Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    58259
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    729

Весь контент АксКерБорж

  1. http://tatarica.narod.ru/world/language/tat_eng.htm Татарский язык\Татарский мир\Tatarica Ирек Биккинин \ «ТАТАРСКАЯ ГАЗЕТА» №13, 25.12.1998 ТЮРКИЗМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Термины Тюркизм - слово в любом языке, заимствованное из тюркских языков. Тюркские языки - языки таких близкородственных народов, как азербайджанцы, балкарцы, башкиры, гагаузы, казахи, караимы, каракалпаки, карачаевцы, кумыки, татары, турки, туркмены, узбеки, чуваши и другие. Всего тюркских народов свыше 40. Общая численность тюрков около 150 миллионов. Казалось бы, как могут тюркские слова попасть в такой могучий язык, как английский? Ведь где англичане и где тюрки? Рядом не живут, роль и авторитет даже самого известного тюркского языка - турецкого, несравнима с ролью и авторитетом английского. Но так было не всегда. В разные времена и в разных местах Евразийского континента тюркские народы создали множество разных государств, в том числе и такие могущественные, как Гуннскую империю, Тюркский каганат, Золотую Орду, империю Тимура и другие. Языки тюркских народов оставили множество следов в самых различных языках, в том числе и в английском. По нашим данным, в английском языке существует около четырехсот тюркизмов, 55% которых составляют этнографические реалии, 26 относятся к общественно-политической лексике, 19% являются природными реалиями. G!M.m@ric Среди наиболее известных природных реалий такие слова, как badian, beech, irbis, jougara, mammoth, sable, taiga, turkey и другие. В этой же группе 18 названий минералов, например, dashkesanite, turanite и другие. Наиболее освоенные общественно-политические реалии: bashi-bazouk, begum, effendi, chiaus, cossack, ganch, horde, janissary, khan, lackey, mameluke, pasha, saber, uhlan. Среди этнографических реалий также есть слова, ставшие неотъемлемой частью английской лексики: caviar, coach, kiosk, kumiss, macrame, shabrack, shagreen, vampire и др. Тюркские слова английским языком заимствовались как при прямых контактах, так и через языки-посредники. Слова тюркского происхождения начали проникать в язык предков англичан - англов и саксов в конце IV века, когда они были покорены гуннами-тюрками. В 376 г. вся Центральная Европа оказалась под властью гуннов и только в 449 г., незадолго до смерти короля гуннов Аттилы, первые группы англов, саксов и ютов начали переселяться на Британские острова. Этот процесс переселения длился около 150 лет. Таким образом, прямое влияние тюркской лексики на древнеанглийский язык в условиях доминирования тюрков над германскими племенами длилось по меньшей мере 73 года. Учитывая превосходство тюрков того времени над германскими племенами как в культурном отношении, так и в воинском деле, то в древнеанглийский язык должно было войти много тюркизмов, особенно военной, коневодческой терминологии, а также слов, обозначающих понятия, связанные с структурой государства. Некоторые исследователи относят к тюркизмам гуннского периода такие слова, как beech, body, girl, beer, book, king. В процессе развития английского языка большинство древнеанглийских слов, в том числе тюркского происхождения, заимствованные в гуннский период, были вытеснены словами либо из других герман-ских языков, либо из старофранцузского. Так, например, древнеанглийское слово тюркского происхождения tapor было вытеснено общегерманским axe. Интересно, что это слово, образованное от корня тапа - "рубить", было также заимствовано арабским, персидским и русским языками, и до сих пор сохранилось в них, а также в восточнотюркских языках. В западнотюркских же, например, в турецком и татарском, оно было вытеснено словом балта в том же значении, сохранившись, например, в татарском языке лишь в форме тапагыч - "сечка для овощей". Еще один путь возможного проникновения тюркизмов в древнеанглийский, а также в среднеанглийский язык - викингский. Викинги долго - с IX по XII век - и активно контактировали с болгарами, печенегами, кипчаками и другими тюркскими племенами и наверняка заимствовали от них какие-то понятия. Викинги - морские кочевники, воины и торговцы - начавшие свою экспансию с 800 г., еще с V века особенно ценили гуннские мечи. А в эпоху скандинавского владычества над Англией (IX-XII вв.) язык викингов оказал сильное влияние на английский язык. В XI-XIII веках тюркизмы проникали в английский язык через старофранцузский язык, на котором говорила правящая верхушка Англии. Прямые контакты англичан с тюрками начались во времена крестовых походов, в которых принимали участие и английские феодалы со своими воинами. C 1096 по 1270 г. было предпринято восемь крестовых походов в Палестину для "освобождения гроба господня". Эти грабительские, завоевательные походы крестоносцев имели для европейской культуры благоприятные последствия. На Западе начали мыть руки перед едой, за столом научились пользоваться ножами и вилками, стали купаться в горячих банях, приучились менять белье и верхнюю одежду. Европейцы стали выращивать рис, гречиху, лимоны, абрикосы, арбузы, употреблять в пищу тростниковый сахар. В Европе научились изготовлять шелковые ткани и зеркала, стали лучше обрабатывать металлы. Основным противником, с кем пришлось столкнуться крестоносцам, были тюрки, или как их называли на Западе - сарацины. Интересно, что одним из названий гречихи в английском языке является Saracen corn - "сарацинский злак", что прямо указывает на место и время заимствования этой культуры. Европейцы распространили название тюркского племени «Saracen» (синонима кипчак) на всех мусульман, в том числе на арабов Сирии, Палестины и Египта, вследствии чего большинство этимологических словарей слово Saracen относят к арабизмам. Это пример характерной для европейских лингвистов ошибки при выявлении этимологии того или иного ориентализма, когда тюркский фактор в арабском и персидском языках почти не учитывается. Например, если какое-то английское слово, скажем, kourbash или kismet, имеется и в тюркских и в арабском языках, то европейские этимологи автоматически причисляют это слово к арабским заимствованиям в английском языке. Им и в голову не приходит, что арабский или персидский языки - языки древних культур - могли что-то заимствовать у тюрков, в европейском представлении, диких кочевников. Между тем в арабском и персидском языках есть значительные пласты тюркской лексики. Еще один пример неверной этимологии - заимствование эпохи крестовых походов sabot. Считается, что sabot и его производные saboteur, sabotage были заимствованы из французского языка, куда слово sabot при посредничестве турецкого попало из арабского языка. Этимоном sabot указывается арабское sabbat - "сандалия". На самом же деле и в арабский, и в старофранцузский языки это слово было заимствовано из языка тюрков-сарацинов, проживавших на Ближнем Востоке. Известно, что тюркское слово чабат (чабата, цабат, сабат, шабат) произошло от глагола чабу - "резать, рубить" и первоначально означало "обувь, вырезанная из цельного куска древесины". Затем оно стало обозначать разные виды деревянной обуви, в том числе плетеной. С выходом большинства видов деревянной обуви из употребления это слово в разных тюркских языках стало обозначать различные виды обуви. В современном татарском языке слово чабат, чабата означает "лапоть", т.е. обувь, сплетенная из лыка. В старофранцузский язык это слово было заимствовано в первоначальном значении - "обувь из цельного куска древесины" - sabot. Русское слово "чеботы" имеет тот же тюркский этимон - чабат. В испанский язык это слово попало из языка тюркских племен, осевших во времена арабских халифатов в Испании, и имеет форму zapata. В английском языке, кроме sabot, saboteur, sabotage, есть еще несколько тюркизмов - производных от глагола чабу. Это такие слова, как chabouk (chabuk, chawbuk) - "бич, длинный хлыст"; chibouk - "чубук, трубка"; saber (sabre) - "сабля"; sjambok - "плетка, бич из кожи носорога". Производные от глагола "чабу" проникали в английский язык через французский, немецкий, африкаанс, малайский и индийские языки. Во всех этих тюркизмах сохранилась в какой-то мере семантика глагола чабу - "резать, рубить, хлестать". Много тюркизмов пришло в английский язык через арабский, персидский и индийские языки. Первыми тюрками в Египте и Сирии были огузские племена туркменов, часть которых поселилась в Испании при арабских халифах. Начиная с Х века в Египет разными путями и в разное время прибывает много кипчаков, постепенно изменяя языковую обстановку. В результате прихода к власти мамлюкского султана Айбека в 1250 году государственным языком Египта становится кипчакский язык. В Египте вплоть до завоевания мамлюкского государства турками-османами в 1517 году процветала литература на кипчакско-огузском языке, очень близком к татарскому языку времени Золотой Орды. Кипчаки оказали сильное влияние на арабскую литературу, на лексику и грамматику арабского языка в Египте. Персидский язык также испытал сильное влияние тюркских языков, особенно в части лексики. В тюрко-персидских государствах, существовавших в Х-XVI веках на территории Ирана, Средней Азии и Индии, сложилась своеобразная языковая ситуация, когда языком науки и религии был арабский, языком литературы и канцелярским языком был персидский, а при дворах шахов и султанов и в армии в основном употреблялся тюркский язык. За несколько веков большая часть тюрков, живших в Иране и Индии, была ассимилирована персами и индийцами. При этом, естественно, в персидский и индий-ские языки попало очень много тюркских слов. За исключением азербайджанцев и туркменов свой родной тюркский язык в Иране, Афганистане, Пакистане и Индии сохранили лишь несколько изолированно живущих племен, например, халаджи. Данные словаря тюркского языка Делийского султаната XVI века, составленного Бадр ад-дином Ибрахимом, ясно показывают кипчакский характер этого языка, на котором говорили в Северной Индии. Поэтому знаменитый путешественник Афанасий Никитин, зная кипчакский язык - язык татар на службе у русских князей, свободно жил сначала в Иране, соблюдая мусульманские обычаи, затем перебрался в Индию, где он называл себя Ходжа Йусуф Хорасани. У него не было особой необходимости изучать местные языки, так как во второй половине XV века, когда Афанасий Никитин был в Иране и Индии, там всюду понимали тюркский язык. Одним из путей проникновения тюркизмов в английский язык стало заимствование английским языком индийских слов, среди которых были и слова тюркского происхождения. В XVI веке были основаны первые английские фактории в Индии, но основная масса вошедших в английский язык индийских слов приходится на XIX век, когда Индия стала колонией Британской империи. Из различных индийских языков в английский язык попало около 900 слов, 40 из которых в свою очередь являются словами тюрк-ского происхождения, например: beebee, begum, burka, cotwal, kajawah, khanum, soorme, topchee, Urdu. Через русский в англий-ский попало свыше 60 тюркизмов: astrakhan, ataman, hurrah, kefir, koumiss, mammoth, irbis, shashlik и другие. Через польский язык в английский попали hetman, horde, uhlan. Из венгерского при посредничестве немецкого и французского языков в английский язык пришли такие тюркизмы, как соасh, haiduk, kivasz, vampire. Одним из самых употребляемых тюркизмов в английском языке является соасh - "большая крытая телега" в основном значении. Большинство этимологических словарей указывают первоисточником слова coach название деревни в Венгрии - Kocs, где якобы была сделана первая большая крытая телега. Но еще в древнерусском языке было известно тюркское заимствование кочь, обозначавшее "большую крытую телегу для кочевания", которую позже начали называть кибиткой. От тюркского корня куч - "кочевать, переходить" образовано множество производных в разных языках, в том числе русские кочевать, кочевник, кочевье, кош, кошевой, кощей, куча. В венгерском языке сейчас свыше 800 тюркизмов. Учитывая то, что древнерусский язык уже знал слово кочь в том же значении "большая крытая телега", когда венгры только пришли на аварские земли в Паннонии, логично предположить, что и венгерский, и русский, и немецкий язык (в форме kutsche) заимствовали это слово из языка одного из тех тюркских народов, с кем контактировали венгры, русские и немцы, а именно из языка тюрков-аваров, живших на территории современной Венгрии и разбитых в 800 году Карлом Великим, или даже из языка предков аваров - гуннов. В испанском языке также есть тюркизм coche - "автомобиль, вагон". Тюркизмы переходили в английский язык через разные языки, например, немецкий: shabrack, trabant; испанский: bocasin, lackey; латинский: janissary, sable; итальянский: bergamot, kiosk. Наибольшее количество тюркизмов перешло в английский язык из французского, например: badian, caique, caviar, odalisque, sabot, turkuose. В случаях, когда тюркизмы проходили в английский язык через несколько языков, чаще всего последним языком был французский. Прямые контакты носителей французского языка с тюрками начались еще в эпоху крестовых войн. Много французов, испанцев и итальянцев состояло на службе у турков в период усиления Османской империи (XIV-XVI вв.). Восхищение роскошью и богатством Османской империи вызвало в Европе явление туркофильства. Для европейцев XV-XVI веков, познавших религиозные гонения и гнет феодалов, Турция была страной веротерпимости, правосудия и благосостояния народных масс. Интерес к Турции был так велик, что только в первой половине XVI века в Европе появилось свыше 900 научных трудов о Турции. Естественно, в таких условиях в французском и других европейских языках появилось немало тюркизмов. С 1579 года между Турцией и Англией установились дружественные отношения. В Турцию направилось большое количество английских торговцев. Там были созданы английские торговые колонии и построены англиканские церкви. Англичане, оказавшиеся в Турции, подробно описывали в письмах, дневниках и отчетах нравы, быт, обычаи, материальную культуру, общественно-политическое устройство Турции. Английские писатели активно употребляли в своих произведениях на восточную тематику тюркские слова. Особенно много тюркизмов употребляли Кристофер Марло, Шекспир, Байрон, Скотт. В 1847 в Стамбуле выходят две газеты на английском языке - The Levant Herald и The Levant Times, семь - на французском, одна - на немецком и 37 газет на турецком. Тюркизмы попадали в английский не только из турецкого языка. В 1558-59 годах англичане пытаются использовать Волжский торговый путь, только что попавший в руки Московского государства, для выхода в Индию через Иран. В 1558 году английский коммерсант Антони Дженкинсон с помощниками Ричардом и Робертом Джонсонами и татарином-толмачом, снабженные грамотами Ивана IV, отправляются вниз по Волге. Они побывали в Казани, Астрахани, на полуострове Мангышлак, в Баку, Бухаре и Самарканде. После Дженкинсона в Поволжье побывало немало английских путешественников. В 1601 году сэр Антони Шерли с помощником Уильямом Парисом совершили путешествие по Каспийскому морю. В 1625 году он публикует свои впечатления от этого путешествия. В 1858 году издается книга путешествий Томаса Аткинсона, побывавшего в Казахстане. Кроме путешественников, дипломатов и торговцев, в XIX веке в Среднюю Азию проникают и английские разведчики. Так, в 1824 году в Коканде были казнены капитан Конолли и полковник Стотгардт, пробравшиеся под видом мусульман из Индии. К началу ХХ века в руках английских капиталистов находятся почти все медные, полиметаллические, угольные копи на территории Казахстана, где работало много английских квалифицированных рабочих и инженеров. Дневники, отчеты, письма англичан, побывавших в Поволжье, Закавказье, Средней Азии и Сибири, пестрят тюркизмами, отражающими понятия и реалии, ранее неизвестные англичанам и которым не существовало эквивалентов в английском языке: astracan, aul, batman, carbuse, jougara, pul, saigak, toman, turquoise (в значении "драгоценный камень") и другие. Большинство тюркизмов, вошедших в английский язык до XIX века, уже вышло из употребления. Оставшиея употребляются в основном при описании флоры, фауны, быта, обычаев, общественно-политической жизни и административно-территориального устройства тюркского региона. Однако есть немало тюркских заимствований, относящихся к общеупотребительной частотной лексике. Некоторые тюркизмы, например, bosh, сaviare, coach, horde, jackal, kiosk и другие, развивают новые значения, не присущие их этимонам. Тюркские собственные имена таких грозных завоевателей, как Attila, прозванный the Scourge of God (Бич Божий), Gengis Khan, Baber, Tamerlane, стали именами нарицательными. То же произошло и с этнонимами hun, saracen, Tartar, Turk. Строптивого, упрямого мальчишку англичане могут назвать young Tartar, - "татарчонок". "Встретиться с более сильным противником" звучит по-английски to catch a Tartar, т.е. "нарваться на татарина". «ТАТАРСКАЯ ГАЗЕТА» E-mail: irek@moris.ru
  2. Амыр, вы же не уполномоченный посол своей области (Горно-Алтайской автономной в составе России) на форуме и я не посол РК. А потому нам следует говорить от своих личных имен, а не затрагивать государства. При этом предлагаю вам карту расселения тюркских народов в мире, численность которых порядка 150,0 млн. чел. (по самым скромным подсчетам), в т.ч. и вы - как малая песчинка в этом море.
  3. Успенский Л.В., Шнейдер К.Н. "За семью печатями. Очерки по археологии". М., "Молодая гвардия", 1963, 296 с., с иллюстрациями. Глава "Человек и череп" (отрывки из труда М.М.Герасимова "Восстановление лица по черепу"): С.265-267 Место, где почиют кости Хромого Тигра, было издавно известно. Оставалось только узнать, сохранился ли в гробнице его скелет; если да, - создать скульптурный портрет. Считалось бесспорным: Тимур, сын Таргая, был "барлас". Он родился в 1334 году, умер во время Китайского похода 1405 года. По-видимому, на двадцать восьмом году жизни повредил себе ногу в бою с туркменами. Великий воин был хромым и сухоруким. Судя по всему, конец его скрывали от народа, боясь возмущений; тело привезли в Самарканд и тайно погребли под голубым, как небо, куполом Гур-Эмира. Об этом свидетельствуют древние хартии, начертанные вязью совершеннейшей красоты. Говорили, что в юности властелин, не подозревая этого, столкнулся в боевой схватке с собственным отцом...голой рукой схватился он за лезвие отцовской сабли и остановил ее в воздухе; но ладонь его глубоко прорезала страшная рана. Об этом пели в песнях. Но было ли это на самом деле? Народ вспоминал: Хромой Тимур был рыжим. Ученые историки качали головами: не вернее ли думать, что по обычаю Востока он красил бороду хной? И вот с трудом поднялась - впервые за пятьсот лет (АКБ: июнь 1941 года) - тяжелая известняковая плита, облицованная сверху ониксом. Сняты грубые каменные брусья перекрытия, расчищен наваленный на них ганч - среднеазиатский алебастр. Остатки темно-синего, расшитого серебром покрова совлечены с деревянного гроба, сделанного из арчи. Приподнята крышка... Кисть правой руки Тимура и на деле оказалась поврежденной скользящим ударом сабли. На голове его сохранились длинные волосы, и волосы эти были красно-рыжыми, а не окрашенными хной. Усы у Тимура оказались висячими. И, наконец, в мире появилось первое подлинное изображение Тамерлана. Так вот каким он был, высокий рост, с телом могучим, но перекошенным давней хромотой, со сведенной в локте, но вовсе не иссохшей, не потерявшей силы рукой. Гордо посаженная на плечах голова - голова типичного "барласа", в которой монголоидные черты смешиваются с чертами тюркского племени. В Самарканде, на фронтоне мечети Биби-Ханым, также воздвигнутой Тамерланом, есть странная надпись, надпись-ошибка, если хотите - забавная, если угодно - мудрая. Зодчий намеревался начертать над миром гордые слова: "Тимур есть тень бога на земле", - но он не рассчитал, и у него не хватило места. Пять веков читали люди, задумываясь над смыслом этих слов, другую надпись: "Тимур есть тень".
  4. Известен ответ скифского вождя Идантриса послам персидского (АКБ: ираноязычным...) царя Дария Гистаепа. Послы потребовали, чтобы скифы не уклонялись от битвы и выступили против персов. "Пусть боги по справедливости решат, кто должен властвовать", - передали они слова своего царя. И вот как ответил им Идантрис: "Мы не убегаем от вас. Мы просто кочуем по своей степи, как привыкли с давних пор. У нас нет городов, обнесенных стенами, все свое имущество мы везем с собой. Зачем нам сражаться с вами? Если вы хотите крови, отыщите могилы наших предков, троньте их, и вы узнаете, умеем ли мы сражаться".
  5. Талархал, но мои словари показывают "амар", но не "амур".
  6. Лукавите, Амыр, ведь козе понятно - я говорил о целостной географической картине естественного и компактного расселения казахских родов, без икусственных врезаний ("языков") и "прямых" линий границ. Демографическая ситуация не играет никакой роли. В международном праве, если вы не знали, существуют принципы соблюдения суверенитета, территориальной целостности, неприкосновенности границ. Руководствуясь вашими принципами можно Алтай вообще переименовать в Барнаульскую область или край.
  7. Нашел в монгольском: 1. амы - копье 2. амын - рождаемость "амыр" не нашел, приведите свое значение (именно здесь, т.к. больше негде, коль затронули вопрос в теме - чтоб не засчитали за оффтоп). Чисто для кругозора по вашему же совету о чтении словарей)))
  8. Не знаю как уже и называть злосчастную тему, короче, в теме Стаса про "фольк" сегодня им же скрыт мой пост под предлогом оффтопа, с чем я не согласен, т.к. он касался именно ЭТОЙ ТЕМЫ, а не чего-то другого. Придется повторить его здесь как оправдание и заодно как просьбу к модераторам. Моя реплика на сегодняшнее действие Асана-Кайгы по переименованию темы и переносу ее в "Литературу": Давно пора, не раз просили. Асану-Кайгы +1
  9. Уверен, что каждый посетивший ту тему поймет, чье воображение зависло.
  10. АксКерБорж

    Аргын

    Не понял Вас, Жалайыр.
  11. АксКерБорж

    Аргын

    Уважаемый, Атығай Арғын. На том уровне, насколько я знаком с ист.литературой, у меня сложилось весьма конкретное представление, взять к примеру, о карлуках - это конные воины (была даже такая "карлукская" порода лошади. См: в теме "Коневодство"), с языком, сильно сродни с казахским (Зуев). И тут возникает логичный вопрос об узбеках и уйгурах... Могу предположить также и "кыр-лык" - степняки. Ибо "кар-лык" - снежные в тюркских режет слух, возможно я и не прав.
  12. Я хочу еще раз уточнить Вашу позицию, уважаемый Асан-Кайгы (нужна точность). Ваше определение лингвофричества как "использование слов родного языка современного периода для доказательства родства с каким то древним субъектом истории" к этимологиям Азы, Dovuki, 39tulmaa с современного монгольского не относится в виду того, что "это все таки монгольские интерпретации, которые хоть далеки от старомонгольского, но произрастают от него", а относится только к попыткам объяснить то же самое с казахского языка? Мини-пример: имеющееся в казахском языке слово "насыбай" во избежание лингвофричества этимологизировать следует только на основе казахского...
  13. 2. Я знал, но как объяснил выше, решил уточнить, знаете всякое бывает, примеров в жизни хватает (мать казашка, отец нет, или наоборот, или оба казахи, но человек считает себя "другим" и т.д. и т.п.), да и Ваш коммент меня насторожил однако 3-4. А это Вы напрасно... По Вашей логике чтобы избежать лингвофричества вообще не следует "примерять тюркский кафтан" (история, родоплеменная структура, личности, верования, культура, быт и язык, в частности) ни к одному из татаро-монгольских племен, а попытки этимологизировать "чужеродные" (в нашем случае татаро-монгольские на основе казахского) вообще запрещаются! Разрешены только монгольские интерпретации, т.к. они произрастают из них! Знаете, Асеке, всякое слышал, но такое... Об остальном уже выссказывался.
  14. РК здесь не причем, я же указал, что это лично моя точка... "Списывать" Вас никто не собирается, у всех СВОЯ история. Судя по Вашим словам монголы вытеснили тюрков, завоевали почти весь мир, часть тюрков поглотили. Но судя по современным тюркским и монгольским государствам и народам этого не скажешь, что произошло такое необычное что так стало? Скорее всего нам друг друга не переубедить.
  15. Раз речь зашла о тамгах, то хочу вспомнить о существовавшем в древности среди кочевников-скотоводов правиле, согласно которому, изменение тамги внутри одного рода и внутри родственных родов (отпочкование, появление новых) фиксировалось при помощи добавления новых знаков к имеющейся основной тамге. Отсюда полагаю можно "групировать" роды (в составе одного и даже разных народов) по основным знакам (символам). К примеру: - те, у кого вертикальная черта (в дальнейшем добавлялась новая черта, соединялась с другой - горизонтальной, добавлялись новые черточки с краев и т.д.) - те, у кого горизонтальная черта (то же самое) - те, у кого круг (аналогично) и т.д.
  16. АксКерБорж

    Аргын

    Всегда терзал вопрос - кто сейчас представляет карлуков ("джокающий" язык), басмылов и даже кимаков (что кыпчаки верится с натяжкой), как Вы считаете уважаемый Атығай?
  17. Начну с того, что отчасти с обвинением «в переходе на личность» согласен, уважаемый Руст. Почему согласен? Да потому, что действительно сгоряча и будучи оскорблен за свой родной язык, нормальные примеры из которого приравняли к какому-то «бармену за стойкой бара», решил затронуть патриотические чувства оппонента (язык, родителей как учителей родного языка). Почему согласен отчасти? 1. Да потому, что это у меня не привычка, а было высказано, как сказано, с горяча. 2. Потому, как Вы не правильно поняли мои слова (тогда как сам оппонент их понял). Из Ваших слов следует, что я назвал Асана-Кайгы не казахом из-за того, что он якобы не согласен с моей этимологией. На самом деле словами «если вы казах конечно, вдруг я ошибаюсь» я решил уточнить, действительно ли он казах и вдруг я почем зря высказываю свое недовольство к его отношению к родному языку. Всего лишь. 3. Потому, что Вы и Асан-Кайгы почему-то применяете по отношению к моим примерам из казахского такие понятия как: «этимология», «непрофессиональная этимология», «этимология чужеродного слова» (кстати что за термин такой?!), «чистый вариант лингвофричества», хотя никакой этимологии я не приводил, а выразился буквально следующим образом: «привнесу в развитие темы вообще и вопроса об этнониме "барлас - барулас" данные из казахского языка…». 4. Потому, что кроме меня свои аналогичного характера «соображения», причем никак не связанные с текстом ССМ (которому беззаветно доверяет Асан-Кайгы), приводились другими участниками на калмыцком и монгольском языках, но по отношению к ним «критики» не последовало, кстати почему? 5. И потому, что мне ставится в упрек то, чего я не говорил (что "барласы в 13 веке говорили на казахском языке"). Далее, как видно из текста ССМ название рода «барулас-барлас» связывается с большим ростом предка рода и его необыкновенным аппетитом (обжорством): § 46. Сын Хачи-Кулюка, Хайду, по матери происходил от Намолуны. Хачинову же сыну дали имя Ноягидай. Из-за его крайнего чванства (nоуаnshiу aburitu [8 - Б. Я. Владимирцов, op. cit., стр. 78.]) и род его стал прозываться Ноякин. Сына Хачиу звали Барулатай. Ростом он был велик и горазд до еды. Род его прозвали Барулас. Сыновья Хачулы также образовали род Барулас, и из-за жадности обоих братьев к еде пошли родовые прозвища Еке-Барула и Учуган-Барула, а отсюда пошли уже и родовые подразделения Баруласов: Эрдемту-Барулас, Тодоен-Барулас и др. Но дело в том, что название рода, связанное с обжорством, никак не может быть объяснено из монгольского, калмыцкого и казахского языков. В связи с чем стали поступать предположения из этих трех языков, два первых "приняли" (молчаливое согласие), а за третье (мое, казахское) сразу же "осекли", странно да? Вот они: Аза (это самое первое сообщение темы): Слово Барулас возможно от монгольского слова "Барагч, Барах, Идэж барах, Гүйцээх,... Dovuki: Этимология слова барлас стало понятно. На современном калмыцком барх - исчерпать. Барлас-исчерпатели. 39tulmaa: Барлас(множественное) - слуга (раб), второе значение грубый. Аза и vbyubzy привели также слова из современного монгольского, означающие обжорство Барлас=Ховдог. Только я никак не могу понять, как могут быть взаимосвязаны два совершенно различных по звучанию слова – современное монголо-калмыцкое "ховдог" и название рода "барулас-барлас"?!: Ховдог – жадность, прожорливость Сувдаг – обжорство Считаю, что казахская версия все-таки ближе к истине (характерно эпохе воинов-степняков), нежели современные калмыцкая и монгольская (исчерпать, исчерпанный, измученный, слуга, грубый и т.д.). Можете в этом убедиться сами: 1. барлау, барла - разведка, разведывать 2. бауырлас - сородич, родственник, родня, кровный родственник, собрат и т.д. А также близка якутская (саха) версия, предложенная мной: 1. "Барыылаа" на нижне-колымском диалекте саха тыла означает орел 2. «Барыылаа» боевой клич кангаласцев
  18. Что оно означает? К примеру схожее слово "барыылаа" на нижне-колымском диалекте саха тыла означает орла.
  19. Выходит в Европе в начале 13 века воевали предки халхов, калмыков и бурятов? Самый главный вопрос, который остается без ответа - когда на территории современной Монголии тюркские племена сменили ваши предки! Ранее имевшийся тезис о том, что это произошло в 9 веке давно не выдерживает никакой критики. Лично моя точка, что начался этот постепенный процесс в 13 веке и развился в 14-15 веках. Тогда все вопросы о языке, этничности, кочевом быте и прочая и прочая "татаро-монгол" отпадут сами собой (ваш вопрос о Чингизхане тоже ).
  20. Поискал в русско-монгольском словаре и вот что нашел (может есть что-нибудь более близкое к искомому "барулас-барлас"?): 1. барагдуулсан - исчерпывающий 2. баралт - выдыхание 3. барагдах - измученный, изнашивать Только я не вижу в них "л".
  21. Ваша шутка не уместна, я думаю что вы тем самым смеетесь над своим родным языком и своими родителями, если вы казах конечно, вдруг я ошибаюсь.
  22. Неужели вы всеръез думаете, что завоеватели Руси называемые татарами и реже (или даже позже) монголами и нынешний народ Монголии (названной так тоже позже) одно и тоже? И что предки нынешних монголов побывали так далеко на западе?
  23. Интересно конечно, поэтому привнесу в развитие темы вообще и вопроса об этнониме "барлас - барулас" данные из казахского языка: 1. барлау, барла - разведка, разведывать 2. бауырлас - сородич, родственник, родня, кровный родственник, собрат и т.д.
  24. Тогда приведите правильную, а у приведенной вами Сулаймановой Л.С. я никакой не нашел. Прежде чем ржать (кісінеу ) я просил вас привести взамен казахской свою, арабскую этимологию, где она? Почему избегаете ответа? Помнится также было со словом жаза, тоже не ответили? а ваша арабица из 4-х слов так и зависла. Города и были крепостями, о чем вы? Я же говорил, что "калау" - строить, возводить, кладка кирпичей. Разве крепости и города не строили из кирпичей? Так что жду от обоих. И еще: Я как понял, у уважаемых Стаса и Амыра одно лишь сильное желание опровергнуть меня и приводимые казахские термины, а лишь потом под это желание уже подгонять, т.е. изыскивать в Ин-те, чьи-то слова и цитаты, и то без детальной этимологии.
×
×
  • Создать...