Jagalbay Posted June 4, 2023 Share Posted June 4, 2023 Только что, Karaganda сказал: торс, живот, но не желудка как органа))) так акб считает, что тут про женское лоно Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 4, 2023 Share Posted June 4, 2023 8 минут назад, Karaganda сказал: торс, живот, но не желудка как органа))) а дене - это торс или нет? просто в загадке его нет Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 4, 2023 Share Posted June 4, 2023 у Паллас курсак тоже живот, брюхо Link to comment Share on other sites More sharing options...
Admin Rust Posted June 5, 2023 Admin Share Posted June 5, 2023 В кыргызском нормальное выражение "курсагым ачты", курсак - живот, желудок в кыргызском - ашказан. Есть еще термин "карын" - тоже живот, есть термин "ич", тоже живот. Жагалбай прав, говоря о том, что курсак в значении "живот" стандартное для тюркских: Цитата Proto-Altaic: *k`úrgo ( ~ -u) Nostratic: Nostratic Meaning: intestine, belly Russian meaning: кишки, живот Turkic: *Kurg-sak Mongolian: *kurkag Tungus-Manchu: *xurke- Korean: *kùrǝ̀i Comments: KW 188, Лексика 278. The medial cluster behaves not quite regularly because of assimilation (in Mong., where *kurkag < *kurgag, and in TM, where *xurke < *xurge). 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted June 5, 2023 Share Posted June 5, 2023 11 часов назад, Jagalbay сказал: я думаю, с появлением медицинской терминологии курсак стали использовать только для женского органа, хотя в отношении змей, насекомых слово курсак означает живот, брюхо, например сары курсак жылан - желтобрюхая змея Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted June 5, 2023 Share Posted June 5, 2023 11 часов назад, Jagalbay сказал: так акб считает, что тут про женское лоно Зачем врать? Я написал, что в загадке речь идет об утробе подушки. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted June 5, 2023 Share Posted June 5, 2023 6 часов назад, Rust сказал: Жагалбай прав, говоря о том, что курсак в значении "живот" стандартное для тюркских: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 5, 2023 Share Posted June 5, 2023 13 часов назад, Rust сказал: В кыргызском нормальное выражение "курсагым ачты", курсак - живот, желудок в кыргызском - ашказан. Есть еще термин "карын" - тоже живот, есть термин "ич", тоже живот. Жагалбай прав, говоря о том, что курсак в значении "живот" стандартное для тюркских: у нас в языке уже не первое слово, которое было вытеснено синонимом, но всякие словосочетания или упоминания в быту с этим словом остались, тот же бармак применяют при резке лошади, для обозначения толщины жира в 1 палец, или аш курсак, тулки курсак - в значения голодный, худой, исхудавший. Слово тамак (горло) вытеснило бугаз Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 5, 2023 Share Posted June 5, 2023 10 часов назад, АксКерБорж сказал: Зачем врать? Я написал, что в загадке речь идет об утробе подушки. где Link to comment Share on other sites More sharing options...
Karaganda Posted June 5, 2023 Share Posted June 5, 2023 5 минут назад, Jagalbay сказал: у нас в языке уже не первое слово, которое было вытеснено синонимом, но всякие словосочетания или упоминания в быту с этим словом остались, тот же бармак применяют при резке лошади, для обозначения толщины жира в 1 палец, или аш курсак, тулки курсак - в значения голодный, худой, исхудавший. Слово тамак (горло) вытеснило бугаз Правильно, но бармак - жир с толщиной большого пальца. просто палец - ели Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 5, 2023 Share Posted June 5, 2023 Только что, Karaganda сказал: Правильно, но бармак - жир с толщиной большого пальца. просто палец - ели нет, у нас это просто палец даже если взять, что только большой палец - бармак (как сейчас считают многие казахи), то почему он называется бас бармак, а не просто бармак? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Karaganda Posted June 6, 2023 Share Posted June 6, 2023 23 часа назад, Jagalbay сказал: нет, у нас это просто палец даже если взять, что только большой палец - бармак (как сейчас считают многие казахи), то почему он называется бас бармак, а не просто бармак? Я имел ввиду название толщины жира Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted June 7, 2023 Share Posted June 7, 2023 В 05.06.2023 в 21:28, Jagalbay сказал: у нас в языке уже не первое слово, которое было вытеснено синонимом, тот же бармак применяют при резке лошади или аш курсак, тулки курсак слово тамак (горло) вытеснило бугаз Сказочник. Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted June 7, 2023 Share Posted June 7, 2023 Рекламный листок от Антикора. Я так понял "Қабырғаны құлатамыз" это "Снесем стену"? В смысле "Разрушим стену и сделаем шаг в будущее без коррупции"? Звучит на мой взгляд смешно. При чем тут "қабырға" (1. кость ребро; 2. грань, стена) и при чем тут "құлату" (валить, свалить)? Неужели нельзя было передать смысл по-казахски, а не делать прямой перевод? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bir bala Posted June 7, 2023 Share Posted June 7, 2023 @АксКерБорж 2 часа назад, АксКерБорж сказал: Неужели нельзя было передать смысл по-казахски, а не делать прямой перевод? Ну так предложите им это. Наверняка есть какой нибудь пресс секретарь. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 7, 2023 Share Posted June 7, 2023 7 часов назад, АксКерБорж сказал: Сказочник. во всех тюркских есть эти слова и были/использовались в казахском еще в 19 и начале 20 века, привел примеры из двух источников Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted June 8, 2023 Share Posted June 8, 2023 13 часов назад, Jagalbay сказал: во всех тюркских есть эти слова и были/использовались в казахском еще в 19 и начале 20 века, привел примеры из двух источников Все равно сказочник. 14 часов назад, Bir bala сказал: Ну так предложите им это. Наверняка есть какой нибудь пресс секретарь. Я не про частный случай, а про распространившуюся в Казахстане (как ни странно в 21 веке) практику написания казахских текстов с русского текста, путем прямого перевода, в результате чего, из-за фундаментального отличия языков, получаются абсурдные ситуации и смыслы. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 8, 2023 Share Posted June 8, 2023 4 часа назад, АксКерБорж сказал: Все равно сказочник. сказочник это вы Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 8, 2023 Share Posted June 8, 2023 какова этимология былғары? Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted June 8, 2023 Share Posted June 8, 2023 В 08.06.2023 в 12:32, Jagalbay сказал: сказочник это вы И все равно вы сказочник Алдар-Косе. )) В 08.06.2023 в 12:32, Jagalbay сказал: какова этимология былғары? Вы про кожу? В основе наверно этноним волжских булгаров. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jagalbay Posted June 10, 2023 Share Posted June 10, 2023 В 08.06.2023 в 13:26, АксКерБорж сказал: Вы про кожу? В основе наверно этноним волжских булгаров. а раньше как кожа была по-казахски кроме тері Link to comment Share on other sites More sharing options...
Karaganda Posted June 10, 2023 Share Posted June 10, 2023 В 07.06.2023 в 15:11, АксКерБорж сказал: Рекламный листок от Антикора. Я так понял "Қабырғаны құлатамыз" это "Снесем стену"? В смысле "Разрушим стену и сделаем шаг в будущее без коррупции"? Звучит на мой взгляд смешно. При чем тут "қабырға" (1. кость ребро; 2. грань, стена) и при чем тут "құлату" (валить, свалить)? Неужели нельзя было передать смысл по-казахски, а не делать прямой перевод? В наших краях так и говорят "про снесение стены". Доброго времени суток! А как Вы бы перевели? Просто интересно) А вот 2ое предложение вызывает вопросы, какое-то стилистически неправильное Link to comment Share on other sites More sharing options...
АксКерБорж Posted June 10, 2023 Share Posted June 10, 2023 16 минут назад, Karaganda сказал: В наших краях так и говорят "про снесение стены". Доброго времени суток! А как Вы бы перевели? Просто интересно) А вот 2ое предложение вызывает вопросы, какое-то стилистически неправильное Если это реклама от строительной бригады, то да, все верно. А если речь про устранение какой-то нематериальной преграды, препятствия на пути каких-либо действий, то можно и нужно наверно сказать по другому, вариантов много, язык богатый. На вскидку, хотя бы "болашаққа жол ашайық". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bir bala Posted June 13, 2023 Share Posted June 13, 2023 В каком нибудь из регионов кто то использует " менен ", как союз "и"="мен"? Какой то странный пример нашел из книги "Жыраулар" 1970 года. Вместо литературного Жолбарыс пен Аюдай, Бекіре мен жайындай используют "менен". Это какой то способ придать древность к выдуманнам стихам жырауов или диалектизмы? Link to comment Share on other sites More sharing options...
boranbai_bi Posted June 13, 2023 Share Posted June 13, 2023 2 hours ago, Bir bala said: В каком нибудь из регионов кто то использует " менен ", как союз "и"="мен"? Какой то странный пример нашел из книги "Жыраулар" 1970 года. Вместо литературного Жолбарыс пен Аюдай, Бекіре мен жайындай используют "менен". Это какой то способ придать древность к выдуманнам стихам жырауов или диалектизмы? Абайская область Link to comment Share on other sites More sharing options...