-
Постов
58060 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
725
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
У меня для вас есть сюрприз. Кстати и для всех других (админа, модераторов, пользователей и гостей форума), кто свято верит в страну Чингизхана и окружавших его племен на территории современной Монголии, Забайкалья и Иркутской области РФ. Ваши заблуждения смоет как водой. Только не торопите меня.
-
Таким образом, очевидное свидетельство Махмуда Кашгари дает повод считать существующую локализацию Отюкена с монгольским Хангаем ошибочной, а возможно даже намеренно искаженной. Потому что на территории современной Монголии, на Хангае, никогда не было и сейчас нет таких обязательных географических ориентиров для легендарного древнетюркского Отюкена по соседству как: 1) Татарские степи; 2) Уйгуры (тогуз-огузы); 3) Чёмюли (чомулы); 4) Иртыш; 5) Беш-балык; 6) Баласагун; 7) Йемеки/кимаки.
-
Махмуд Кашгари при этом недалеко от Беш-балыка и Баласагуна упоминает город тогуз-огузов "Guz ordu" [МК I 124]. Я предполагаю, что это и есть легендарная столица тогуз-огузов (кочевых уйгур) известный как Орду-балык, а позже татарский Кара-корум.
-
Если по Чингизхану и окружавшим его татарским племенам обосновать и доказать это не так сложно, то по Отюкену это практически невозможно. Но одна зацепка у меня все таки есть. И поможет мне в этом карта и свидетельство великого Махмуда Кашгари в его "Диван Лугат ат-Тюрк". Читаем ценнейшую информацию великого ученого: "... Öteken - название местности в Татарских степях вблизи Уйгур". На знаменитой круглой карте ученого "Степи татар" указаны вблизи реки Или. Это либо Семиречье если речь идет о низовьях реки, либо северные районы Синьцзяна если речь идет о верховьях реки. При этом уйгуры совсем рядышком, на карте они близ Кочо южнее Беш-балыка, тоже в равнинной Джунгарии или по современному в Или-Казахском автономном округе СУАР КНР. Рядом с Отюкеном "Степи йемеков", то есть кимаков, которые как известно тоже обитали на западной стороне Алтая, на Иртыше, а также "Йурт чёмюлей", то есть чомулов, которые как известно вместе с племенами ябаку и басмыл обитали в северных районах современного Или-Казахского автономного округа КНР, то есть на Иртыше и западных предгорьях Алтая. Недалеко отсюда чуть севернее Беш-балыка в долине Иртыша указан искомый "Отюкен". В любом случае это не Хангай, но предположительно западные предгорья Алтая в районе верховий Иртыша, вернее Черного Иртыша!
-
Руководствуясь письменными источниками, на которые я давал ссылки и из которых приводил цитаты, я уже практически уверен, что легендарное горное ущелье Ергене-кон, родина, ханская ставка (столица Кара-Корум), место погребения (Корук) Чингизхана, его сыновей и внуков, его улус, орды (юрты) его сыновей, Найманский и Керейтско-Меркитский улусы и все остальное находились на западных равнинах Алтая. Если это так, то и легендарный Отюкен должен быть здесь же, где-то на западных равнинах Алтая!
-
Отюкенская чернь оказалась на Хангае, на территории современной центральной Монголии только потому, что так принято считать! Принято и всё тут. Короче, это одно из ушей, растущих из главного по своей грандиозности фейка про государство Чингизхана на территории современной Монголии и Забайкалья. Вообще то ушей отросло за 2 века немало. Если все связанное с Чингизханом историки 19 - 20 веков переместили (конечно только на бумаге и в умах внушенных людей) с западной стороны Алтая на его восточную сторону, то им автоматически пришлось туда же перебрасывать всё то, что хоть как-то связано с этим. Тем самым, одно такое ухо - это перенос прежнего Кара-Корума или Орда-Балыка на восток, в Монголию. Другие уши мифа - это автоматический перенос вслед за Орда-Балыком в нынешнюю центральную часть Халхи столицы тогуз-огузов (или кочевых уйгуров), а также кыргызов, одно время захвативших её.
-
Вообще то на древнетюркских каменных стелах емнип читается не "йыш" (тайга), а "ыдук Отюкен" (священный Отюкен). Мне кажется это древнетюркское название можно объяснить как эпическое, поэтическое понятие "земля обетованная" (райский уголок на земле, блаженная земля, благодатная земля). Сомневаюсь, чтобы кочевые скотоводческие тюркские племена считали райским уголком таёжные места. Я считаю, что легендарный "Отюкен" это живописная область с богатыми пастбищами и водопоями, вероятно, горная местность с альпийскими лугами. Интересно, что по-казахски "өте кең" переводится как "очень просторная" [земля, страна?].
-
Нет, калмыкам и халхасцам конские телега и сани раньше знакомы не были. Их используют только северо-западные монголоязычные народности Монголии, соседи тюрков тувинцев, алтайцев и казахов. Ничем это не пахнет. Поясняю еще раз. Монгольские лошади ходили "воловьим шагом" только в том случае, если они запрягались в воловьи повозки. Почему так я все детально расписал в темах про повозки, быков и прочее. В следующий раз читайте мои комменты внимательно! Нет, 4-колесные конные телеги использовались тюрками половцами, тюрками татарами (которых вы считаете монголами) и казахами. Материалы мной приводились, и даже не один раз. Кстати даже казахи Китая их используют. Конечно, а как вы думали? Обучаем и под седло, и под телегу с санями. Специально для мяса лошадей у нас не растят, потому что на зиму мы режем любую лошадь, которую выгодно по той или иной причине - либо одну из диких из круглогодичного подножного табуна, либо даже одну из домашних, используемую в телеге, санях и под седлом. Казахская крупнее, выше ростом, соответственно и мышечной массы, силы больше. Это как сравнить нас с вами. Вы емнип хвастались что великан. В таком случае логично, что вы потащите на своей спине больше груза, чем я. Это типичная среднеазиатская арба с характерными громоздкими колесами, вы что-то путаете, друг мой. Бред. Я такой чуши не писал. Может вы не ясно изъясняетесь? Сформулируйте свой вопрос еще раз, понятно и четко!
-
Христианские миссионеры проникли даже в Монголию. Случаи крещения халха монголов:
-
Громадный бюст Чингизхана в Китае:
-
4) И напоследок еще один вольного искажения смысла источника. Эпизод о племени «Сулдус» главы 1 раздела 4 Рашид ад-Дина в переводе Л.А. Хетагурова: "… Тот же не прекращал и по-прежнему твердил свое до того дня, когда Чингиз-хан должен был прибыть. В этот день Тулуй-хан сказал: "Вот подъезжает мой отец верхом на рыжей кобылице с двумя тарбаганчиками (СНОСКА) в тороках!». А мать его по-прежнему говорила: "Что за наваждение мучает этого мальчика!". А он настойчиво повторял: "Вот он подъезжает!". Спустя какой-нибудь час прибыл Чингиз-хан верхом на рыжей кобыле, с двумя притороченными к седлу тарбаганчиками. Люди крайне обрадовались его прибытию и предались полному веселию. Все пришли в величайшее удивление от слов Тулуя, пересказали этот случай Чингиз-хану и роздали милостыню." В сноске к переводу: В ркп. А – курб?кан; I – курбукан; В – ?ур??кан; С, L – турбука; Р – турт?кан; у Березина – турикан (что он переводил словом «турухтан», т.е. тот род пастушковой птицы, которая именуется по-латыни Machetes pugnax), но здесь, по-видимому, следует читать «турбакан», т.е. «тарабаганчик» (Dipus sagitta), из породы грызунов. Таким образом в целях подтяжки татар к халхасцам, употребляющим в пищу сурков тарбаганов, неизвестное слово и предмет "курбакан", притороченный к седлу будущего Чингизхана, по самовольному решению переводчика превратился в сурка тарбагана!
-
3) Вспомнилось еще одно грубейшее искажение текстов источников, сделанное в целях искажения этничности племен вокруг Чингизхана! На примере исторического обращения тюрков канглы, защитников Самарканда в 1219 году, к войску/народу/племенам Чингизхана. По русским переводам 19 - 20 веков тюрки мусульмане и татары/монголы Чингизхана размыто относятся к "одному роду", а потом комментаторы объясняют это якобы похожим их кочевым скотоводческим бытом и одинаковым проживанием в войлочных юртах. Сравните сами! "Джами ат-Таварих" Рашид ад-Дина в переводе Л.А. Хетагурова: "... Мы из рода их, они не убьют нас и попросило помилования". Французская копия "Джами ат-Таварих", использованная К. д'Оссоном: "... Канглы, составляющие наибольшую часть гарнизона решили, что, будучи тюрками, они могут рассчитывать на обращение с собой как с соплеменниками". Не лишне подчеркнуть, что аналогичные исторические обращения состоялись также в 1221 году на Калке, только наоборот, обращались к тюркам кыпчакам о кровном родстве сами татары. А еще далекие предки (как тюрков мусульман, так и тюрков татар/монголов) также обращались друг к другу, а именно, тюрки Огуз-хана к восточным своим родичам, потомкам своих дядей, ушедших на Эргене-кон о взаимном кровном родстве.
-
2) Это касается не только искаженного чтения, перевода и объяснения топонимии татарских улусов 12 - 13 веков. Это касается и этнонимов, личных имен, титулов и всего остального! Написания названия одного из лесных Иртышских племен на Алтае таковы: ?ргу ?р'?у Но все начиная с 19 - 20 веков руководствуются искаженными натяжками и аналогиям с современными монголоязычными народами и предпочитают видеть в этом племени современных баргутов.
-
А порой переводчики-комментаторы даже не удосуживались прибегать к вводным словам и совершенно необоснованно делали искаженные топонимические отождествления! Примеры на вскидку. "... в пределах областей, которые известны под названиями Туркестана и Уйгуристана; по рекам и горам в областях народа найман, как, например, Кок-Ирдыш, Ирдыш, гора Каракорум (КОММЕНТ.), горы Алтая." (КОММЕНТАРИЙ: в верховьях р. Орхона, где проходит хребет Хангай) "... Юртом их были долины рек: Кэлурэна и Тоглы, эти три реки берут начало в горах Бурка[н-кал]ду[н]." (КОММЕНТАРИЙ: река Кэлурэн (Кэрулэн) берет начало в восточных склонах Хэнтэйских гор в северо-восточной части современной МНР, тўглэ - река Тола, правый приток Орхона, берет начало в Зап. склонах Хэнтэйских гор)
-
Сильно распространяться не стану, но пару- тройку примеров приведу обязательно. 1) При неясном написании/чтении в источниках татарских топонимов (именно это по моему глубочайшему убеждению послужило единственным поводом, позволившим исказить историю Чингизхана перенеся его улус и соседние с ним улусы с западной стороны Алтая в Халху) переводчики-комментаторы всегда использовали вводные слова, чтобы натяжки и искажения сокрыть от невнимательных глаз читателя. Кто не знает что такое вводные слова привожу их: - возможно - наверно - скорее всего - по видимому - вероятно - вероятнее всего - разумеется и прочие. Все они выделены мной по тексту. На вскидку несколько примеров использования переводчиками-комментаторами 19 - 20 веков вводных слов для своих искажений восприятия читателями средневековых топонимов для искусственных натяжек и отождествления их с современными топонимами Иркутской области, Забайкалья и Монголии. Все примеры на переводах Рашид ад-Дина: "… река Орган в области киргизов, по видимому, разумеется р.Орхон, правый приток Селенги." "… Буркан-калдун возможно современный горный узел Хэнтэй." "… Азгунэ-кур вероятно р.Аргунь, вытекающая из оз.Далай-нор (Хулун) и на севере сливающаяся с Шилкой." "… Ииркуджин-Тук?р?м возможно современный Баргузин - один из главных притоков Байкала с известной Баргузинской степью." "... горы Алтая, река Он-Ургун (Он-Уркун или "Десять рек", "Десятиречье", заменена в тексте перевода искусственно на Орган)." (КОММЕНТ: по видимому, разумеется р. Орхон, правый приток Селенги) Все фольк-хисторики не обременяют себя обращением внимания на какие-то пустяки, какие-то там вводные слова, на скобки и комментарии переводчиков. Для них они не существуют, поэтому они слепо верят, что летописные Орган или Он-Ургун это Орхон-гол, что Буркан-калдун это Хэнтэй-уул, что Азгунэ-кур это Аргунь, что Ииркуджин-тукорум это баргузин и т.д.
-
Прошу прощения, но такую чушь может заявлять только ярый фольк-хисторик. Потому что у меня это не наклеивание ярлыков, а попытка вскрыть в силу своих возможностей очевидные искажения и грубейшие противоречия в русских переводах 19 - 20 веков. И для этого вовсе не надо владеть фарси, достаточно иметь аналитический ум и логическое мышление. В силу своих объяснимых ограниченных возможностей даже я смог обнаружить совершенно диаметральные переводы одних и тех же текстов, описывающих одни и те же события.
-
Кто еще не верит глазам своим я могу показать наглядное сравнение. Здесь культурные потомки (в части одежды) кочевых татарских племен Чингизхана - костюм белорусов и поляков: А здесь не только культурные, но и самые настоящие этнические потомки татарских племен Чингизхана - костюм казахских племен найман, керей[т], меркит:
-
Теперь уже не я один, а все вместе давайте попробуем ответить на второй мой вопрос. Судя по залитым фотографиям в большинстве своем они похожи на казахский жаулык северо-восточного и восточного типа, то есть на жаулыки аргынов, найманов, керей[т] и меркитов! Отсюда мой ответ админу Рустаму на его реплику в период моего отпуска: Увы, но это далеко не мечта, это явь, это историческая реальность! Даже в этом жаулычно-кимешечном вопросе широко распространенный и любимый всеми миф про монголоязычных татар Чингизхана, будто-бы ставших предками халхасцев, бурятов и калмыков, рассыпается как игрушечный домик!!!
-
Очень важные детали вопроса: а) Название его – намитка, намётка, намитец, обмётка, то есть оно связано с глаголом «наматывать, обматывать» [голову]. Ведь наши названия «жаулык» и «кимешек» тоже образованы от близко семантических глаголов (моя версия) - «жабу» (накрывать, закрывать, покрывать) и «кию» (надевать, одевать). б) Как и у тех далеких кочевых татарок (по существующей фейковой аксиоме они монголки ), как и у современных кыргызок, каракалпачек, казашек, этот головной убор надевался литовками, полячками и белорусками впервые при выходе замуж! в) Этот головной убор как и у нас изготовлялся тоже из белой ткани (по материалам МАЭ: "из белой режи"). г) Кстати в литовском, польском и белорусском традиционном национальном костюме этот головной убор лишь один из видов женского головного убора, потому что параллельно существуют и свои исконные, местные.
-
Если с литовскими женщинами все более или менее ясно, что это наверняка наследие кочевых литовских татар, занесенное туда в 12 – 13 веках, то на первый взгляд с полячками и белорусками не совсем понятно. Но это только на первый взгляд. Потому что те татары как гласит доступная информация осели не только в Литве, но и как раз в Польше с Беларусью! Все сошлось как в пасьянсе. Поэтому Беларусь это не только широко известная крылатая фраза Александра Лукашенко в белорусском произношении: «я регулярно перетрахиваю кадры и точно знаю, кто врот, а кто не врот», но и колоритная культура как видим.
