Jump to content
Nurbek

Арабизмы и фарсизмы в казахском языке

Recommended Posts

Давно хотел открыть эту тему, да все времени не находил. Вот теперь видимо время пришло. По моим наблюдениям в казахком языке довольно большое количество арабизмов, среди которых есть такие, которые прочно укрепились в сознании. Настолько прочно, что некоторые форумчане наотрез отказываются признавать в них арабизмы (видимо по причине врожденного упрямства или просто от нехватки знаний).

На аперитивчик рассмотрим выражения, а не отдельные слова:

ләм демеу - ни сказать ни слова. Например:

АҚШ мемлекеттік хатшысы мен Қытай басшысы кездесуде Солтүстік Корея туралы ләм демеді.

Кто знаком с Кораном, тот знает как начинается вторая сура Корана Аль-Бакара: она начинается со слов Алиф Ләм Миим. Что не что иное как названия арабских букв.

оллай биллей - клянусь Аллахом. Мы в детстве говорили "оллай биллей Құран ұстаймын". Выражение это происходит от арабского уаллаhи билләhи - клянусь Аллахом.

жәрекімалла (литературный вариант) или жарақымолла (северо-восток) - будь здоров. Говорят когда кто-то чихнул. Выражение происходит от арабского ярхамука-ллах - да смилостивиться над тобой Аллах.

астағапералла - выражение удивления в негативном смысле. Происходит от арабского астағфируллах - да простит меня Аллах.

шипасын берсін - пусть выздоравливает (говорят родственнику заболевшего человека). Происходит от арабского шифа - излечение.

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

арам - запрещенное в пищу. От арабского харам. Оттуда производные слова и выражения:

арамшөп - сорняк

арам өлу, арам қату - сдохнуть (о скотине)

 

Link to comment
Share on other sites

Есть и слова ошибочно записанные в арабизмы, это например:

ар - честь, достоинство, чистота, целомудрие. Ошибочно возводится к арабскому ғар - позор, стыд, срам. Почему этимология ошибочна пояснение ниже:

  • арабское слово имеет прямо противоположный смысл
  • слово ар имеет производное слово ару - чистый, благородный, порядочный. Это слово присутствует во многих тюркских языках: чувашское ырă, тувинское арыг, турецкое arı.

Это слово сохранилось в древнем казахском приветствии армысың, армысыз и по структуре похоже на приветсвие есенбісің, есенбісіз.

Армысыз происходит от ар ма сіз? Что дословно означает Есть ли честь у вас? Честны ли вы? Благородны ли вы?

Есенбісіз происходит от есен бе сіз? Что дословно означает Живы ли вы? Здоровы ли вы? Все ли у вас в порядке?

  • Like 1
  • Thanks 2
  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

7 часов назад, Nurbek сказал:

Давно хотел открыть эту тему, да все времени не находил. Вот теперь видимо время пришло. По моим наблюдениям в казахком языке довольно большое количество арабизмов, среди которых есть такие, которые прочно укрепились в сознании. Настолько прочно, что некоторые форумчане наотрез отказываются признавать в них арабизмы (видимо по причине врожденного упрямства или просто от нехватки знаний).

На аперитивчик рассмотрим выражения, а не отдельные слова:

ләм демеу - ни сказать ни слова. Например:

АҚШ мемлекеттік хатшысы мен Қытай басшысы кездесуде Солтүстік Корея туралы ләм демеді.

Кто знаком с Кораном, тот знает как начинается вторая сура Корана Аль-Бакара: она начинается со слов Алиф Ләм Миим. Что не что иное как названия арабских букв.

оллай биллей - клянусь Аллахом. Мы в детстве говорили "оллай биллей Құран ұстаймын". Выражение это происходит от арабского уаллаhи билләhи - клянусь Аллахом.

жәрекімалла (литературный вариант) или жарақымолла (северо-восток) - будь здоров. Говорят когда кто-то чихнул. Выражение происходит от арабского ярхамука-ллах - да смилостивиться над тобой Аллах.

астағапералла - выражение удивления в негативном смысле. Происходит от арабского астағфируллах - да простит меня Аллах.

шипасын берсін - пусть выздоравливает (говорят родственнику заболевшего человека). Происходит от арабского шифа - излечение.

Интересная тема, а то надоело читать казахско-монгольские споры))

Из этих слов я хорошо знаком только с астапыралла - бабушкины восклицания были.

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

8 часов назад, Nurbek сказал:

оллай биллей - клянусь Аллахом. Мы в детстве говорили "оллай биллей 

жарақымолла (северо-восток) - будь здоров. Говорят когда кто-то чихнул. 

астағапералла - выражение удивления в негативном смысле.

 

У нас на северо-востоке говорят чуть иначе:

оллай белляй

жәрікмолла

стапыралла

 

Link to comment
Share on other sites

3 часа назад, s_kair сказал:

Интересная тема

 

Действительно.

Теперь можно будет здесь оспорить многие спорные "арабизмы" и "фарсизмы" в казахском языке. Давно назревшая тема. 

Только топикстартеру Nurbek'у просьба откорректировать название темы дополнив его словами "и фарсизмы". 

 

Link to comment
Share on other sites

Раз уж мы добавили в тему фарсизмы, начнем с самого незаметного фарсизма в казахском, слово гүл - цветок. Происходит от персидского слова гол - цветок, роза.

Исконно тюркское слово для цветка это шешек, которое в казахском, к сожалению, вышло из употребления в значении цветок:

Proto-Turkic: *čeček
Russian meaning: 1 цветок 2 оспа
Old Turkic: čeček (OUygh.) 1
Karakhanid: čeček (KB) 1
Turkish: čiček 1, 2
Tatar: čɛčɛk 1, 2
Middle Turkic: čeček (Sangl.) 1
Uzbek: čečak 1, 2
Uighur: čečäk 1, 2
Sary-Yughur: č́`uǯ́ug
Azerbaidzhan: čičäk 1, 2
Turkmen: čeček 1
Oyrat: čeček 1
Chuvash: śeśke 'цветок, листок'
Kirghiz: čeček 2; aq čeček 'a k. of tree', čečekej 'crystalline lens'
Kazakh: šešek 1, 2
Noghai: šešek 1, šešekej 2
Bashkir: säsäk 2, säskä 1
Balkar: čeček 2
Gagauz: čiček 1, 2
Karaim: čiček, čeček 1, 2
Karakalpak: šešek 2
Salar: čičex (ССЯ) 1, 'bud'
Kumyk: čeček 1, 2
  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

жауап - ответ. От арабского джауаб - ответ. Слово присутствует во многих тюркских языках, но это арабизм.

В турецком и крымско-татарском cevap - джәвап, форма взята напрямую с арабского с сохранением начального дж, иначе было бы yavap. Так как казахское ж в исконно тюркских словах всегда передается через й в турецком. Пример жаңбыр - йағмур, жол - йол, жыл - йыл.

Исконно тюркское слово со значением ответ:

хоруй (якутский) - ответ

харыы (тувинский) - ответ, отклик

хурав (чувашский) - ответ, отклик, возражение

кару (татарский) - возражение, сопротивление

қару (казахский) - отплата, возмездие; оружие.

Link to comment
Share on other sites

сауал - вопрос. Редко употребляемое слово арабского происхождения. От арабского суал - вопрос.

Исконно казахский эквивалент сұрақ - вопрос, от сұрау - спрашивать.

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Nurbek said:

жауап - ответ. От арабского джауаб - ответ. Слово присутствует во многих тюркских языках, но это арабизм.

В турецком и крымско-татарском cevap - джәвап, форма взята напрямую с арабского с сохранением начального дж, иначе было бы yavap. Так как казахское ж в исконно тюркских словах всегда передается через й в турецком. Пример жаңбыр - йағмур, жол - йол, жыл - йыл.

Исконно тюркское слово со значением ответ:

хоруй (якутский) - ответ

харыы (тувинский) - ответ, отклик

хурав (чувашский) - ответ, отклик, возражение

кару (татарский) - возражение, сопротивление

қару (казахский) - отплата, возмездие; оружие.

Quote

хоруй (якутский) - ответ

харыы (тувинский) - ответ, отклик

хурав (чувашский) - ответ, отклик, возражение

кару (татарский) - возражение, сопротивление

қару (казахский) - отплата, возмездие; оружие.

Это все монголизм - "хариу-" ответ отвечать.

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Nurbek said:

сауал - вопрос. Редко употребляемое слово арабского происхождения. От арабского суал - вопрос.

Исконно казахский эквивалент сұрақ - вопрос от сұрау - спрашивать.

сурах - спрашивать, учиться на монгольском. Скорее обще-алтайское.

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, Nurbek said:

Раз уж мы добавили в тему фарсизмы, начнем с самого незаметного фарсизма в казахском, слово гүл - цветок. Происходит от персидского слова гол - цветок, роза.

Исконно тюркское слово для цветка это шешек, которое в казахском, к сожалению, вышло из употребления в значении цветок:

Proto-Turkic: *čeček
Russian meaning: 1 цветок 2 оспа
Old Turkic: čeček (OUygh.) 1
Karakhanid: čeček (KB) 1
Turkish: čiček 1, 2
Tatar: čɛčɛk 1, 2
Middle Turkic: čeček (Sangl.) 1
Uzbek: čečak 1, 2
Uighur: čečäk 1, 2
Sary-Yughur: č́`uǯ́ug
Azerbaidzhan: čičäk 1, 2
Turkmen: čeček 1
Oyrat: čeček 1
Chuvash: śeśke 'цветок, листок'
Kirghiz: čeček 2; aq čeček 'a k. of tree', čečekej 'crystalline lens'
Kazakh: šešek 1, 2
Noghai: šešek 1, šešekej 2
Bashkir: säsäk 2, säskä 1
Balkar: čeček 2
Gagauz: čiček 1, 2
Karaim: čiček, čeček 1, 2
Karakalpak: šešek 2
Salar: čičex (ССЯ) 1, 'bud'
Kumyk: čeček 1, 2

Это слово можем считать чисто тюркским, от слова "чеш-, чеч-" - раскрывать, и из этого глагола получается слово "чечек" - раскрывающаяся  - ведь цветок же раскрывается.  

Так всем тюркам призываю что бросать незнакомое слов "гюль" и использовать слово "чечек" вместо него . :D 

И все имена с "гюль" заменить на "чечек" или на казахском "шешек". :lol:

Алтынгюль - Алтыншешек  (по монгольски Алтанцэцэг :D)

Жаксыгюль - Жаксышешек  (по монгольски Сайнцэцэг или Сайханцэцэг)

и т.д., и т.п.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, Nurbek said:

жауап - ответ. От арабского джауаб - ответ. Слово присутствует во многих тюркских языках, но это арабизм.

В турецком и крымско-татарском cevap - джәвап, форма взята напрямую с арабского с сохранением начального дж, иначе было бы yavap. Так как казахское ж в исконно тюркских словах всегда передается через й в турецком. Пример жаңбыр - йағмур, жол - йол, жыл - йыл.

Исконно тюркское слово со значением ответ:

хоруй (якутский) - ответ

харыы (тувинский) - ответ, отклик

хурав (чувашский) - ответ, отклик, возражение

кару (татарский) - возражение, сопротивление

қару (казахский) - отплата, возмездие; оружие.

Есть казахское слово "керi" что соответствует монгольскому "хариу-", так что казахи говорите просто "керi айтайым, керi дейiм" и т.п.

И бросьте этот странное слово "жауап" - дождь идет что ли...? :lol:

Link to comment
Share on other sites

В 23.05.2021 в 21:07, enhd сказал:

Скорее обще-алтайское.

 

Кто вообще придумал такое хитрое объяснение?

Когда не хотят признавать заимствования в ход впускают его. ;)

 

В 23.05.2021 в 21:17, enhd сказал:

Так всем тюркам призываю что бросать незнакомое слов "гюль" и использовать слово "чечек" вместо него . :D  И все имена с "гюль" заменить на "чечек" или на казахском "шешек". :lol: Алтынгюль - Алтыншешек  (по монгольски Алтанцэцэг :D) Жаксыгюль - Жаксышешек  (по монгольски Сайнцэцэг или Сайханцэцэг) и т.д., и т.п.

 

Энхдалай подсказал хороший давно зревший спорный вопрос для этой темы.

Он и многие другие считают, что речь идет о цветке - гуль (гүл), фарсизме, поэтому когда-то (в начале 20 века?) начали активно нарекать девочек этой приставкой.

Но если любознательно подойти к вопросу, то в прошлом в казахских женских именах была созвучная, но тюркская именная приставка - куль (күл). Значение надо выяснять. На ум приходят созвучия Кюль-тегин, Кули-шор и др., но пока не уверен в их связях с нашим.

 

Даже сейчас у женщин старшего поколения можно часто обнаружить в паспортах такое написание - Айкүл, Күлмәйрәм, Күлбаршын, Күләйім, Күлән и т.д.

Вопрос обширный, это лишь набросок.

Пусть в меня бросит камень тот, кто скажет, что в имени любимой жены Чингизхана был фарсизм "гуль" - "цветок", речь про имя Кулан (в русско транскрипции и написании естественно).

 

  • Одобряю 2
Link to comment
Share on other sites

23.05.2021 в 21:17, enhd сказал:

Это слово можем считать чисто тюркским, от слова "чеш-, чеч-" - раскрывать

только щас до меня дошло, что это казахское шеш - снимать (одежду), развязывать (узел), разгадывать (загадку).

В тувинском есть этот глагол? Что-то не смог найти в словаре.

Link to comment
Share on other sites

23 часа назад, АксКерБорж сказал:

тюркская именная приставка - куль (күл).

 

Предполагаю, что его мужским аналогом является приставка - кул/гул (құл/ғұл).

Например, в именах - Құлбай, Құлтай, Құлатай, Бердығұл и др.

Предполагаю, что в женской приставке не цветок (гуль), а в мужской не раб (кул).

 

Link to comment
Share on other sites

 

Т. Жанұзақов в диссертации "Қазақ тіліндегі кісі аттары" (Имена людей в казахском языке), Алматы, 1960 г., стр. 93 - 124, предполагает, что эти имена связаны с древнетюркским почитанием огня (золы - күл).

 

Link to comment
Share on other sites

 

Древнетюркский словарь частично подтверждает мою версию, что это древнетюркская именная приставка:

1.jpg

 

Link to comment
Share on other sites

23 часа назад, АксКерБорж сказал:

Он и многие другие считают, что речь идет о цветке - гуль (гүл), фарсизме, поэтому когда-то (в начале 20 века?) начали активно нарекать девочек этой приставкой.

 

Они стали привычными на слух, цветок и цветок, что в этом такого? - Гуля, Гульнар, Гульжан, Гульназ, Гульсум, Гульмира, Гульчатай. :)

Но другие имена выдают новизну вкладываемого в них значения цветок - имя Күлән не Гулян, имя Күләй не Гуляй, имя Күләш не Гуляш и т.д.

 

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

Еще один фарсизм прочно укрепившийся в языке это слово нан - хлеб.

Это слово есть так же в узбекском, уйгурском и киргизском, что в общем-то понятно.

Но кроме того слово присутствует в коми-пермяцких языках, что географически северо-запад от Казахстана, севернее Татарстана и Башкирии. Знакомое нам слово пельмень происходит от коми-пермяцкого пель (ухо) и нянь (хлеб). Что интересно, слово нан отсутствует в татарском и башкирском.

Обще-кипчакское слово для обозначения хлеба - өтпек. Сохранилось в казахских диалектах:

Цитата

Өтпек - (Гур., Маңғ.; Орал, Жән.) пешке пісірілген бөлке нан. Алтынай өтпек пісіріп жатыр. Дастарқанга өтпек сал (Орал, Жән.). Өтпекті көбіне қысқа қарай пісіреміз (Гур., Маңг.). 2. (Рес., Сарат.) нан. Ақ өтпекті өзіміз жейміз (Рес., Сарат.).

Крымско-татарский: ötmek

Карачаево-балкарский: ётмек

Башкирский: икмәк

Татарский: икмәк

Похожее слово так же есть в хакасском: iпек - хлеб.

 

Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Nurbek сказал:

Еще один фарсизм прочно укрепившийся в языке это слово нан - хлеб.

Нан - это не фарсизм, а название жаренной лепешки из Индии наан - नान (аналог шелпек), то есть да - это индоиранское слово, и нет, название пошло от блюда ВШП, а не из непосредственно персидского языка. Загуглил, такие лепешки распространены также в странах Средней Азии, в том числе и Афганистане, Таджикистане и Иране. Вероятнее всего шелпек и есть наан. 

  • Одобряю 3
Link to comment
Share on other sites

 

Тяга к арабизмам и фарсизмам у "пишущих" казахов бала давно:

image.jpg

Перевод мой:

Самый драгоценный язык в мире - арабский,

после него - тюркский.

Среди тюркских языков бриллиант - казахский.

Машхур-Жусупу Копеев.

 

Link to comment
Share on other sites

16.06.2021 в 15:01, Qairly сказал:

Нан - это не фарсизм, а название жаренной лепешки из Индии наан - नान (аналог шелпек), то есть да - это индоиранское слово, и нет, название пошло от блюда ВШП, а не из непосредственно персидского языка. Загуглил, такие лепешки распространены также в странах Средней Азии, в том числе и Афганистане, Таджикистане и Иране. Вероятнее всего шелпек и есть наан. 

Ну если рассматривать в таком ракурсе то пожалуй подавляющее большинство фарсизмов будет из ВШП.

Кстати упоминаемые вами Афганистан, Таджикистан и Иран говорят почти на одном языке. Не удивительно что и блюда у них называются одинаково.

Link to comment
Share on other sites

16.06.2021 в 15:01, Qairly сказал:

Вероятнее всего шелпек и есть наан. 

По поводу шелпек. Блюдо это довольно простое по форме и составу и встречается намного дальше индоиранского ареала.

Тот же кавказский лаваш это по сути шелпек.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...