Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    57714
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    720

Весь контент АксКерБорж

  1. Как говорит уважаемый админ, это ваши отмазки.
  2. Бурятов в те древние времена в окрестностях Байкала не было. Зачем приводить "народную этимологию" когда есть нормальное, близкое к истине объяснение? Например, у народа ураанхай сахалар (речь про якутов), прародиной которого историки считают окрестности Байкала, понятие "море" передается словом "байхал".
  3. Дело же не в переписчике Лубсан Данзане, а дело в смысле повествования, который вложил автор хроники (выделено мной для вас): "... Когда праздновали рождение ребенка, то привели татарского Тöмüчин-üгэ, поэтому-то согласно обычаю и нарекли его Тöмüчином, да еще и потому, что качали его в железной колыбели".
  4. Я верю профессиональным монголоведам, чем форумному маньчжуроведу. Извините. Это объяснение, если исходить из "Кыпшаковедения" (что его составляли халха-монголы)), а если из того, что они были окиданенными тюрками, то вполне объяснимо, что слова алтан и даптер им были хорошо знакомы (и не только эти слова, но и масса других, часть из которых изложена в данной теме). Зато так думали очевидцы, лично слышавшие это имя в Кара-Коруме от самих татар и от самой семьи Чингизхана.
  5. Что уж говорить про наших тувинских и бурятских товарищей, если даже автор "Алтан тобчи" китайский (ордосский) монгол Лубсан Данзан еще в 17 веке добродушно доверял китайской хронике не подозревая фонетического подвоха: "... Когда праздновали рождение ребенка, то привели татарского Тöмüчин-üгэ, поэтому-то согласно обычаю и нарекли его Тöмüчином, да еще и потому, что качали его в железной колыбели". Ведь смысл автора китайской хроники очевиден - назвали мальчика Тему[р]чин (железный), потому что качали его в железной колыбели. Если читать - назвали мальчика Темучин, потому что качали его в железной колыбели - то совершенно теряется смысл примера, приводимого китайским автором. И ничего додумывать здесь, уверен, не надо.
  6. Не понимаю зачем китайское фонетическое правило привязываете к монгольским языкам? Не думаю, чтобы монгольские языки картавили игнорируя "Р".
  7. Вы не читаете посты? В них же дана датировка источников, что в ранних имя пишется с "Р" и даже с пояснением о железе и кузнечестве, а в поздних, это как раз ССМ и Рашид ад-Дин - без "Р", написание Темучин и Темучин-Уге дается в последних.
  8. Вот еще: "... Но на второй день на него (АКБ: Хорезмшаха) обрушилось столько хитаев, что у него не было силы против них, и мусульмане бежали недостойным образом".
  9. Я конечно фольк, а вы конечно читаете их правильно, татары замените на монголы, а ас-Син на Монголию? Ибн ал-Асир: "... В этом году в стране ислама появились татары. Они - вид большой совокупности тюрков. Местами их обитания являются горы Тамгаджа 646 около ас-Сина".
  10. Я считаю, что мы не можем обсуждать вопрос об аффиксе "лун" по той причине, что само оригинальное написание имен Оэлун, Есулун, Тэмулун нам неизвестно, они в разных источниках разные и даже в одном источнике они имеют разные формы в разных списках, например, Оэлун - Улун и т.д. Нам лучше обсуждать формы Темурчи/Темурджи/Темурджин (железо, кузнец), с одной стороны, и Тэмучин/Тэмуджин (стремление)), с другой, какое из них правильное, а какое искаженное.
  11. Ув. Zake, зачем нам аффикс "лун", если даже он есть или если его нет? Тем самым мы сильно отвлекаемся от обсуждения родного имени Чингизхана.
  12. То не кидани, то татарские племена (у вас монголы), что с вами? Не смешите тапочки Энхдалая. Отсылаю вас к мусульманским авторам, можете начать с Ибн ал-Асира: "... В этом году вышли тюрки из Сина в большом числе, свыше 300 тысяч кибиток из тюркских родов, среди них хитаи, которые овладели Мавераннахром, рассказ потом дойдет до них, если хочет Аллах всевышний". Это порядка 1,5 млн. чел., среди них кара-китаи. А вы говорите 200 кара-китаев.
  13. От вас нужен аффикс "лун" из современных монгольских языков! Зачем вы приводите именные окончания средневековых татарских женских имен, к тому же оригинальное написание которых очень и очень спорное?
  14. Упомянутых фонетических правил в монгольских языках нет, это переходы Ч-Ш, Й-ДЖ, Г-долгая гласная вместо нее. Судя по текстам источников такие переходы явно прослеживаются в языке средневековых татар (у вас они монголы). И такие же переходы налицо в тюркских языках. Речь об этом, а вы в своей манере какого-то черта переходите на мою личность. Не боитесь что я сломаю вам хребет, хотя бы виртуально? )
  15. Комментарии к тексту: "... Сын Чингис-хана в тексте назван да тай-цзы “старший царевич”, а ниже речь идет о сань тай-цзы, — “третьем царевиче” Oгoдэе, сы тай-цзы — “четвертом царевиче” и т. д. (л. 6б), так же как в Чан-чунь си-ю цзи (ч. 1, лл. 29б, 31б, 41а; ч. 2, лл. 1б, 3б, 8а; перевод см.: Палладий, Си ю цзи, стр. 303, 305, 315, 325, 329, 336; A. Waley, Travels, стр. 95, 106, 110, 120) и Шэн-у цинь-чжэн лу (лл. 62а, 63б). Тай-цзы, китайский термин, обозначавший в древности законных сыновей императора и иногда удельных князей (чжу хоу), во времена династий Цзинь и Юань также относился к императорским сыновьям. По предположению П. Пельо, в период Ляо (X — XII вв.) произошло смешение титулов Тай-цзы и Тай-ши (“великий наставник”). Возможно, что в киданьском языке *Тai-tsi превратилось в Тай-ши".
  16. Оказывается маньчжуровед как обычно слукавил самовольно сократив халха-монгольское слово до размера, который был ему нужен. В противном случае получилась бы абракадабра - Тэмүүлэлджин:
  17. Другие источники с написанием Темурчи тоже намного раньше ССМ и Рашид ад-Дина 14 века. Это упомянутая вами Грузинская книжная легенда, Грузинская история царевича Вакухта, Ибн ал-Асир, ан-Насави - все они самое начало 13 века!
  18. Мы сейчас не обсуждаем имена младшего брата и дочери Чингизхана. Еще неизвестно какое их оригинальное написание. Возможно это тоже китаизированная форма без "Р". Обсуждается родное имя Чингизхана. Вы считаете, что его имя означает "стремление" (Тэму) + джин?
  19. Я ни в одном источнике не встречал такого объяснения имени Чингизхана или имени его сына и дочери. Энхдалай, случайно это у вас не "народная этимология" - как слышу, как понимаю на своем языке, так и объясняю?
  20. Просто Энхдалай решил сослаться на формы написания имен в ССМ и у Рашид ад-Дина - и там и сям Тэмуджин, Тэмугэ, чтобы не признавать того факта, что монголы искажают родное имя Чингизхана на китайский манер. Кстати, а как пишется имя младшей дочери Чингизхана у Рашид ад-Дина, тоже Тэмулун или как-то по другому?
  21. Ув. Alee, это случайно не орочоны АРВМ КНР, Хулун-Буира, на фоне чум и нац. одежда специфическая?
  22. Это формы написания у разных авторов, с "н" или без. Главное что с "р". И главное, что ими дано объяснение значения имени - железо, кузнец. Кстати, даже китайцы, кому вы подражаете, писали имя по своему правилу без "р", но попутно упоминали о его значении, связанным с железом. Могу скинуть цитату.
×
×
  • Создать...