Этимологический словарь тюркских языков, стр. 89-93
I КОШ турк.; кош тур.диал. (ТРСл. [1977]), кар.к., кум., Сат. 147, кум.
диал. Кер. 369, кир., уйг., уйг.диал. Мал.УНС 125, Мал.УЯ 161, Jarr. 252,
Аг. 108, лоб., сал. Kak.Voc. 188 (+ q‘oš, q‘uš), Тен.ССЯ 465 (+ фонетические
варианты), сюг., алт.. тув., Р II 635-636 (тел., шор., кюэр.. кач., крым., тар.,ккир., др.-уйг., чаг., вост.-тюрк., баш., леб., алт., осм., Цен.), Буд. II 82 (чаг.,алт.), Zen. II 717 (тур.), ДТС 460 (qoš, qoF
š), Brock. 161, KaF.D. 348, Diz. 70,Кор.ЛТ 215, Ab H. 79, El-Idr. 31, Zaj.Bul. I 40, Qutb 141, Хор.П. II 638,Vám. ÈSpr. 318, Pav.C. 430, MA 545; кос каз., каз.диал. Аманж. 431 (в со-ставе кос-колаб ‘шалаши’), ккал., ног., сюг., Р II 622 (саг., койб., кир.=каз.,кар.л.), Буд. II 82 (кир.=каз.); коhш тоф. Рас. 221; ко pш уз.; куш тат., тат.ди-ал. ДСТ 212, баш., Р II 1024 (казан.), Буд. II 82 (казан.); куыш тат.;кывQыш баш., баш.диал. Бhh II 160; кош кар.т.; кос кар.г.; хош хак.диал.Дом. 52; хос хак., як.; хуш r ã чув.диал. Серг. ДСЧ 83;
II КОШ - турк., аз.; qoFš- уйг.диал. Le Coq 95; кош- турк.диал. ТДГДС
114, тур., тур.диал. DS VIII 2934, гаг., кар.к., кум., Мох. 76, бал. Апп. 69,
кир., уз. диал. Jarr.UDQ 52, уйг., уйг.диал. Мал.УНС 125, Мал.УЯ 161, Jarr.253, лоб., сал. Kak.Voc. 188, бар. Дм.ЯБТ 155, алт., тув., Р II 637-638 (тел.,леб., алт., шор., др.-уйг., чаг., вост.-тюрк., осм.), Буд. II 83 (тур., тат.), ДТС460, Мал. 414, Brock. 161, KaF.D. 348, Diz. 70, Ab H. 79, Ettuh. 205, Из.дар346, Qutb 141, Хор.П. II 639, Bodr. 356, TS IV 2668-2670, Erg. 191, Ros. 347,Y. ve Z. XIV, Har. 108, Vám.ÈSpr. 318, MA 545; коc- каз., каз.диал. Доск. 22,ккал., ног., Р II 622-623 (кир.=каз., саг., койб., кар.л.), Буд. II 83 (кир.=каз.);коhш- тоф. Рас. 221; ко pш- уз.; куш- тат., баш., Р II 1024-1025 (казан.), Буд.II 83 (казан.); кош- кар.т.; кос- кар.г.; куш- тат.диал. ДСТ 259; goş- тур.ди-ал. DS VI 2108, DSf.; хош- Tryj. 488, Schütz 131; хос- хак.; хоз- хак.диал.Инк. 134; хотуй- як.; хуш- чув.
А.М.Щербак (Щерб.СФ 194) восстанавливает праформу *koFш 1) ‘пара; вьюк, поклажа’; 2) ‘присоединять, добавлять; спаривать’. Однако ни турк., ни як. языки не свидетельствуют о долгом гласном в кош (см. также тоф. коhш). Формы типа баш. кывQыш, тат.кувQыш ‘шалаш’ (если они генети-чески связаны с кош ‘пара’) иллюстрируют фонетическую особенность тюрк. языков Поволжья, особенно башкирского и чувашского, где у (< о) >ывQ(ы), ср., напр., баш.диал. туш, тывQыш, тывQыш cывQы ‘наледь’ (Бhh II265, 270) хак. тос то же.
I 1. А. всякий парный предмет – сюг.; два предмета, находящиеся друг
возле друга – Р II 635-636 (чаг., вост.-тюрк., тар.); пара – кар.к.т., кир., каз.,
ккал., ног., тат. диал. ДСТ, уйг., уйг.диал. Мал.УНС, Мал.УЯ (+ ‘два’), Jarr.,
Аг., лоб., сал. Kak. Voc., Тен.ССЯ, хак., хак.диал. Дом., Р II 622 (кар.л.), Р II
1024 (казан.), Буд., ДТС, Brock., KaF.D., Diz., Кор.ЛТ, Ab H., El-Idr., Qutb,
Хор.П., Vám.ÈSpr., Pav.C., MA; Б. второй, еще один – як.; парный, двойной
– кир., каз., тат., баш., уз., сюг., хак. (+ ‘соединенный’), хак.диал. Дом., тув.
(+ ‘сдвоенный’), тоф. (+ ‘двойной’), Р II 622 (перечень языков см. в перечне
форм);
2. один из составляющих пару – KaF.D., Diz.; супруг, супруга – тат.ди-
ал. ДСТ, лоб. (+ ‘любимые’); пара супругов – уйг.диал. Jarr., Р II 1024 (ка-
зан.); чета – уйг.; подруга, друг – уйг.диал. Мал.УЯ, Ab H. (+ ‘сосед’); това-
рищ – Pav.C.; ягнята-двойняшки – тат.диал. ДСТ;
3. резервная лошадь султана – Brock. (qošat); пристяжной олень – як.
(хос таба); лошадь, ведомая на поводу – Ab H.; запряженная пара (лоша-
дей, быков) для вспашки – турк.; пара быков / волов, запряженных для
работы – уз., Pav.C.; пара (напр., лошадей) – тур.диал. (ТРСл.); пара лоша-
дей и других животных, запряженных вместе – Р II 635-636 (чаг., вост.-
тюрк., тар.); пара волов под ярмом – уйг.; пара волов и плуг – уйг.диал.
Мал.УЯ; совокупность земледельческих орудий вместе с рабочим скотом и
рабочей силой – каз., ккал.; соха или плуг вместе с упряжкой и животными
(обычно двумя) – кир.; плуг с двумя животными – лоб.; плуг – Р II 635-636
(чаг., тар.);
4. земля, которую можно вспахать в день волом (0,5 га), обычно плугом
в два вола – уйг.диал. Мал.УНС; возделанное поле – Pav.C.;
5. общество, кружок, известное количество рабов или слуг, которые жи-
вут вместе на молочной ферме или в пустыне – Vám.ÈSpr.; общество, юрты
(обитаемые слугами около пашен), стоящие вдали от аула – Р II 635-636
(чаг.); ставка, лагерь, войско – Р II 635-636 (чаг.), воинский отряд – кир. ус-
тар.; кочевой лагерь, кочевка – кир.; место стоянки – Pav.C.; полевой стан,
кош – турк.; караван, окоз – тув.; временная юрта, маленькая юрта, в кото-
рой временно живут рабочие, или употребляемая во время путешествия –
каз., Р II 635-636 (ккир., вост.-тюрк.); маленькая юрта для путешествия – Р
II 622 (кир.=каз.); временная юрта – кир., ккал., ног.; палатка – баш.диал.
Бhh; шалаш – кум., Сат., кум.диал. Кер.Кайт., ккал. (+ ‘палатка, навес’), тат.,
баш., чув.диал. Серг.ДСЧ, Р II 635-636 (баш. + ‘лачуга’), Р II 1024 (казан. +
‘шатер’); комната – як.;
6. двойной вьюк – Буд. (алт.); вьюк, который навьючивают на одно жи-
вотное (так как он состоит из двух равных по весу частей) – Р II 635-636(тел., шор., леб., алт., вост.-тюрк.); вьюки, кладь – лоб., алт. (+ ‘груз, тюк’),
тув.; вьюк – тоф. Рас.; имущество, скарб – турк.;
7. пара наполненных вином чаш – Буд.; две чаши, которые виночерпий
наполняет кряду – Pav.C.; сосуд для питья, бокал – Qutb, Хор.П.; и нек. еди-
ничные значения в разных источниках, напр., ‘гурт, стадо’ – Р II 635-636
(осм. Цен.), Zen.; ‘группа людей, имеющих общее задание’ – кир.; ‘соедине-
ние планет, предзнаменование, предопределение’ – Zaj.Bul.;
II 1. примешивать, добавлять, разбавлять – турк., тур.диал. DS VIII, кум.,
уз.; смешивать – алт.; мешать – тат., баш.; додать, придать – кар.к.; добав-
лять, дополнять – турк., кум. (+ ‘прибавлять’), Мох., бал. Апп., кир., ккал.,
ног., алт., ДТС, TS, Erg.; прибавлять – кир., каз., ккал., ног., уйг.диал.
Мал.УНС, Мал.УЯ, Р II 622-623 (перечень языков см. в перечне форм), Р II
637-638 (перечень языков см. в перечне форм), Р II 1024-1025 (казан.),
KaF.D., Diz., TS, Erg., Har.; соединять, присоединять – турк., тур., аз.,
кар.к., кир., каз., ккал., ног., тат., баш., уйг., уйг.диал. Мал.УНС, Jarr., бар.
Дм.ЯБТ, тув., Р II 622-623 (перечень языков см. в перечне форм), Р II 637-
638 (перечень языков см. в перечне форм), ДТС, Brock., Ab H., Ettuh.,
Из.дар, Qutb, Хор.П., МА; сливать, объединять – турк., тат., баш., уз.;
2. соединить в пары, женить – кум.; спарить – кир., уз., алт., тув.; сво-
дить, случать – уз.; дать в товарищи – TS, Erg.; сделать себе товарищем – Р
II 1024-1025 (казан.); налаживать дружбу – ккал.; сопровождать – уйг.диал.
Le Coq;
3. соединить в пару (напр., в плуг) – лоб.; запрягать – турк., тур., гаг., аз.,
каз. диал. Доск., ккал., уз., уз.диал. Jarr.UDQ, уйг.диал. Мал.УНС (в повоз-
ку), Мал.УЯ, Jarr. (лошадь в экипаж), Le Coq, лоб., сал. Kak.Voc., Р II 622-
623 (кар.л.), Р II 637-638 (осм.);
4. увеличивать, накоплять – турк., уз. (+ ‘наращивать’); приумножать,
увеличивать – кум.;
5. слагать, сочинять (стихи, песни) – ДТС, TS, Erg. (дестан); составлять,
сочинять стихи – Р II 637-638 (уйг., чаг.), Мал., Qutb; складывать тюркю –
KaF.D., Diz.; слагать, сочинять – турк., аз.; сложить, придумать (о песне) –
тат.диал. ДСТ; оплакивать в стихах, упоминать в песне – кир.; говорить сти-
хи – лоб.; воспевать или оплакивать умершего – Р II 637-638 (Цен.); воспе-
вать – як.;
6. складывть (буквы, числа) – тат., баш., уз., чув.;
7. приказать, поручать – кир., каз., чув., Р II 637-638 (чаг., вост.-тюрк.,
тар.); вверять, поручать – Bodr.; велеть, приказывать – кир. (в отрица-
тельных окоротах), тат., баш., чув., Р II 1024-1025 (казан.);
8. пускать состязаться в беге – турк.; состязаться в скачках – гаг.; бе-
жать, мчаться, скакать – тур.; спешить, торопиться – тур.; бегать за – Р II
637-638 (осм. косн.); и ряд единичных значений в различных источниках,
напр., ‘сшить верх унтов (без подошвы)’ – тоф. Рас.
М.Рэсэнен (Räs.VEWT 283а) считал koš ‘двойной, пара’ и koš ‘масса
стоящих в степи юрт, лагерь, войско’ омонимами. Однако связь всех семигрупп значений первой рубрики удачно показана Г.Дёрфером (Doerf. III №
1361). Формы, объединенные 7-ым значением первой рубрики, возможно,
генетически связаны с кар. ковуш ‘кубок, бокал, ковш, чаша’ (см. также
кар. ковуш, ковус, бувуш, кувуш, кувус то же).
Из групп значений форм второй рубрики наиболее обособлены 7-ая и 8-
ая от явно связанных друг с другом 1-ой и 6-ой групп. Так, в Чувашско-рус-
ском словаре [1982] хуш- ‘трековать, приказывать, велеть, поручать’ (см. и
Татарско-русский словарь, так как чув. хуш- тат.) и хуш- ‘прибавлять,
добавлять, присоединять’ даны как омонимы; так же представлены тур. koş-
‘присоединять’ и тур. koş- ‘бежать’ в Турецко-русском словаре, изданном в
1977 году.
Г.Дёрфер (Doerf. III № 1361) возводит кош ‘соединенный, несколько
соединенных вещей’ к корневой основе *ко ‘соединять’, представленной
также, по его мнению, в ко-ш- ‘мешать’, др.-тюрк. ко-п ‘все’, кош ‘оглобля’.
См. еще Сев.АГ 373, где кош и кош- рассматриваются как первичная гла-
гольно-именная основа. Наиболее распространена точка зрения о тождестве
тюрк. koš- ‘прибавлять, присоединять’ и монг. xoli- ‘смешать’ и xolbo- ‘объ-
единять, связывать’ (см., напр., Gomb.ANH 259, Ram. KWb. 183a, 184a,
Ram. – Aal.AKE 10; Pop.AU 114, Pop.LG 95, Pop.VGAS 78, 134, 138; R äs.
VEWT 283а-b; см. критику в Doerf. Ук.соч.). При этом авторы не ставят во-
проса о соотношении тюрк. имени кош с глагольной основой и о морфем-
ной структуре этого имени.
Тюрк. qo-š ‘пара’ иногда сопоставляется с монг. qo в qo-yar < *qo-гar
‘2’, qo-rin ‘20’ (см., напр., Poch 273). Однако Г.Рамстедт (Рам. 65) связывает
монг. qojar ‘2’ с основой qoji в qojina ‘позади’ и определяет его первона-
чальное значение как ‘следующий, второй’.
О кош и кош- см. Cl. 670a-b и 670b-671a, где приведены перечни форм
и значений этих слов; Róna-Tas TE, где высказано предположение о тохар.
источнике тюрк. qoš ‘хижина, маленький шалаш’.
О чув. Хüшё ‘шалаш, шатер, палатка’ см. Егор. 313; о хуш- ‘велеть, пору-
чать’, хуш- ‘прибавлять, добавлять’ см. Егор. 312, Räs.ÈLÈ 236. Чув. лексе-
мы, судя по конечному -ш, восходят к кыпч. (тат.? – Л.Л.) источнику.
Из производных от кош- отметим имена с аффиксами -ғы (кошғы
турк. ‘стихотворение’); -б [напр.,
кошук турк.; кошук тур.диал. DS VIII
2934, лоб., Р II 640-641 (осм., чаг.); ко
кошуғ турк.диал. ТДГДС 144, Brock.
161,
Kaşğ.D. 349, Р II 641 (чаг. Вам.); косык ккал.; кошик уз. – со значениями:
‘стих, стихотворение’ – во всех сточниках, кроме уз.; ‘песня’ – тур.диал. DS,
ккал. (народная), уз., лоб.; ‘пение, пение при танцах’ – Р, ‘одно из подразде-
лений стихотворного лада’ – Р]; -ак [кошак уйг., Р II 638 (тар., коман.);
кошок кир., Р II 639 (ккир.) со значениями: ‘оплакивание в стихах (умерше-
го или невесты, когда ее отправляют в аул жениха)’ – кир.; ‘песня’ – уйг.;
‘историческая песня’ – Р II 638; ‘пение’ – Р II 639]; -ма [кошма аз.; кошма тур., Р II 646 (осм.) со значениями: ‘форма стихотворения с парными рифмами, частушка’ – аз., тур.; ‘музыка при танцах, пение при танцах’ – Р].
С перечисленными выше лексемами М.Рэсэнен (Räs.VEWT 284а) объе-
диняет ойр. Kozon(q), сой. kodjun и як. xosön. Алт. кожон ‘песня’, тув. кожан
‘песенка, частушка’, як. хосо:н ‘стихотворение, песня, слово’ имеют парал-
лели в монг. языках: халх. хошин ‘шутка, юмор, острота’, бур. хошон ‘шут-
ка, острота’. Алт. кожон и т.д. относят к монг. заимствованиям (см.
Рас.МБЗ 33, ср. Ram.KWb. 190, где алт. кожоn(q), просто сравнивается с монг.
qošin(q),,
qošan(q),).
О кошун ‘войско, армия’ см. Doerf. I № 282.
Тюрк. кош ‘пара’ заимствовано в монг. язык (см. Poch 281, Clark TLM
41); о кир. кош ‘временное жилье’, чаг. кош ‘лагерь’, являющихся источни-
ком монг. кош ‘палатка’, см. Pop.TLM 41. О заимствовании кош в иран.,
монг. и славянские языки см. также Doerf. III № 1361. О рус. кош см. Фас.
II 359, 360, Шип. 199-200. О кош, буш, кош- см. также Mikl.TE I 99,
Mikl.TE N. I 65, Mikl.TE N. II 152, 154. – Л.Л.