boranbai_bi
Пользователи-
Постов
1449 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
15
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент boranbai_bi
-
честно говоря, после того как внимательно прочитал письмо Абылай хана на чагатайском, уже засомневался, что узбекский далек от казахского. кажется у Дыбо классификация не такая как у других, у нее кыпчакск-карлукские языки в одной группе в теме про Кодекс Куманикус один уйгурский юзер мне писал, что по грамматике узбекский больше похож на кыпчакский чем на казахский, правда он такой же обыватель как и я.
-
есть источники или может статьи про помощь русскими войсками калмыкам против казахов? Бобров в одном из роликов на ютюбе говорит о русских драгунах помогавших калмыкам... https://youtu.be/d6l3xdyFAqk?t=1666
-
я сочувствую немцам пострадавшим от набегов казахов, безусловно. но меня немного позабавило это предложение, где есть конину и пить кумыс поставили в один ряд с мучениями от плена. если для нас до сих пор и кумыс, и конина это кайф (и стоит дорого), для европейцев это тоже самое, что истязания, холод и зной.
-
Исправление это точно принятый в использовании вариант https://itest.kz/kz/ent/qazaq-tili/morfologiya/lecture/esimshe-kosemshe-etistikting-shaq-zhane-raj-kategoriyalary
-
Бергейсіз говорят. Остальное поправил.
-
Пользователь Ашина Шэни вроде все брал из книги Ерофеевой
-
Попробую написать как было бы на современном казахском: /1/ Qazāqnïŋ ḫānï Abulay ḫān Iläniŋ jaŋ juŋ anbunġa ḫaṭ ušladuq. Қазақтың ханы Абылай хан Іленің жаңжұң амбанына хат ұсындық. /2/ Siz bizniŋ esänlikimizni sorapsiz. Biz munda esän amān barmiz. Siz- Сіз біздің амандығымызды сұрапсыз. Біз мұнда аман-есен бармыз. /3/ lärni daġï li-llāh ta‘ālà köp yïlġa esän qïlsun. Bizniŋ Tubet degän Cіздерді тағы Алла Тағала көп жылға аман қылсын. Біздің Төбет деген /4/ kišimizdän ḫaṭ yibäripsiz. Ol ḫaṭnï oqutup sözin ištip köp кісімізден хат жіберіпсіз. Ол хатты оқытып, сөзін естіп көп /5/ köp söyündüq. ‘Aġ naymān qarmïš yüz kiši, “boġda ḫānġa albatu bolaman /6/ enämän” dedi’ depsiz. Šol kišiläriŋni yeyip al depsiz. көп сүйсіндік. Ақ найманнан қайтқан жүз кісі, боғдаханның қол астында боламын деді депсіз. Сол кісілерді жиып ал депсіз. /7/ Biz ol söziŋiz-ġa raẓī bolup söyündük. Bultur daġï sekkiz kiši Біз ол сөзіңізге разы болып сүйсіндік. Былтыр тағы сегіз кісі /8/ qačïp barġanïn törtüy qïz, törtüy yigit, anïŋ tört qïz, қашып барғаннан төртеуі қыз, төртеуі жігіт, оның төрт қызын /9/ bir yigtni qaytarïp yibärgäniŋiz-ġa üč alačta išitmägän kiši qalmadï. бір жігітін қайтарып жібергеніңізді үш алашта естімеген кісі қалмады. /10/ Išitgändä söyünmägän kiši qalmadï. Bizniŋ qazāq süyäkli kišini qaytarïp /11/ beripdi dep, qaytarïp bergän kišiniŋ atï Mönke Bay degän. Šol Естігеніне сүйсінбеген кісі қалмады. Біздің қазақ сүйекті (текті) кісіні қайтарып беріпті деп, қайтарып берген кісінің аты Мөңкебай деген. Сол /12/ Mönke Bay degänni öltürmädimisiz? Ol yaman išlärnï köp qïladur. Мөңкебай дегенді өлтірмедіңіз бе? Ол жаман істерді көп жасайды (қылады). /13/ Yaman iš qïlsa, dagï öltürmädimisiz? Yoq, bu raw[ā] iš qïlsa, öltür- Жаман іс қылса, тағы өлтірмедіңіз бе? Жоқ, бұл рауа іс қылса, /14/ dimisiz? Jawābïn bergäysiz. Awwal ezen boġda ḫānnïŋ altïn etäkinin өлтірмедіңіз бе? Жауабын бергейсіз. Әуелі ежен боғдаханның алтын етегінен /15/ ušlaġanda, azġïna yurtum köp bolur, yarlï yurtum bay bolur dep ұстағанда, аз ғана жұртым көп болар, жарлы жұртым бай болар деп /16/ niyätim bar erdi. Bir šahrnïŋ ičindäki albatu bolup, šahrdïn tašqarï- ниетім бар еді. Бір шаһардың ішіндегі боданы болып, шаһардың тысқарысы /17/ sï albatu bolmaymïsïz? Šahrnïŋ ičindäki däy albatusïz. Biz tašqarï- боданы болмаймыз ба? Шаһардың ішіндегі де боданымыз. Біз тысқарысы /18/ sï daġï day albatumïz. Qiyāmatġača altun etäktän ayrïlmasdan да боданымыз. Қияметке дейін алтын етектен айырылмаспыз /19/ dep ušlaġanmïz. Sizniŋ bu išläriŋizgä köp rāẓīmiz. деп ұстағанбыз. Сіздің бұл істеріңізге қатты (көп) разымыз. /20/ Emdi qarawullarïŋïzġa aytïp jarlatïp qoyuŋïz. Anyāmān Енді қарауылыңызға айтып бұйырып қойыңыз. Аниямән /21/ degän kišilarnï qaytarïp salsun. Özgä jayïnča barïp kelip tura деген кісілерді қайтарып салсын. Өз жайымен барып келіп /22/ turġan kiši bolsa, özi bilsun. Burundan qonuš qonup turġan kiši тұрған кісі болса, өзі білсін. Бұрыннан қоныс жасап тұрған кісі /23/ bolsa, ẓararsïz. Burunġï qonušïnda turġanïn yaḫši bilämän. Barïn häydäp болса, жазарсыз. Бұрыңғы қонысында тұрғанын жақсы білемін. Бәрін айдап /24/ čïqasaq, qonušï tar bolup, yurt yarlï bolur demän yoq. Yur- шықсақ, қонысы тар болып, жұрт жарлы болсын деп тұрғаным жоқ. /25/ tuŋnïŋ barïn daġï häydäp čïq desäŋiz, öziŋiz qazāq Жұртыңның бәрін тағы айдап шық десеңіз, өзіңіз қазақ /26/ yaġna qaytarïp salïŋïz. Turdïġan yeriŋizdä tursun. Qalmaqča жағына қайтарып салыңыз. Тұрған жеріңізде тұрсын. Қалмақша /27/ bititür-ġan kišimiz yoq. Ketik qalġanï bolsa, ‘aib qïlmaŋïz. білетін кісіміз жоқ.(Хатта) Кетік (кемшілік) қалғаны болса, айып қылмаңыз. Abulay bin bahādur Walī sulṭān Абылай бин баһадүр Уәли сұлтан Узбекский, уйгурский будут ближе чем казахский? кроме пары слов, все вполне понятно.
-
можно было бы так рассуждать, если бы в современных словарях құндық переводили бы как “ценность”, но переводят как “стоимостный”. Но если есть официальный словарь, в котором құндық это ценность вместо құндылық, то вы будете правы. что то эта шарманка с одними теми же восклицаниями меня утомила.
-
везде https://kodeksy-kz.com/amp/nalogovyj_kodeks/267.htm строго говоря, нет правила которое запрещало бы добавлять суффикс -лық на прилагательное сделанное из существительного. Язык-то агглютинативный.
-
Имеется в виду, что негативного в них ничего нет. Құндық и құндылық это разные слова в современном казахском, құндық - прилагательное, құндылық -существительное. слова - не тропинки с загроможденияи или без, они либо они используются, либо не используются носителями. от того, что вам нравятся больше слова использовавшиеся до 30-х годов ничего не говорит о правильности или неправильности этих слов.
-
все, кто понимает значение слова “переход”, должны понимать, что имеется в виду. но даже если кто то понял неправильно, это никак не влияет на сам аргумент. Факт использования двух языков для документооборота в советское время говорит о том, что не было институционального подавления языка. Поэтому советские неологизмы это не признаки русского шовинизма, а вполне нейтральные с идеологической точки зрения слова.
-
ну это вы так поняли, я имел в виду, что я имею в виду
-
какой хитрый Ашаршылық и репрессии - большая трагедия нашего народа. Ну а изменения в языке вроде жиырманшы или құндылық не связаны напрямую ни с голодом, ни с репрессиями. Это выбор филологов, лингвистов, казахских писателей и в целом носителей языка.
-
Большой толк, обучение на родном и обучение на иностранном это большая разница.
-
Естественно имеется в виду документооборот только на казахском языке а не русский и перевод с русского
-
на качество языка эти события не повлияли негативно, но уменьшили процентное количество владеющих языком в Казахской ССР и в руководящей партии, что в свою очередь затормозило переход на документооборот на казахском, что планировалось советской партийной верхушкой в 1920-ые годы. После ашаршылық,войны и поднятия целины славян в республике стало больше чем казахов и уже про переход документооборота на казахский язык не вспоминали до 1990-ых годов. С другой стороны, советская власть поощряла открытие школ, кафедр в учебных заведениях на казахском языке, практически вся казахская литература была написана советскими писателями. Говорят при Шаяхметове пятиминутки вели на казахском, начинали съезды на казахском языке. Фактов принуждения использования новых слов или новых словообразований на казахском языке в совесткое и тем более в царское время не было, поэтому можно считать, что язык развивался естественным путём.
-
меня просто забавляет, когда казахи говорят “господи”.
-
господииисусебожемойсвятаябогородица, есть же официальный орфографический словарь написанный филологами, с чего мы должны слушать анонима на российском веб-ресурсе
-
вы когда рассуждаете когда нибудь оперируете фактами или всё на эмоциях?
-
Я тоже так думаю. насчет бутылочного горлышка открытый вопрос, т.к. мы не знаем какие были гаплогруппы у истребленных ногайцев.
-
кто то кроме бир бала моежт мне объяснить, почему казахский язык до 1930-х годов это особый идеал к которому мы все должны стремиться? почему не древнетюркский язык, не кодекс куманикус, не тюркский Кашгари? Наш язык развивается и это хорошо, казахский язык не санскрит и не латынь, это живой язык с живыми носителями, советизация, индустриализация, интернет, цифровизация, ИИ меняют и будут менять язык. Жиырмасыншы сместил жиырманшы и что?! Словари казахского в 18 веке наполовину йокают, в письмах Шоқана половина слов сейчас не используются или используются по другому.
-
Это предположение. Если ногайцы и крымские татары до их истребления имели примерно такой же процент одинаковых гаплогрупп как казахи или каракалпаки, то мое предположение ошибочное. Я исхожу из того, что сейчас у нас соотношение разное и мы живем восточнее, а они западнее Волги. Конечно, казахских кыпчаков больше чем ногайцев в принципе, но по соотношениям гаплогрупп по всему народу у нас есть разница.
-
Да какие нападки, это вы влезли в мой разговор с кылышбаем. До того как вы влезли, я про нынешние монголоязычные народы вообще ничего не писал. Про летописи и культуру написали ерунду, вот я вам и ответил. Я с уважением отношусь к монгольскому народу, да и ко всем народам мира. Зачем лезть со своим мнением, а потом обижаться на ответ? Не надо отвечать, вопрос риторический.