-
Постов
58044 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
725
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Думаю монголы в своем произношении "бөө" наделили этим термином шаманов.
-
Либо это китаец, выросший в абсолютном казахском языковом окружении. Как эти русские женщины.
-
Ашина Шэни цитировал английский перевод Бойля 1958 года считая его качественным: "... Тмрджин - вот оно оригинальное чтение у Джувейни (арабский и персидский пропускают многие гласные). Бойль нам любезно сообщает что Тэмучжин это форма из Сокровенного Сказания, Юань Ши и Шэнь У Цинь Чжэньлу. Два последних китайские хроники, а Сказание списано с транскрипции китайскими же иероглифами. Таким образом получаем что Тэмуджин без р это чисто китайская форма, а другие источники сохранили правильный изначальный вариант: ТэмуРджин". Выходит, что в процитированном вами русском переводе оригинальный текст Бойля искажен. Спрашивается зачем, как считаете Bir bala?
-
Подозрительно безупречное казахское произношение у Хуана Чужонсяна. ) Сомневаюсь, чтобы ханьцы смогли бы так без акцента освоить казахский язык. А главное для чего это им? Может бэйджинский казах? https://www.inform.kz/kz/beyzhinde-turatyn-kazaktar-nauyryz-merekesin-toylady_a2248104
-
Эмм, странно, потому что покойный Ашина Шэни форму "Тмрджин" цитировал из перевода Бойля.
-
Сейчас не об этом. Я засомневался в ваших цитатах. Тогда задам другой вопрос - чей это перевод?
-
Вы напомнили мне юность, наши учебники, даже заностальгировал.
-
Мое впечатление от живого общения с ногайцем Касымом, что будто бы я общаюсь с обычным казахом, и на лицо (сары келген), и по поведению, и по языку, и вообще. Он даже тамгу своего рода мне нарисовал. Послушав нашу домбру он заностальгировал и сказал, что заныла душа. Кстати он сказал, что у них есть "кара ногайлар", которые еще больше похожи на нас, казахов. Мы с ним легко разговаривали и прекрасно понимали друг друга. Единственное запомнившееся различие между нами было в его йоканьи.
-
Соболезную.
-
Почему тогда форма Темучин? У него же Тмрджин.
-
Хорошая версия. Об этом значении пишет и Рашид ад-Дин кажется в "Огуз-наме".
-
Вы что цитируете?
-
Не за деньги. У нас был обмен, мы им патроны, они нам модные кожаные куртки "Made in Mongolia" с лейблом "GOBI", кожа была мягкая и качественная, даже лучше турецкой кожи. Не помню сколько, кажется 2 или 3 пачки = 1 куртка,а может больше. Кто не знаком с такими патронами вот они, калибр кажется 5,5 мм. А это винтовка "мелкашка" или по-монгольски, как пояснил Энхд, калебр, карбин:
-
Вы как всегда правы и точны, исконно казахский скотоводческий термин "қора" (сараи для скота) действительно в некоторых регионах изменил свое значение на новое, оседлое значение "двор". Какой-то нафталиновый термин. )) Все наши граждане независимо от национальности должны ощущать себя казахами, свободно владеть государственным языком и делопроизводством на нем, всей полнотой культуры коренного этноса и сопереживать за судьбу страны, народа и всего связанного с ними. Не иначе. Примеров в цивилизованном мире предостаточно. Это в идеале конечно, но нынче не до идеалов как говорится. ) Если индивидууму неловко ощущать себя в такой роли, то никто ведь не принуждает, это дело добровольное, у него свобода выбора страны проживания, гражданства, языка и культуры, при этом ассортимент для выбора огромен. На дворе 21 век и мы не варвары. Данное правило распространяется если что и на казахов РФ, Монголии, Китая, Узбекистана, США, Германии и других стран, все по честному, без обмана, как прям у волшебника Сулеймана. ) К сожалению, это только в метриках так, потому что именно в таких браках папы шала-казахи, а дети уже не казахи. Примеров сотни. До 2 пол. 20 века ситуация была другой, в смешанных браках жены становились казашками, переходили на казахский язык, принимали казахские имена и т.д., потому что все дело в окружающей языковой среде. Прим: Под шала-казахами здесь имеется в виду его второе, новое значение - казах, забывший или игнорирующий свой язык и культуру.
-
При описании событий, связанных с предками Чингизхана, Рашид ад-Дин прямо указывает, что их юртом были У?н (принято считать Ононом), Клрн (принято считать Хэрлэном), Тýглэ (принято считать Туул), которые берут начало в горах Бргадý или Бурка[н-кал]ду[н]. Горы эти (в "Юань ши" Циняьгу) по смыслу повествований Рашид ад-Дина, Марко Поло и автора "Юань ши" находятся в области верховьев Черного Иртыша. Тогда как современная река Хэрлэн (Керулен) течет почти в 2000 км. восточнее.
-
Можно было бы порекомендовать вас в члены Гос. лингвистической комиссии по разработке и внедрению современной казахской терминологии, но вы ведь первым делом сразу начнете проталкивать в официвльный оборот термин жыйырманшы и укорачивать имена существительные шутка
-
Без точного оригинального написания и без географических ориентиров, по моему, трудно искать это озеро. Имеющиеся географические ориентиры из текстов источников (в т.ч. земли меркитов, керейтов, найманов, область Бргуджин, Алтай, Иртыш и др.) не согласуются с версией о метатезе и о тождестве Клрн = Хэрлэн (кстати, емнип, не только у Рашид ад-Дина форма "Клрн", но и в "Юань ши"). А некоторые ориентиры и вовсе неотождествляемы: Крас-Мурас, Мунджа, Буку-Кхр, Кудеу-Арал и т.д.
-
тажалбақа или сукелес В ЮКО слышал как варана называют келес, варан ведь тоже земноводное.
-
В текстах "Пл" и "Тл". Трудно вычислить оригинальное название озера. Ясно одно, что это тот, еще средневековый Чин с перечислением этого озера на подступах к нему, его городов и стены. Ваш вопрос ведь в другом - откуда исходил поход на Чин/Хитай - из современной центральной Монголии или из другого региона Азии?
