-
Постов
57883 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
721
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Смешанные браки это из истории, а в 20 веке так называли не знающих родного языка и с метисацией не связывали. И почему все-таки не сала тадар? Вот что мне интересно. Ведь обрусел хакас (тадар), а не русский охакасился, ведь логика такая?
-
Мне, как дилетанту кажется, что из толочь может стать толченка... Разъясните мне пожалуйста по Фасмеру. А толокно фонетически ближе к тюркскому талкан. Ведь их значения даже абсолютно одинаковые. Откуда тогда у казахов талкан ету, талкандау - толочь, заимствование из русского? Также и у других тюркоязычных народов.
-
Уважаемый Alchy, я знаю, что на хакасском хазах - это русский казак, я так и написал. Меня интересовал вопрос о точном переводе хакасского словосочетания "сала хазах". Вы перевели как "полурусский". Но мне кажется выражение должно касаться не русского, не знающего своего языка, а хакаса, а потому должно быть "полу хакас" - "сала тадар"?
-
Это про казахский язык если что.
-
Уважаемый Гахраман, интересно было прочитать, но меня смутили некоторые слова из списков, без пометок о принадлежности к одной из трех лексических групп (*/**/***), как Вы считаете? Наверняка я ошибаюсь... В латинском: собака – canis (қаз: қан-шық>can-is; қаншық – сука у собака и волков, от «қан» – кровь, в период течки)? ворон – corax, ворона – cornix (қаз: қар-ға>cor; «қара» - черная)? яблоко – malum (общетюрк: алма)? В французском и итальянском: ячмень – orge, – orzo (қаз: арпа)? В немецком: гусь – gans, отнесено к балто-славянской лексике (общетюрк: қаз)? В осетинском: собака – куыдз (от «қуу» – гнать, преследовать - гончая)? журавль – зырнæг (тырна)? В английском: лось – elk (қаз: елік - косуля)? В персидском: хомяк – xaz (қаз: «саз» - по отношению к грызунам, хомякам, хорькам и пр.: саз күзен и др.)? щука – ordakmahi (қаз: шортан>ordak, а mahi – рыба)?
-
Мимо. От слова ТЕҢ - РАВНЫЙ (по-русски будет звучать как ТЕНГ), а ТЕҢ-ГЕ - в равность (ге - в). Говоря простейшим языком - ТО, что давалось в равность товару, т.е. акча - тугрики, т.е. от тюркского КРУГЛЫЕ. Надо было все-таки дружище изображения круглых привести, металлических (откуда сейчас золотые и серебрянные).
-
Коп рахмет, Мади! Но почему-то не получается войти, может из-за незнания инглиш?
-
Слышал, что хакасы называют своих же, не знающих родного языка “сала хазах” (сала хазахтар тадарлап пилбес). Отсюда вопрос – хакасское выражение сродни казахскому «шала казак»? «сала хазах» = «шала казак» (аналогичный термин у казахов, т.е. полуказах, не знающий родного языка или коверкающий его) Посмотрел хакаско-русский словарь: Сала – кое-как, как попало, немного, несколько, чуть-чуть, слегка. Хазах – казак. Сравните казахские значения: Шала – кое-как, наполовину, половинчатый и т.д. Казак – этноним. А указанное хакасское выражение "сала хазахтар тадарлап пилбес" по-казахски звучит почти один к одному с казахским "шала казактар казакша билмес" (полуказахи по-казахски не бельмес ) (только самоназвание "тадар" я заменил соответственно на "казак"/казах).
-
Специально для Каракурта: Еще раз о реальности перехода вы тюркских языках «с» в «ш»: Вспомните пример с именем легендарного Манаса – героя кыргызского эпоса, который у башкиров трансформирован в Алпамыш (сравните: у казахов Алпамыс>Алып-Манас). И даже у хакасов – эпический богатырь Илбынджи>Алып-ши>Алп-Манш? А еще казахское произношение имени Токтамыс у башкиров звучит как Тохтамыш. А курес и куреш (борьба)? Да масса примеров.
-
Конечно, красные чтили Маркса, Энгельса, Ленина и Сталина, а другие народы через столетие не имея никаких представлений взяли да и стали называть сыновей МЭЛСами. Или русские, большинство из которых и понятия (представления) не имеют об истинном происхождении имен/фамилий, станут яростно защищать русское происхождение Кутузовых, Тургеневых, Шеремтьевых и других.
-
Надо плагать тогда, что остатки тюрков Құрыласов (қаз: сформированные, образованные, учрежденные) стали Горлосами..., а тюрки Қоңыраты - Хонгодорами...
-
Сагидуллин М.А. «Тюркские этнонимы в русской топонимии юга Тюменской области» Автореферат на соискание ученой степени кандидата исторических наук Тюмень 2002 Работа выполнена на кафедре общего языкознания Тюменского государственного университета Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Н.К. Фролов Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Вафеев Р.А. кандидат филологических наук, доцент Саурбаев Р.Ж. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тюменского государственного университета Ученый секретарь диссертационного совета: доктор филологических наук, профессор Л.А. Вараксин http://turkolog.narod.ru/info/st-4.htm В §3. «Этногенетическая классификация тюркских этнонимов исследуемой территории» проводится семантический и квантитативный анализ этнонимов, аналоги которых есть у народов, говорящих на том или другом тюркском языке. Этот анализ показал разную степень наличия на территории проживания сибирских татар тюркских этнонимов различных тюркоязычных народов. В принципе, можно судить о степени родства сибирских татар с другими тюрками на основе этнотопонимических данных. Для статистического анализа степени родства мы предлагаем следующую формулу, с помощью которой можно объективизировать этнические слагаемые современных тюрков Тоболо-Иртышского региона. количество этнонимов с этноязыковой привязкой Х 100% общее количество этнонимов Подсчеты этнонимических единиц, обозначающих те или иные тюркские народы, дают возможность судить об этническом зеркале. Описанные нами этнонимы, проекции которых найдены в топонимии юга Тюменской области, имеются в системах этнонимии казахов – 59 , этнонимических единиц, киргизов – 55, узбеков – 31, туркменов – 46, каракалпаков – 10, башкир – 38, алтайцев – 14, хакасов – 12, тувинцев – 6, древние тюрков – 7, казанских татар – 6, ногайцев – 6, шорцев –2, тофаларов – 2, якутов – 2, крымских татар – 2. Общее количество – 298 этнонимов. Приведенная выше формула позволяет практически судить об относительной «близости» или «отдаленности» сибирских татар по отношению к другим тюркам, например, башкирам: 38 этнонимов, встречающихся и у башкир, и в топонимии региона Х 100% = 12, 9 % общее количество этнонимов (298) Иными словами, можно предположить, что по данным этнонимики сибирские татары имеют общие с башкирами этнические элементы на 12, 9 %. Для других тюркоязычных этносов подобные данные будут выглядеть следующим образом: казахи – 20 %, каракалпаки – 3,4 %, киргизы – 18,6 %, узбеки – 10,5 %, туркмены – 15,6 %, алтайцы – 4,7 %, хакасы – 4,1 %, тувинцы – 2,0 %, древние тюрки – 2,3 %, казанские татары – 2,3 %, ногайцы – 2,0 %, шорцы – 0,7 %, тофалары – 0,7 %, якуты – 0,7 %, крымские татары – 0,7 %. Этнонимические данные позволяют судить о степени родства тюркского населения Тоболо-Иртышского междуречья в большей степени с казахами (процент наличия этнонимии казахов 19,8), киргизами (18,5), башкирами (12,8), узбеками (10,4), в меньшей степени с алтайцами (4,7), хакасами (4,0), каракалпаками (3,4). В топонимической системе юга Тюменской области имеются топонимы с этнонимическими основами древних тюрков (2,3), тувинцев (2,0), казанских татар (2,0), шорцев (0,7), тофаларов (0,7), якутов (0,7), крымских татар (0,7). Эти данные позволяют судить о родстве сибирских татар с указанными народами в той степени, какой этнонимия этих народов отразилась в топонимии территории проживания коренного народа Западной Сибири.
-
Упорную, длительную, ожесточенную и непримиримую борьбу кучумовичей против русских колонизаторов по ходу продвижения русских на восток продолжили верховные правители и других тюркских народов Сибири. Так, Номча – князь минуссинских кыргызов вел длительную и ожесточенную войну с русскими, которую продолжили его сын Ишей-мерген, а позже внук, выдающийся князь алтысарских кыргызов Еренак с братом Абалаком. В течение двадцати лет Ереняк умудрялся угрожать Кузнецку, Томску, Ачинскому острогу, Красноярску и даже Енисейску с Нижнеудинском. Борьба за свои земли заняла у них почти весь 17 век. Известны также имена князей Басантай, Бехтеней, Шандык, Талай, Ханза-бег, Кеен-бег, Оджен-бег и многих других.
-
Автобус действительно выходит из Астаны, но через Павлодар ли? Скорее да, т.к. другого пути нет. Но ведь пассажиры едут не в центральные районы М, а только до БУ, где практически нет ничего монгольского или я ошибаюсь? И что прилагается к луку? Лук спортивный? Я могу поступить проще - переслать акча Вам, а Вы садак мне через автобус на обратном пути.
-
Один из многих примеров: Тогрул-бек (букв. Князь-сокол, перс. رکنالدین طغرلبک بن سلجوق - Rukn-e-Dīn Togrul-bek ben Seljūq , тур. Tuğrul Bey, полное имя — Рукн ад-Даула ва-д-Дин Абу Талиб Мухаммад Тогрул-бек ибн Микаил) (ок. 990 — сентябрь 1063) — туркменский правитель из династии Сельджукидов, захвативший территории восточной Туркмении, Ирана и Ирака (в 1055 им был взят Багдад).
-
Шалқар, при доказывании "арабизма" мал имейте также в виду, что кроме монгольских, оно в том же значении имеется в тунгусо-маньчжурских языках. А слово қайрат (сила, неиссякаемая и кипучая энергия, мощь) я думаю родственно глаголу қайрау – точить, подтачивать (қайрақ - точило). Знаете, кипучая сила и мощь не может находиться в статике и всегда что-нибудь точит... Тогда как от действительно арабизма хайр-қайыр (благо, добро, милостыня) к примеру, кроме имен и слов с основой қайыр, происходит также слово қайыршы – просящий милостыню. Про смутившее Вас слово түлік: в казахском есть слово түлек со значениями: приплод, молодняк скота, в перенос: поколение. Т.е. түлік в узком смысле это своего рода 4 главных ВИДА (поколения, ответвления) скота или мал. Ведь есть одновременно же и ат, и жылқы, и ничего...и других примеров масса.
-
В казахском талқан - толченное обжаренное зерно (любое) с лобавлением масла. От талқан ету - растолочь, разбить вдребезги, разорить и т.д. В связи с чем, я связываю русские толокно и толочь с талқан.
-
К узда могу добавить уста...
-
Кто нанял то? (можно в личку по секрету)
-
Ну и где же ваш нефантазный, научный сайт? Давайте, посмотрим ваши сотни примеров. Нельзя отрицать явного: каз. ауыздык - удила (от ауыз - рот, пасть), у русских есть слово узда. Оба являются почти одним и тем же - надеваются в пасть лошади, но в реальности ауыздык часть узды.
