизвестное на севере блюдо "сырне" и обрадовавшись сразу же заказал исходя из своих форумных интересов. Лично мне не понравился этот сырне - картошка и морковь в блюде очень сладчили, а мы ведь у себя привыкли чисто к мясным блюдам. Да и баранина была чересчур жирная. Всё, больше рекламировать южный сырне не буду.
  11. Что имеем, а то, что многие заявления Nurbek'а грубо противоречат информации местных уроженцев края - ув. Бахи и вашего покорного слуги.
  12. 1) По всему тексту летописи слово "татар" при переводе было произвольно заменено на "монгол", чтобы было понятно читателю, что мол речь идет о предках современных тезок, потому что переводчик и комментатор чистосердечно считал их тождественными этнонимами. 2) И разве назвал бы себя предок халхасцев, калмыков или бурятов себя тюркским именами - Тугрул, Буйрук, Эрке-Кара, Карабетай, Темир, Бука-Темир-Илкы, Кереге, Саур-бике, Абак-бике, Бектутмыш, Ала-Бука, Тай-Бука и другими? Нет, всё таки вы очень сильно стремитесь стать мне кровным братом.
  13. А как же другие южные термины для этого? - Жәлеп - Жез өкше - Ойнасқор Используют все четыре?
  14. У меня есть много интересного материала на тему "Боктаг/Гугу/Бокка - традиционный головной убор татарских женщин 12 - 13 веков. Описания и изображения". Давно планирую открыть одноименную тему, просто руки не доходят. А пока анонсом заявляю! 1) У монголоязычных народов современности такого головного убора не было в обозримом прошлом и сейчас нет в помине. 2) Самый близкий к татарскому это женский головной убор казахских незамужних женщин, девушек. Формы которого были везде разные, как и всё остальное в казахской родо-племенной и географического расселения по регионам - были и остроконечные, были и как на фото.
  15. Автор снимка мне неизвестен. 1899 год. МАЭ РАН (Кунсткамера), г. Санкт-Петербург. Семипалатинская область. Каркаралинский уезд. 1929 год. Доение овцы по-казахски: На женщинах типичный северо-восточный белый жаулык, на мужчине - меховой (или овчинный?) малахай/тумак.
  16. Это то, что мне пришло на память. Уверен, что многие я пока не вспомнил. Продолжение следует.
  17. Проклятья – Қарғыстар: Теріс батамды беремін – «бата» – благословление; «теріс» - неправильно, обратно , наизнанку; «теріс бата» - проклятье вместо благословления, дают толже двумя ладонями, но обращенными в обратную сторону Антұрған – будь ты проклят; букв: ант – клятва, ұру/ұрған – поразить/поражать, то есть чтобы тебя поразила клятва Көгәла [болғыр, келгір] – Чтоб все твое тело покрылось синяками Адыра қалғыр – Пропади ты пропадом, пропади всё пропадом Желкең қиылғыр – Чтоб сломалась твоя шея, загривок Қыршың қиылғыр – Чтоб пресеклась твоя молодость Алапеске ұшрағыр – Чтоб ты заболел проказой Арам қатқыр – Чтоб ты сдох как падаль Қолың көтіңе жетпегір – букв: Чтоб твои руки стали короткими и не доставали до ягодиц; смысл – Чтоб ты стал нетрудоспособным, инвалидом Екі дүниеден қызық көрмегір – чтоб ты не видел счастья ни на этом, ни на том свете Жәйрәп қалғыр, Жәйрәп қалсын, Жәйрәп қал или усеченно Жайрағыр, Жайрағыр сол – Чтоб ты околел, букв: Чтоб у тебя было все истреблено и полная разруха Арам қатқыр, Арам қат – Чтоб ты сдох и стал падалью Жүгірмек, Жүгірмек сол – Чтоб ты не смог ходить и бегать (двигаться)
  18. Грубые, не литературные выражения, разрешенные в прошлом году уважаемым админом нашего форума для свободного использования в адрес собеседников , это 3 синонима: Оттама, Оттамай отыр – букв: не пасись [как корова]; в перенос. (грубо): не неси чушь; не болтай что попало (если копнуть глубже в истинный смысл, который в него вкладывают, это «не бзди» и даже «не п....ди») Шәйнама, Шәйнамай отыр – букв: не жуй жвачку [как корова]; в перенос. (грубо): не неси чушь; не болтай что попало (если копнуть глубже в истинный смысл, который в него вкладывают, это «не бзди» и даже «не п....ди») Қыртпа, Қыртылдатпа – от «қырт» (болтун): не будь болтуном, неси чушь, не болтай что попало (если копнуть глубже в истинный смысл, который в него вкладывают, это «не бзди» и даже «не п....ди») Опять же сейчас всплывет региональный вопрос. Почему спросите вы? Отвечаю. Если в других регионах эти ругательства может быть и допустимые в обычной речи и даже возможно считаются литературными, то у нас на северо-востоке они очень грубые и нормальные люди, в нормальной беседе никогда не используют, потому что они несут значение, перечисленное мной в конце каждого абзаца.
  19. Көрейінші қазір мимоңды (сейчас посмотрю я на твое "мимо", знакомы ли вы хоть с одним нашим степным ругательством). Жоғары шығыңыз (прошу пройти сюда):
  20. Казахские ругательства, проклятья и прозвища. Региональные различия как и во всех остальных сферах и вопросах жизни. Даже в ругательствах в казахском языке много синонимов, что свидетельствует о богатстве языка на основе региональной различной лексики. Примеры казахских ругательств и проклятий, используемых у нас на северо-востоке Казахстана и в смежных с нами областях России. Про северо-запад, запад, юго-запад, юг, юго-восток, восток, центр, а также про речь казахов Монголии и Китая я ничего утверждать не могу, оттуда на форуме 95% юзеров, вот пусть и излагают свою региональную специфику в этом вопросе. Сайтан – Черт, бес, дьявол Пері, Пері сол – Чертовка, неряшливая/ый, взлахмоченная/ый Мыстан – старая ведьма Қақбас – о старых людях с нехорошими повадками Дұшпан – Вражина, вредитель Арам, арамы – Хитрый, прохвост Ақымақ – Дурак, дурачок, дурень, дурачина, придурок, придурошный Жынды – Дурак, дурачок, дурень, дурачина, придурок, придурошный Мәжүн – Дурак, дурачок, дурень, дурачина, придурок, придурошный Жәрмес, Жарымес (в Семипалатинске) – Дурак, дурачок, дурень, дурачина, придурок, придурошный Дөрекі – Ненормальный, придурковатый, полоумный Есалаң [қылды] – Ненормальный Есалаң – Черт попутал, сбитый с толку Қояншық – Хулиган, озорник Шалман – Хулиган, бандит Надан – Тупой, тупица, неуч, невежда Дүми – Тупой, тупица, неуч, невежда Байғұс – Несчастный, невезучий, непутевый, шаромыжка Бишәра – Несчастный, невезучий, непутевый, шаромыжка Азғын – Опустившийся человек, конченный Сорлы – Несчастный, невезучий, непутевый, бедолага, неудачник Сұмырай (есть полушутка6 что от слова Самурай ) – Несчастный, невезучий, непутевый, бедолага, неудачник, короче – Презренный самурай )))) Сұмырай келгенде су құриды – У непутевого даже воды не найдешь Сволыш (шутка ) – Несчастный, невезучий, непутевый Онбаған – Мерзавец, негодяй, подлец, сволочь Жексұрын – Мерзавец, негодяй, подлец, сволочь Ләғанат – Мерзавец, негодяй, подлец, сволочь (на юге «лағынет» и чуть с другим смыслом «позорник») Шіріген жұмыртқа – Отрезанный ломоть, букв: Протухшее яйцо; Говорят о плохих, не оправдавших себя детях, братьях, сестрах Сайқал, Сайқал қатын – Стверва, паскуда, мерзавка, баба стерва Шошқа – Свинья, или вместе: Шошқа-ит неме, Шошқа-ит сол – Свинья-собака Иттің баласы – Сукин сын, букв: Собачий сын; или просто: Ит, ит сол – Собака, сука Қаншық – Сука, сучка Енеңді ұрайын – буквально: размолочу твои тестикулы Әкеңнің аузын ... – то же самое, что русское «... твою мать», только вместо матери у нас склоняется и называется отец Атаңның аузын ... – то же самое, что русское «... твою мать», только вместо матери у нас склоняется и называется дедушка (отец отца) Әкеңнің басы – букв: голова твоего отца; смысл – во тебе, черта с два, ишь чего захотел Атаңның басы – букв: голова твоего отца; смысл – во тебе, черта с два, ишь чего захотел Атаңның қақ шекесі – букв: голова твоего дедушки; смысл – во тебе в квадрате))) Қаңғыбас – Бродяга, тунеядец Араққор – Алкоголик, пьяница Маскүнем – Алкоголик, пьяница Шыбжық [қатын] - Вертихвостка, легкого поведения Жырбық [қатын] - Вертихвостка, легкого поведения Байтал қатын – букв: кобылка 2-х летка, еще не жеребившаяся; несет смысл «ах, ты сучка здоровенная» или «кобыла», применяется к незамужним девушкам Жұлма мерез – изодранный в клочья (от сифилиса), сифилитик Жәләп – проститутка, путана (на юге произносится – Жәлеп; как в случае «ләген – леген»))) Қу мәлік – Слабоумный, придурок; букв: высохший от чумы Май шелпек, Май дорба – Слабохарактерный, тюфяк, тряпка; букв: тонкая лепешка обжаренная на масле, бурдюк с маслом Тісін қағамын – букв: Выбью [ей] все зубы, используют женщины в адрес своих противниц ... айырамын – То же самое, но очень грубо; глагол «айыру» - разорвать надвое (речь про район паха), тоже используют женщины в адрес своих противниц Продолжение следует...
  21. Он-хан, нареченный при рождении Тугрулом, как и его племя и улус, были тюрками. Вы же постоянно пытаетесь приписать себя к его, их потомкам и стать мне кровным братом.
  22. Не надо ругаться, господа. Все мы на одно лицо. Делить нам нечего.
×
×
  • Создать...