-
Постов
1320 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
17
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Эр-Суге
-
А татарского вождя звали Темучин -Уге, Темучин-обьединитель, а вот слово уге-өге, с древнетюркского мудрый. Мудрый обьединитель, конечно такое имя должно понравится Есугей-Йосугейу. А вот йосу-йозу обычай на Тувинском, интересно отца Чингис Хаана звали Обычай с уменьшительно ласкательным суффиксом гей, это имя означает соблюдающий обычаи, или чтущий обычаи. Интересно
-
Основатели этого государства монголы 13 века.Амыр-ла! Вы правы, основатели монголы и язык общий для кочевников великой степи.
-
Ув. Руст! Думаю это не притягивание за уши, а правда. По историческим документам имя написано темучин-демучин, а не темирши, темирши вот это и есть притягивание за уши. Что сказать, скорей всего спасибо за ответ, от этого мне дали дополнительно дать обьяснение, почему демучин. Есть на тувинском вот такие названия и имена по роду деятельности как малчын, салчы и т.д. мал-животное, от этого малчын. Если по вашей логике тогда это имя должно быть малдачын, а салчы будет уже салдачы. И такая же ситуация с именем Темучин-Демучин.
-
Вы ззаблуждаетесь!
-
https://sites.google.com/site/ndpvatanknigi/hasen-koza-ahmet-zabluzdenie-dlivseesa-vekami Амыр-Менди, Писмейкер! Для меня тюрки и монголы, в любом случае очень древние родственные кочевые народы.
-
Раньше не обращал внимание на имя Темучин, оказывается легко объясняется с нашего языка. Но только пишется Демучин, Дему-Деми с Тувинского будет объединенная дружба, это прямой перевод, чин суффикс. Есть у нас пословица "улустун ДЕМИ, ажылга косту бээр"-" дружба людей покажется на работе", или "ДЕМНИГ сааскан, теве тудуп чиир"-"дружные сороки даже верблюда сьедят", "ДЕМНЕЖИП аар"-"объединим усилие", "ДЕМНЕЖИР"-"объединится" "ДЕМНЕ"-"обьединяй". Демучин будет "объединитель"!
-
ТЕКСТ НА ПЕЧАТИ МОНГОЛЬСКОЙ ИМПЕРИИ НАПИСАН НА ТЮРКСКОМ ЯЗЫКЕ. Один из самых важных сохранившихся документов Монгольской империи - печать Гуюк-Хаана (внука Чингис-Хаана), использующая старомонгольскую письменность. По преданию, эта печать наследовалась от самого Чингис-Хаана. Она обнаружена в письме Гуюк-Хаана Папе Римскому Иннокентию IV. ТРАНСКРИПЦИЯ текста печати на латиницу: 1. möngke tngri-yi:n 2. küčündür yeke Monggol 3. ulus-un dalai-i:n 4. qanu jrlg il bulga 5. irgen-dür kürbe:sü 6. büširetügei ayutugai Перевод на современный ТУВИНСКИЙ язык: 1. Мөңге Теңриниң 2. күжү-дүр - эки Монгол 3. улустуң далайының 4. хааны. Чарлык-ыл болза 5. күрүнениң-дир. Көрбезе - 6. бүзүре дигей, айыыл дигей Дословный перевод на русский язык: 1. Вечного Тенгри 2. сила эта - благого Монгольского 3. государства степи без края 4. хан. Указ [с этой печатью], так вот, - 5. государства. [Если] не видел [раньше эту печать] - 6. поверь, скажем, [а не посмотришь / не поверишь] - опасно, скажем. Литературный перевод: Силой Вечного Тенгри поставлен хан благодатного Монгольского государства безкрайних степей. Указ с этой тамгой является государственным. Кто не воспримет эту тамгу - говорите верить тамге, а кто не поверит - пусть побережется! Примечания: "ulus" - "народ-государство". "dalai" - "не имеющее обозримого края" что-либо, простирающееся до горизонта, зависит от контекста - степь, водный бассейн и т.д. Здесь: степь - dala/tala (в т.ч. на др.-тюркском), безкрайняя степь - dalay/talay. Интересная деталь: в совр. тув. яз. "тала" - сторона: вот где корни выражения "не в ту степь пошел". "jrlg il"- "чарлыгыл". "Чарлык" - указ, оглашенный всенародно; "ыл/ил/үл" - суффикс в словах, отвечающих на вопрос "что/кто это?", примеры: "ынакшыл" (любовь), "ышкажыл" (оказывается, вот так), "кижил" (человек), "өгүл" (юрта): туу чүл? - өгүл, что там? - юрта, и т.д. "irgen". Все слова в тамге имеют прямые соответствия в современном тувинском языке, кроме слова irgen/ирген. Однако, в записях современника Гуюк-Хаана, армянского летописца Киракос Гандзакеци, написано, что слово irgen означает "государство". "kürbe:sü" - көрбезе ([если] не видеть), антоним слова "kürtele" - көрзеле (увидеть бы) в предыдущем посте по монге хаану "Көрбезе" здесь подразумевает два смысла - "если не видел" и "если не приглянулась, т.е. не поверил". "büšire" - бүзүре (букв.: верь, верить) Эр-Суге, Туран
-
Уважаемые, думаю надо чаще спрашивать с себя почему. Смотрю в форуме, многие не могут выйти из старых догматов, заложенными еще тех советских времен. К моему замечанию, история слабо изучена с позиции древнетюркского языка. Из-за этого говоришь вот так на нашем языке, в ответ только эти догмы, парадигмы. Пример: барунгар и чуунгар, на нашем языке эти слова ясно указывает только установленные стороны, и на основе гар-каар очень много разных слов. Без никаких крыльев. А монголистика на основе этих всего двух слов нам создал парадигму гар это крылья, хотя на монгольском языке гар это никак крыло а рука. Крыло по монгольски жигуур, Такая-же ситуация по этому кодексу. Надо попробовать выйти из этих догматов дорогие. Современный кыпчакский, это не куманский язык тех времен, куманский предшественник современных языков как казахского, кыргызкого, крым-татарского и др. И в этом языке много слов и наших кочевников монголии, включая нас.
-
Пытался найти в инете что куманы это кыпчаки, так и не нашел четкого ответа, Или все таки это общее название кочевников золотой орды. Т.к. это книга была написано в самом рассвете золотой орды и чингизидов. Тогда же все таки европе угрожали татары-монголы, а не кыпчаки, и какой резон кыпчаков привлекать к христианству. А именно Чингизидов же пытались приобщить этой вере, для уменьшения угрозы. Значит кодекс был написан общим языком кочевников тех лет. Кстати я прошлом году еще заметил, когда смотрел список сводеша, что интересно, а именно язык крымских татар более созвучен с Тувинским языком, если куда нибудь переселятся, то только в крым, в шутке говорил жене. Также не стоит оперировать только кыпчакским языком, когда смотрим эти тексты, а надо смотреть более шире, т.к. там и присутствуют монголизмы еще. Выше вы когда перевели что нога тоньше чем моя нога, написав будумтан арык ал, узун. к узун должно быть ол, тогда длинее будет. На Тувинском тоньше-чинге, худее-арган, текст будет у нас так "будумдан ол арган, ынчалза-даа ол узун" = "Худее моих ног, но длинее" Посмотрите статьи по кыпчакским языкам и поймете, что "Кодекс Куманикус" это словарь именно кыпчакского языка. В самом словаре встречается слово "кыпчак". В Золотой орде также говорили на кыпчакских языках. В загадке добавлять "ол" не обязательно. "Бутумдан арык ал, узун" читается вполне нормально. Не надо ничего придумывать. Словарь кыпчакский, поэтому его язык близок именно кыпчакским языка - кыргызскому, казахскому, ногайскому, тому же крымско-татарскому. Если золотая орда становилась 1250 годах, книга написана 1303 году, но чтобы это написать, думаю потратили еще время на изучение языка. От этого времени, что получается Чингизиды перешли на язык куманский за какой-то 40-50 лет, абсурд какой-то. Если только Чингизиды и монгол-татары изначально говорили на общем древнетюркском языке, тогда все соответствует. Вы говорите что в этом книге упоминается кыпчак, сделайте пожалуйста скриншот, что там ясно написано что куман это кыпчак, если это так написано тогда я поверю.
-
Сенде менде чок-ясно. Сенгир тавда чок, утлу ташта чок-на прохладных горах нет, в дырявой камне нет. такой дословный перевод. С этим вы согласны? или у вас другая интерпретация этих слов. Выше по загадке уш айак-как треножник. Энхд ака пишет уш адак, с ним я согласен. Этот треножник используется для слива лишней влаги с сырной смеси залив в мешок и повесив на это треножник. ну еще используется для выделки шкуры, из-за этого длинее ног. По худости не знаю, зависит от материала, из чего сделано, но может быть дольше. А по длине, да чисто выше ног.
-
Пытался найти в инете что куманы это кыпчаки, так и не нашел четкого ответа, Или все таки это общее название кочевников золотой орды. Т.к. это книга была написано в самом рассвете золотой орды и чингизидов. Тогда же все таки европе угрожали татары-монголы, а не кыпчаки, и какой резон кыпчаков привлекать к христианству. А именно Чингизидов же пытались приобщить этой вере, для уменьшения угрозы. Значит кодекс был написан общим языком кочевников тех лет. Кстати я прошлом году еще заметил, когда смотрел список сводеша, что интересно, а именно язык крымских татар более созвучен с Тувинским языком, если куда нибудь переселятся, то только в крым, в шутке говорил жене. Также не стоит оперировать только кыпчакским языком, когда смотрим эти тексты, а надо смотреть более шире, т.к. там и присутствуют монголизмы еще. Выше вы когда перевели что нога тоньше чем моя нога, написав будумтан арык ал, узун. к узун должно быть ол, тогда длинее будет. На Тувинском тоньше-чинге, худее-арган, текст будет у нас так "будумдан ол арган, ынчалза-даа ол узун" = "Худее моих ног, но длинее"
-
"Капля" здесь ни к селу, ни к городу. В tamïzïq корень tamï может означать "тамы" - тьма, бездна. Если бездну интерпретировать как "неизведанное", то "тывызык" (загадка) вполне уместен на мой взгляд. tama-dïrγan tamïzïq - тамы-дыр... тывызык: эта загадка - как тьма (бесконечно неизведанная) Тар, tap: tamïzïq, tama-dïrγan tamïzïq, kölägäsi bar köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek). Тап, тап, тамызык, таматурган тамызык, кёлёкёсу бар, кюетурган тымызык. Опять здесь кыпчакский язык пытаются перевести с других языков. Судя по всему и монгольский так же переводится от созвучия и поиска удобных толкований. Тамызык - это что-то вроде огнива, розжига. Т.е. тамыз это и капля, но и поджиг. Тап, тап, розжиг, зажигающий розжиг, у которого есть тень, зажигающий (букв. горящий) розжиг. Игра пламени вполне похоже на порхание бабочки. между розжигом, зажиганием, бабочкой и тенью связь какая-то слабая, я никак не понимаю. На тувинском есть такой пример; "Тывызыым дытта, тоолум дошта". по русски "Загадка моя на дереве, сказка моя во льду". (белка и рыба) От этого наверно вот это загадка звучит так. Угадай, угадай загадка Угадайка загадка Загадка с движущийся тенью, что это.
-
"Капля" здесь ни к селу, ни к городу. В tamïzïq корень tamï может означать "тамы" - тьма, бездна. Если бездну интерпретировать как "неизведанное", то "тывызык" (загадка) вполне уместен на мой взгляд. tama-dïrγan tamïzïq - тамы-дыр... тывызык: эта загадка - как тьма (бесконечно неизведанная) Я тоже думаю, что это о смене дня и ночи. altundan, думаю, здесь в значении "из "недр, из-за пазухи, изнутри, из-за", т.е. не "с золотого солнца", а что-то типа "из-за Солнца", "с самого Солнца", то же с Луной. Да вы правы, если наше слово алдындан кроме "от золотого", взять другой смысл "из-под". Тогда; Из-под солнца гость идет серебрянный быргы завтра придет Из-под луны гость идет золотой быргы завтра придет Применение слова на Тувинском "Ол орун алдындан унуп келди" = "Он вылез из-под кровати"
-
И это на рассмотрение; 8. Kün altundan älči keliyir [keliyrir] - kümiš bïrγï tarta keliyir [keliyr]; ay altundan elči keliyir - altun bïrγï tarta keliyir. (Ol, a[ydïnlïq?].) Идет посол от солнца - играет в серебряную трубу; идет посол от месяца - играет в золотую трубу. (Это [сияние, свет, лучи?]). На Тувинском; Хун алдындан элчи келир хумуш быргы? даарта келир Ай алдындан элчи келир алдын быргы? даарта келир. Дословный перевод на русский; С золотого солнца посол (гость) придет серебрянный быргы завтра придет С золотой луны посол (гость) придет золотой быргы завтра придет Скорей речь идет о смене дня и ночи
-
Слово капля на Тувинском дамды.
-
Надо знать свой язык и если ты "тыва" то также монгольский язык. "тамызык" - это же капля из кровли и не какой то твой "тывызык". По тувински "дамсык, дамысга" или около не могу вспомнить сейчас слово влияние монгольской среди и повседневнего общения на монгольском. Ээ Энхд ака, я же написал у меня спорно, и дал это на рассмотрение. Пишите по человечески, без сарказма. Если совет дадите или по человечески объясните, я радостью приму. Или у вас в Монголии вы так людьми беседуете? Тогда Монголам в лице вас нет уважения. А теперь вопрос что общего между каплей и бабочкой? Я фольклористам обычно обращаюсь слегка сарказизмом. Объясните ваше этот блестящее цитирование: Ха, ха ... смешно и смешно дорогой "тангды дыва дунгмам". Силер чиге дыва кижи болур болзунарза бо хэптиг тоол болгаш оюун болур чиве кылбангар дээр мэн. И ещё раз сказу учите монгольский язык! Спасибо ака! но дополнение к этому, я посмею у вас попросить этимологию слов амыр и менди с монгольского языка Слова "амар" и "мэнд" и на тувинском и на тюркских языках ни имеют никаких значении. Только на монгольском объясняется. Ака, амыр и менди на Тувинском легко дается этимология. А цитата моя на чистом Танды УранхайскомТувинском языке, вы же родной язык знаете, думаю легко разберетесь. И у меня подозрение, что эти два слова не дается этимология на монгольском, если что обратитесь на древнетюркский, может там найдете
-
Надо знать свой язык и если ты "тыва" то также монгольский язык. "тамызык" - это же капля из кровли и не какой то твой "тывызык". По тувински "дамсык, дамысга" или около не могу вспомнить сейчас слово влияние монгольской среди и повседневнего общения на монгольском. Ээ Энхд ака, я же написал у меня спорно, и дал это на рассмотрение. Пишите по человечески, без сарказма. Если совет дадите или по человечески объясните, я радостью приму. Или у вас в Монголии вы так людьми беседуете? Тогда Монголам в лице вас нет уважения. А теперь вопрос что общего между каплей и бабочкой? Я фольклористам обычно обращаюсь слегка сарказизмом. Объясните ваше этот блестящее цитирование: Ха, ха ... смешно и смешно дорогой "тангды дыва дунгмам". Силер чиге дыва кижи болур болзунарза бо хэптиг тоол болгаш оюун болур чиве кылбангар дээр мэн. И ещё раз сказу учите монгольский язык! Спасибо ака! но дополнение к этому, я посмею у вас попросить этимологию слов амыр и менди с монгольского языка
-
Codex Cumanicus - это источник и в нем имеется очень много монголизмов. Здесь я думаю что имеется опечатка кто расшифровал "Codex Cumanicus". Должно быть как: То есть: "Буду буду узун Будумнан артык ол узун" "Нога и нога длинные И он(и) длиннее моих ног" (ол үш адак дур) Амыр-ла Энхд ака! Почему много монголизмов? Хотя вот это к правде похожа, т.к. старомонгольский больше родственен с древнетюркским. Давайте так смело и напишите. Если хочешь увеличить кругозор свой то изучи монгольский язык. А то говоришь или пишешь по монгольски "амыр мэнди" и считаешь что это на чисто тувинском и пр. и т.п. Энхд ака, дайте этимологию слов амыр и менди, может кругозор подниму свою)
-
Надо знать свой язык и если ты "тыва" то также монгольский язык. "тамызык" - это же капля из кровли и не какой то твой "тывызык". По тувински "дамсык, дамысга" или около не могу вспомнить сейчас слово влияние монгольской среди и повседневнего общения на монгольском. Ээ Энхд ака, я же написал у меня спорно, и дал это на рассмотрение. Пишите по человечески, без сарказма. Если совет дадите или по человечески объясните, я радостью приму. Или у вас в Монголии вы так людьми беседуете? Тогда Монголам в лице вас нет уважения. А теперь вопрос что общего между каплей и бабочкой?
-
Codex Cumanicus - это источник и в нем имеется очень много монголизмов. Здесь я думаю что имеется опечатка кто расшифровал "Codex Cumanicus". Должно быть как: То есть: "Буду буду узун Будумнан артык ол узун" "Нога и нога длинные И он(и) длиннее моих ног" (ол үш адак дур) Амыр-ла Энхд ака! Почему много монголизмов? Хотя вот это к правде похожа, т.к. старомонгольский больше родственен с древнетюркским. Давайте так смело и напишите.
-
Ради интереса вот это тоже на рассмотрение, у меня спорно но вот так получается. 1. Тар, tap: tamïzïq, tama-dïrγan tamïzïq, kölägäsi bar köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek). Угадай, угадай: капля, каплющая капля, горящая капля, у которой есть тень. (Это бабочка). Тып тып тывызык тып-тырган тывызык холегези бар коже-турган, тывызык. (ол хованак) угадай, угадай загадка загадайка загадка есть тень движущая, загадка (это бабочка)
-
Амыр-Менди! вот это меня так обрадовал, это чисто на нашем языке, только ответ немножко утруждает (ушайак-тыр) Хотя на нашем языке аяк это пиала, что получается пиала тремя ножками только длинными ножками. 9. Butu-butu uzun, butumdan arïq ol, uzun. ([*Ol, üčayaq-dïr]). У него много ног, и они длинны, худее, чем ноги мои, и длиннее. ([Полагаем, что это тренога, треножник для подвешивания котла или двойная тренога с перекладиной для котлов, с вертелом, ноги которых обычно называются словом but]). Буду-буду узун, будумдан ол арыг узун. Дословный перевод: Нога-нога длинная моего нога чисто она длиннее. Слово арыг мы часто используем, когда преимущество очевидно. Например арыг тиилелге-чистая победа
-
Во времена Чингиз-Хаана Уранхайцы славились отменными воинами, великий Субедей багатур был лучшим полководцем того времени. Мы, Тувинцы, являемся-ли потомками тех Уранхайцев? Скорее всего - да, не зря наше старое название до революции было Танды-Уранхай. Для того, чтобы хотя бы косвенно показать связь тувинцев нынешнего времени и наших предков - Уранхайцев Монгольской империи, рассмотрим с позиции тувинского языке письменный памятник тех времен, написанный старомонгольским или, что одно и то же, уйгурским письмом. Показанная ниже стела с надписями датируется 1257 годом. Она была найдена в 1954 году в сомоне Арабулак провинции Човсгол, в настоящее время стела находится перед зданием Академии Наук Монголии, в Улан-Баторе. В левой части стела содержит короткий текст из трех строк на старомонгольском языке уйгурским письмом (справа - текст подлиннее китайскими иероглифами). ТРАНСКРИПЦИЯ древне-монгольского текста на латиницу: 1. Möngke qaga:n tümen tümen nasulatugai. 2. Urugun urugiga:r kedün üyes-te 3. kürtele ene dabarigu:nu buyan kürtügei 4. keme:ju Bars tüge bosqagu:l[bai] I. Перевод Н.Поппе: O king, remain a thousand years in thy kingdom, and then/ for a thousand years take pride in thy glory/ Every year a thousand months, every month a hundred years,/ every day a thousand hours and every hour a thousand years. О повелитель, тысячу лет оставайся в своем государстве, и потом тысячу лет гордись своей славой. Каждый год в тысячу месяцев, каждый год в сотню лет, каждый день в тысячу часов и каждый час в тысячу лет. [N.Poppe "Notes on the monument in Honor of Mongke Khan. I: The Mongolian inscription. Central Asiatic Journal, 6(1961), page 18]. Перевод Николаса Поппе, мягко говоря, не выдерживает никакой критики. II. Перевод древнемонгольского текста на современный ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК: 1. Мөңге каган түмен түмен назыла дигей. 2. Уруунуң уругларын кедин уеде 3. Көрзеле, ону таварышканы буян көөр дигей. 4. Хемээчи Барс Түге тургустурган. 1. Монге каган - много-много [лет] живи, [пусть] скажут. 2. Детей [его] дитя в лучшее время 3. Увидеть бы, его [это лучшее время] встретив, благость получат, - [пусть] скажут. 4. Приказчиком Барс Туге [эта стела] поставлена. ОРФОГРАФИЯ, СЕМАНТИКА И САМ ДУХ ТУВИНСКОГО ВАРИАНТА ПЕРЕВОДА, СЧИТАЕМ, В НАИБОЛЬШЕЙ СТЕПЕНИ СООТВЕТСТВУЕТ ЯЗЫКУ ОРИГИНАЛА. ПРИМЕЧАНИЯ: "Монге, Мунке, Мункэ, Менгу" (1208-1259) — четвёртый великий хан (каган) (1251-1259) Монгольской империи, внук Чингис-хана, сын Толуя; "тумен тумен" - букв.: "десять тысяч - десять тысяч", или "тьма - тьма", здесь - "очень много - очень много"; "Детей [его] дитя" - здесь: "внуков"; "Кедин" -значение слова (в целости и сохранности) "көөр" - основное значение этого слова, буквальное: "смотреть, видеть", в данном контексте - "получать" или т.п. (например, "эки чурталга көөр" - "хорошую жизнь иметь"); "хемээчи" - "приказчик" на старомонгольском языке; "bosqagu:l[bai]" - перевод приблизительный, исходя из контекста: "поставлена" [эта стела по приказу Барс Туге].
-
Не лгите. С чего вы взяли что ойраты омонголились? под "омонголились" я имел в виду, с одной стороны, то, что "все больше его жителей отождествляют себя с этносом халха", Откуда у вас такие сведения, что ойраты Монголии вдруг решили быть не ойрат-монголами а халх-монголами? Баят одиночка не в счёт. Во вторых, вы неверно используете термин "омонголились", поскольку ойрат-монголы принадлежали и принадлежат к монгольскому миру. Вы опять ушли в сторону и опять вырываете слова из контекста. Посмотрите на название темы - "Обычаи и традиции монголов Чингисхана по записям Плано Карпини" и еще раз обратите внимание на то, о чем я писал: "Объект сравнения - халха-монголы - неоднозначен, размыт. Большинство населения МНР - это омонголенные тюрки и ойраты, традиции и обычаи которых отличны от халха и практически идентичны тюркским". Т.е. речь идет о сравнении обычаев и традиций тюрков и ойратов, с одной стороны, и халха с другой стороны. Да, я лично согласен с тем, что ойрат-монголы принадлежали к монгольскому миру Чингис-Хаана. Но можно ли то же самое сказать про халха? Интересно каковы отличия тангды тывинцев (российских тувинцев) и халха монголов? = Отличия 0%, т.е. нету отличия. Амыр-Менди, Энхд ака! Чаа Чыл-биле, силерге база ог-буленерге мээн байырым! У Монгол и Танды Уранхайцев думаю разницы нету, разве только язык. Но по языку вам виднее.
-
Хор с ударением на о или двумя хоор, хоор чон = многочисленный народ, хоор тумат = многочисленый тумат, хоор кижи = многочисленные люди.