Перейти к содержанию

Bir bala

Пользователи
  • Постов

    3136
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    45

Весь контент Bir bala

  1. @boranbai_bi Грамматикализация Это легко можно проследить через всю литературу казахского языка. В дореволюционных трудах, где записаны со слов самих казахов их литература, таких форм на дылық, ділік не существовало. А позже через литературу некоторых казахов оно вовсе массово пошло в просторечие. Этот процесс не только в казахском языке, но и в других тюркских языках есть. Я бы не называл неправильные формы слов состоявшимися только потому, что оно употребляется. В таком случае регистрируйте такие слова, как "келятр","баратыр","жауватыр" как состоявшимися.
  2. Bir bala

    Жагалбайлы

    @Zerek Там невнятная интерпретация. В "Маджма аль гараиб" точное упоминание. Даже у Бабура есть косвенное упоминание, но там оно интерпретировано, как триста тысячи войска.
  3. @Харабыл Тюркский пышақ морфологический расчленяется на пыш+ақ. Сомневаюсь, что индонезийский pisau связан с ним. Или же это является тюркским заимствованием.
  4. @boranbai_bi Если вы учили историю, то знаете, что это изначальный смысл слова. А затем оно грамматикализировалось в "говорящий на полу казахском языке", который и используется поныне. Состоявшиеся слова это лексика просуществовавшая,как минимум 1000 лет. Например Бүгін=Бұ күн. Этот день. Его сейчас не произносят, как Бұ күн. А вашим словам даже и 500 лет нет. Құн-цена, құнды-ценный,құндық-ценность. Правильная морфология слов так и выглядит. А на счет слов табандық и табандылық вы путаете. Есть табандық, как термин используемый в рыболовстве, а есть табан-ступня,стопа, табанды-стойкий, табандық-стойкость. Вместо правильного табандық-стойкость используют табандылық. Этот процесс начался даже не в 1950-ые, а в раннее советское время. В дореволюционном казахском языке вы не встретите эти формы слов.
  5. @Zerek Это ваш выбор принимать мою версию или нет. Я предложил свою точку зрения на неизвестную причину смерти Есима в 1628 году сразу после убийства Турсун хана.
  6. @Zerek Чтобы доказать нужно переводить уже известные источники, и искать новые рукописи. Что в 2023 году не делается.
  7. @Zerek Там не то что свидетельство, а по бело черному написано, что Нуралы попросил Джунгар, чтобы те подкупили Ходжей, и те отравили Барака. Единственный мой аргумент заключается в мотиве убийства Ходжей Джангир ханом. Раз у вас нету своих версии, то пока что моя версия будет преимущественной, так никто ничего не предложил.
  8. @Zerek А у вас есть другие мотивы убийства ходжей Джангир ханом? Не совсем понял причем тут Барак с Абулхаиром.
  9. @АксКерБорж Я бы написал Ағам екеуіміз келдік. "Екеуміз" скорее подходит для случаев: Біз екеуміз-Нас двое.
  10. @Zerek Те кто изучали Бахр Аль Асрар, пишут, что Махмуд Бен Вали говорит, что Есим умер в 1628 году. Больше ничего
  11. @Nurbek Так речь идёт не о том, как правильно говорить, а как писать. В разговорной речи казахи уже давно употребляют "келятр", "жауватсың ба" и т.д. И не смотря на это мы продолжаем писать "келе жатыр", "жауып жатсың ба". Ни одного аргумента не увидел почему нужно продолжать употреблять это загромождение. Глобализация ничего не значит в масштабах. И поэтому казахский язык должно упасть на дно? Письменный язык сильно влияет и на разговорный и на литературный язык. Раз кто то добавил, то можно и вычленить. Однако это надо делать с нового поколения людей. Уже сформированых людей не заставишь говорить на нормальном родном языке.
  12. @Nurbek Пускай даже и наречие. Сути не меняет. Оно не должно употребляться вместе с послелогом "менен" из за сходной семантики. Апай баласы менен келді=Апай пришла с сыном. Апай баласы менен бірге келді=Апай пришла вместе с сыном. Зачем перетаскивать грамматические категории русского языка в казахский, когда в казахском языке есть свои аналогичные грамматические категории для этого? Если хотите использовать "бірге" в данном предложении, то необходимо сформулировать иначе: Апай мен апайдың баласы мектепке бірге келді= Апай и ее сын пришли вместе в школу Но ни в коем случае не: Апай баласы менен бірге мектепке келді=Апай пришла в школу вместе с сыном.
  13. @Nurbek В казахском языке нету инструментального падежа. Это Сарсен Аманжолов добавил его в качестве аналога русского творительного падежа, чтобы просто было. Суффиксы падежей всегда подчиняются сингармонии. Это самый простой способ, чтобы отличить падежные суффиксы от послелогов. Тем самым менен (мен,пен,бен) является послелогом в казахском языке в действительности. Никто его так и не использует. Сравните сами: Алдымнан соғысқа бармай ауылда қалған, кішкентайдан бірге өскен құрбым Төкеш кездесе кетті Предо мной показался друг детства Токеш, который не уйдя на войну остался в ауле. Это правильное использование послелога бірге. А вот тут можно было бы обойтись без него: Абайсыз отырған елді қанға бояп, жүзге таяу адамды шауып өлтіріп, мың түйе, үш мың бес жүз жылқы, он мың қоймен бірге жиырма бес адамды тұтқын етіп айдап әкетеді. Он мың қой мен жиырма бес адамды тұтқын етіп айдап әкетеді. Тут даже простой союз заменяет этот бесполезный послелог. Окропив безмятежно сидевший народ, убив около ста людей, они забрали в плен тысячу верблюдов, три тысяча пятьсот коней и десять тысяч овец, и помимо этого забрали двадцать пять человек.
  14. @Nurbek Ағасы менен бірге келді=Пришел вместе со своим братом. Ағасы менен келді=Пришел со своим братом. Во флективных языках может и нету строгого порядка употребления предлогов с послелогами, но в казахском языке это является загромождением. Зачем усложнять предложения? Послелог менен выполняет свою функцию, а прикреплять другой послелог выраженный дательным падежом это уже глупость не только с точки зрения грамматики, но и логики выражения синтаксиса. Просто для сравнения вы не найдете употребления этих двух послелогов вместе в трудах 1890-1930 годов. Это все равно, что писать Ағамның дәптерінің парағының бетінде жазу бар=На тетради моего брата есть надпись. Когда можно просто написать Ағамның дәптерінде жазу бар.
  15. @boranbai_biЯ скидывал отрывки на кириллице из этого сочинения. Барак ханнын уч огланлары ерды. Атлары: Мыр Сайыд, Мыр Касым, Абу Сайыд, тагы Джаныбек хан турур. Мунун огланларынын аты бу турур: Иранджи, Махмуд, Касим, Атик, Джаныш, Канбар, Таныш, Усак, Джадык турур. Назвать этот язык староказахским довольно тяжело.
  16. @boranbai_bi Во первых, с чего вы взяли, что я плохо владею родным языком? То, что я пишу тут на русском языке, не означает, что я такой же обрусевший казах,как вы или кто там глаголит о хорошей грамматике 21 века. Требование форума. Во вторых, прочитайте книги 1920-1930 годов и сравните с современными книгами. Совершенно два разных казахского языка. В третьих, я не отказываюсь читать книги вообще, а отказываюсь читать книги со сломанной грамматикой, где полным полно всяких Табандылық,Құндылық, Ағаммен бірге и т.д. Если вы действительно казах, и владеете собственным языком на хорошем уровне, то заметите, что формы этих слов неправильные. Должно быть Табандық, вместо Табандылық, Құндық вместо Құндылық, потому что к аффиксу ЛЫ не соединяется тот же аффикс. Ағаммен без слова "бірге", потому что послелог "мен" означает тоже самое, что и "бірге". Если вы не согласны с этими утверждениями, то являетесь шала казахом.
  17. Bir bala

    Казахи-6

    @Zerek Я в курсе. На сотовом непонятно, как убрать предыдущего собеседника.
  18. Bir bala

    Казахи-6

    @Zerek @Zake с ним могло произойти тоже самое, что и с вашим Байдаган. Возможно калька, а возможно, что это вообще другое слово к примеру Ұрыс-ссора. Имя Урус хана связано с исламом как бы то ни было.
  19. Bir bala

    Казахи-6

    @Zake Да. При этом фонетический казахи разговаривали по другому в отличии от современного казахского.
  20. Bir bala

    Казахи-6

    @Zerek что вы имеете ввиду под "те времена"? Если 14 века, то оно писалось اوروس. Передний алиф не читается, и получается Урус.
  21. @boranbai_bi Не совсем понял ваш дизлайк. Вы против моего предположения о владельце Мазмундама или вы против моего высказывания о грамматике?
  22. @АксКерБорж Должно быть говор Оренбургских или Семипалатинских казахов. Генерал Скалон в основном служил там.
  23. @АксКерБорж Автор словаря видимо старался на свой русско-татарский лад писать. На самом деле там можно понять слова. Базарь-дукень,ведро-челяк,дым-тутунь,ель-шырша и т.д. Помимо понятной лексики там есть и другие слова на вроде Погода-Тәул. Видимо это современное Тәулік-Сутки.
  24. @Nurbek Интересно, что никто из других этнографов или грамматиков не отмечал такую вещь. По крайней мере с современном казахском ас-любое блюдо.
  25. @АксКерБорж Мазмундама по моему издательство принадлежащая южному казаху. Не читаю современные казахские книги из за сломанной грамматики современного казахского языка.
×
×
  • Создать...