Перейти к содержанию

ULTRAASLAN

Пользователи
  • Постов

    884
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    4

Весь контент ULTRAASLAN

  1. во первых сразу должен отметить, что прежде чем отвечать на некоторые вопросы Хвороста, которые звучали в насмешливом, небрежном и вульгарном тоне я нажал на кнопку жалоба. Руст наверно все-таки Вы в курсе. но ни какой реакции со стороны модератора не последовало. и мне просто не оставалось как лаконично отвечать на его вопросы и заключения, которые иногда просто выносились вердиктом на подобии "я сказал и баста", или "другого примера не может быть". и в этом контексте Хаджи Мурат посоветовал мне " не пускаться в "научную ссору" с труднопонимающим человеком, который просто не желает понять ваши аргументы. ибо какой смысл тратить силы. это бесполезная и пустая трата времени и энергии как умственной, так и физической". честно говоря особого перехода на личность я не вижу. сам пост Хаджи Мурата в мой адрес носил совета не ввязываться в бесполезную ссору. в принципе такой же совет до этого мне он давал в ситуации с Гордием. со своей стороны я подтвердил его вывод о пустой трате времени, где после также отметил, что "в начале прочитав посты этого невоспитанного гражданина я расстроился, но теперь игра в кошки и мышки с ним даже дает мне иногда удовольствие. так как модераторы не оставили мне выбора и приходится указывать ему "свое место". а указание "своего места" выражалась в моих безразличных и равнодушных ответах. кстати написал данный ответ Хаджи Мурату после того как увидел его (Хвороста) хамский пост адресованный Хаджи Мурату: "О какая встреча, Вы уже писать научились?" Данный пост после был стерт. среди пользователей этот пост успел увидеть только я. а Вы в состоянии его восстановить. во всяком случае если после моей жалобы администрация, или кто-то из модераторов даже в мягком тоне выпрямил бы стилистику выражения Хвороста то Вам (и не только) не пришлось бы в данном случае сожалеть. а вот слово "дебил" Хворост приклеил сам себе.
  2. По поводу вашей шалтай-балтайской стилистики выражения Вам свое место должны были показать модераторы. Неужели вы думаете, что выражаясь подобным образом, могут ваши слова восприниматься серьезно?
  3. разве пример кумыс-кымыз не является показательным? а то, что в древнетюркском языке фонетических звуков было больше чем в сегодняшних тюркских диалектах тоже является фактом.
  4. Doğru! Burada hem de bir zaman kayıpı söz konusu. Yalnız ara-sıra bazilerine yerini de göstermek gerekir. Aslinde şu terbiyesiz vatandaş önce moralimi bozdu. Ama şu anda onunla kedi-fare oyunu bir az zevk veriyor. Her halde moderler bize başka çare burakmadılar.
  5. ну тогда вам наверно интересно будет, что в английской транскрипции термина Скиф-Scythian он звучит как в that, the, then, there, thin, this, то есть приблизительно как з, а в термине Гот-Goth как в think. да??? ну тогда радуйтесь. звук с в терминах Астана и Исык звучит не одинаково. в Астане это как у греков звучит твердо. или например звук з-с в таком известном слове кумыс - кымыз. вот этот мягкий звук з-с в кумыс-кымыз идентичен звуку в конце слова древнетюркского этнонима oğuz. извольте. копаться совсем не охота. достаточно, что там отмечается, что ни одного подлинного готского текста на руках не имеется.
  6. вау... а я думал есть еще такие примеры как that, them, then, there, thin, this и т.д. твердый с. в отличие от мягкого звука зс в этнониме огуз. о всех рукописях "серебряной книги".
  7. а теперь вспомните как этот th звучит в артикле the. греки не могли полностью передавать тюркские фонемы. также сегодняшний звук з в этнониме огуз мог звучать немного иначе. гузов/огузов не редко называли и уцами. а в самом тюркском произношении звук з после гласного у в конце слова не редко может звучать между з и с . и по этому некоторые европейские авторы услышанный ими термин огуз передавали как окус. вы не прошлись по ссылке? кстати этот монастырь находился под патронажем розенкрейцеров.
  8. Имена керейев, коныратов, найманов, киятов, жалаиров говрят, что родным языком у них был тюркский.
  9. "чёрт-те что" конечно же здоровый довод! этническое происхождение Ульфилы пока, что точно не установлено. есть доказательства, что эта книга подделка. в этом контексте язык подделки теряет принципиальную значимость. тем более, что его подделали тогда, когда уже от самих готов и их языка не осталось никакого следа.
  10. Мы, представители тюркских народов, выражаем своё искреннее соболезнование семьям и близким невинно погибших и пострадавших во время беспорядков в Кыргызстане! Мы сопереживаем и испытываем чувство глубокой скорби из-за произошедших событий и разделяем боль братских народов Кыргызстана. Совершено преступление против мирных людей, против тюркского сообщества, против человечности! Это злодеяние не только перед нынешним поколением, но и перед будущими. Погибли тысячи людей, десятки тысяч ранены, a сотни тысяч оказались беженцами и были вынуждены покинуть свои дома, спасая себя и своих близких. Жестоко попраны все моральные ценности. Лица, организовавшие и поддержавшие эту кровавую бойню, поставили под сомнение и факт дальнейшего существования кыргызской государственности, достижение демократии и свободы в Кыргызстане, поселили в сердцах братских народов боль и ненависть. Обращаясь к руководству Кыргызской республики, требуем провести тщательное и справедливое расследование совершенных преступлений; просим всех граждан оказать посильное содействие в расследовании событий этого конфликта. Преступники, ничтожества, убивавшие беззащитных, измывавшиеся над детьми, насиловавшие женщин, не имеют ни национальности, ни веры. Они не имеют права безнаказанно жить и ходить по земле. И только справедливый и открытый суд сможет внести мир на многострадальную землю Кыргызстана. Руководство Кыргызстана обязано принять меры по возвращению беженцев, обеспечению безопасности населения, компенсации материальных убытков, понесённых во время беспорядков последних месяцев, а также предпринять все необходимое по предотвращению повторения подобных событий. Требуем у руководства Кыргызской республики самого жесткого наказания лиц, причастных к убийствам, грабежам и насилию без различия национальности и вероисповедания! Мы обращаемся к правительствам всех стран мира и к международным организациям с просьбой оказать помощь в восстановлении разрушенного хозяйства Юга Кыргызстана. Мы адресуем это обращение отдельно и к правительствам тюркских стран с просьбой совместно содействовать Кыргызстану в восстановлении порядка и защите его населения. В эти трагические дни мы, от лица всего Тюркского сообщества, призываем узбеков, кыргызов и другие народы Кыргызстана проявить благоразумие и человечность, не идти на поводу у провокаторов и противодействовать их преступной деятельности во имя мира на вашей земле, ради спокойствия ваших детей и жизни будущих поколений! http://turan.info/93-nasha-poziciya-po-sobytiyam-v-kyrgyzystane.html
  11. Кайы и канглы это разные племена. Османы были из племени кайы, которые обосновались в Анатолии до появления Ченгиз Каана.
  12. Насколько это принципиально? Речь идет об исторических готах и гетах как о псевдогерманцах в обоих случаях. Кроме этого вам был предоставлен факт подтасовки книги Ульфилы. А теперь будьте добры подробно о германских именах готов. При том плз с этимологиями. Греческая транскрипция, или тему внимательно читать надо.
  13. еще одно мнение о готах как о псевдогерманцах: Доказательств германства "готов" Иордана в сущности лишь два. Существование так называемого "Серебряного кодекса" (Кодекс Аргентеус), который якобы написан на готском языке, и язык "готов" в Крыму. Оба доказательства основаны на недоразумении, к рассмотрению которого мы и переходим. Из истории известно, что в конце IV в. епископ Ульфила, или Вульфила, изобрел особый алфавит и перевел всю Библию, за исключением "Книги Царств", на язык гетов. Жил он в г. Томи в "Малой Скифии", т. е. нынешней Добрудже. В этом же городе, кстати, проживал в конце нашей эры сосланный Овидий. В наше время в разных местах Германии и Италии были найдены отрывки из Библии, получившие название "Кодекс Аргентеус", написанные неизвестным алфавитом и на неведомом языке. Алфавит этих отрывков - смесь греческих, латинских и рунических букв, иногда с иньш значением, чем в оригинальных алфавитах. Язык - смесь германских корней, по-видимому, с кельтскими. Так как готов ко времени находки отрывков считали германцами, то и принято всеми, что написаны они на готском языке и представляют собой отрывки Библии Ульфилы. Доказательств - никаких, все это лишь догадка. Более того, имеется целый ряд соображений, показывающих, что рукопись эта ничего общего с Ульфилой и языком гетов не содержит. Ничего общего у нее нет и с языком псевдоготов. Написана она, вероятнее всего, на лонгобардском языке. В самом деле, как мог быть "Кодекс Аргентеус" написан на полугерманском языке, коль геты определенно германцами не были? Далее. Ульфила умер в 380 г., т. е. лишь через 4 года после того, как псевдоготы появились на нижнем Дунае, убежавши от гуннов. Совершенно очевидно, что Библия Ульфилы была написана задолго до появления псевдоготов, ибо такая огромная работа не могла быть сделана скоро и в последние, старческие годы Ульфилы. К тому же мы располагаем свидетельством Валафрида Страбо (ум. в 860 г.), что до его времени геты в окрестностях г. Томи еще совершали свои богослужения на родном языке. Следовательно, в Томи была вековая традиция Ульфилы (к подробностям мы вернемся в другом разделе). Таким образом, германские элементы языка Ульфилы совершенно исключены и его перевод Библии ничего общего с "Кодексом Аргентеус" не имеет. Дело в том, что Ульфиле приписывали без достаточных оснований арианство, т. е. он был в глазах и православных, и католиков еретиком. Значит, труд его был обречен на истребление. А меж тем довольно многочисленные отрывки "Кодекса" говорят о противоположном. Все, что было связано с Ульфилой, сохранялось в области Томи и далее не пошло. Тут еще веками было почитание его местными жителями, но дальнейшего развития не получило. Таким образом, мы должны понять, что Библия Ульфилы до нас не дошла и была написана она на языке, во всяком случае, не германском. Перейдем к другому доказательству. Одно время утверждали, что в Крыму нашли остатки "готского" языка и что язык этот германского корня. Странное дело, в Крыму до сих пор не найдено ни одной строчки "готского" письма. Значит, письменности у псевдоготов не было, а ведь сам Крым одно время назывался Готией. Академик Паллас, путешествовавший в Крыму в 1793-1794 гг., отмечал, что в названиях рек, долин, гор в Крыму нет ни малейших следов готского языка. Это доказывает, что "готы"-там долго не были и были не первоначальными поселенцами. Кроме того, Паллас сообщал, что ни в одном из татарских диалектов нет также следов готского языка. Иоганн Бекман (1793-1811) писал: "Никто в последнее время не открыл никаких следов готов в Крыму". Он же добавляет, что проф. Гаккет уверял его в письме: "Я могу заверить, что многие евреи, которые имеются повсюду в Понте, принимаются за древних немцев или готов". Таким образом, все данные о готском языке в Крыму относятся ко времени еще до XVIII столетия, т. е. к той эпохе, когда настоящей филологии еще не было. Все же последующие исследователи ничего "готского" в Крыму не нашли. Пишущий эти строчки 9 pa", бывал в Крыму в период 1923-1941 гг., путешествуя часто пешком в самых глухих уголках Крыма, но ни малейших следов "готов" там не обнаружил. Это не значит, разумеется, что их там не было, но что у них не было письменности, что они не сыграли важной роли в жизни страны, - это несомненный факт. Что же касается германства их, то соображения проф. Геккета, вероятно, полностью разрешают загадку: то, что считали древнегерманским, на самом деле было "идиш". Мы не будем останавливаться на этом вопросе подробно, так как он достаточно освещен в нашем труде "Пересмотр основ истории славян" (1956, Мельнбурн, вып. 1). подробно: http://clarino2.narod.ru/reg10.htm
  14. Датировка: ХVІІ век Кроме того, применение стеклянных сосудов в алхимии, начавшееся в 1620-ых годах, создало потенциальную возможность отдельных “технологических прорывов”: кто-нибудь из круга алхимиков, близких к Глауберу, мог создать аналог чернил для “серебряных букв”, вскоре после 1620 года. Это означает, что нельзя исключить возможность того, что «королевский список» с Верденской рукописи – серебряными и золотыми буквами – был сделан, например, между 1648-ым и 1654-ым годами при дворе Кристины в Стокгольме, или даже несколько раньше, в Праге, в Храдчанском замке. Но, учитывая темпы развития алхимических знаний и алхимической практики, следует оценить вероятность появления рукописи типа Серебряного кодекса в начале периода 1620-1660 г. как небольшой; она резко возрастает к концу этого периода, т.е. к 1660 году. Таким образом, на основе этих соображений предлагаем следующую датировку Серебряного Кодекса: вероятность того, что он создан до 1620 года, близка к нулю; начиная с 1620 года эта вероятность увеличивается и достигает максимума около 1660 г., когда уже существование кодекса не вызывает сомнений.
  15. О датировке Серебряного Кодекса (Codex Argenteus) Йордан Табов Институт математики и информатики БАН tabov@math.bas.bg Аннотация В статье проведен анализ специфических деталей из истории Codex Argenteus с середины ХVІ века, когда он попал в поле зрения общественности в виде рукописи в Бенедиктинском монастыре в Вердене, до 1669 года, когда был подарен Упсальскому Университету. На этой основе построена гипотеза, что Codex Argenteus, хранящийся в библиотеке названного университета, является списком с первоначальной Верденской рукописи, и что этот список сделан в ХVІІ веке, скорее всего около 1660 года. Готы и “Серебряная Библия” Среди сохранившихся до наших дней исторических памятников далекого прошлого есть настоящие сокровища. К ним относится и вызывающая удивление, восхищение и благоговение красивая рукопись – “Серебряная Библия”, Серебряный Кодекс или Codex Argenteus (короче СБ, СК или CA), чьи серебряные и золотые буквы на пурпурном пергаменте (Иллюстрация 1) очень высокого качества являются символом и носителем достижений древнего воинственного и мужественного народа готов. Ее строгая красота производит глубокое впечатление, а ее загадочная история, начало которой современная наука относит к далекому от нас V веку, заставляет любого, от любителя-дилетанта до специалиста и от апологета старой германской культуры до ее критика, говорить и писать о ней с уважением. Господствующая в науке точка зрения связывает Серебряный Кодекс с переводом Библии, выполненным в V веке готским проповедником и просветителем Ульфилой, и утверждает, что язык этого текста является древне-готским, на котором говорили готы, а сам кодекс – пергамент и красивые буквы – сделан в VІ веке при дворе готского короля Теодориха. Однако были и есть ученые, которые отвергают отдельные аспекты этой теории. Не раз высказывались мнения, что нет достаточно убедительных оснований отождествлять язык Серебряного Кодекса с языком древних готов, так же как нет оснований отождествлять его текст с переводом Ульфилы. История готов во времена Ульфилы связана с территориями Балканского полуострова и затрагивает историю болгар, а ряд средневековых источников свидетельствует о близких отношениях готов с болгарами; поэтому критическое отношение к распространенной теории о готах нашло отражение в трудах болгарских ученых, среди которых стоит упомянуть имена Г. Ценова, Г. Сотирова, А. Чилингирова. Недавно Чилингиров составил сборник “Готи и гети” (ЧИЛ), содержащий как его собственное исследование, так и отрывки из публикаций Г. Ценова, Ф. Шишича, С. Лесного, Г. Сотирова, Б. Пейчева, где представлен ряд сведений и соображений, противоречащих господствующим представлениям о происхождении и истории готов. Линию отхода от традиции в современных исследованиях на Западе отмечает работа Г. Дэвиса DAV. Недавно появилась и критика иного характера, отрицающая старое происхождение Серебряного Кодекса. У. Топпер, Я. Кеслер, И. Шумах выступили с аргументированными мнениями, что СК является подделкой, созданной в ХVІІ веке. Особо важным доводом в пользу этого утверждения является указанный Я. Кеслером факт, что “чернила”, которыми можно было написать “серебряные буквы” в CA, могли появиться на свет только в результате открытий Глаубера, жившего в ХVІІ веке. Но как совместить эту критику с тем, что, как утверждает господствующее мнение о Кодексе, он был обнаружен еще в середине ХVІ века, задолго до рождения Глаубера? Поиск ответа на этот вопрос, заканчивающийся соответствующей гипотезой, описан ниже. Естественно начать наш анализ с рассмотрения сведений о том, когда и как была обнаружена Серебряная Библия, и что происходило с ней до того, как она попала на свое нынешнее место в Университетской библиотеке в Упсале. Упсальская версия Университет Упсалы (Швеция), в чьей библиотеке хранится Codex Argenteus - этот священный для шведов и германских народов символ, является основным центром исследований Кодекса. Поэтому сложившиеся там воззрения местных исследователей на историю Кодекса являются очень важными, определяющими составляющими в русле господствующих теорий о Кодексе. На сайте библиотеки этого университета находим следующий короткий текст: “Эта всемирно известная рукопись написана серебряными и золотыми буквами на розовом пергаменте в Равенне около 520 г. Она содержит фрагменты из четырех Евангелий “Готской Библии” епископа Ульфилы (Вульфилы), жившего в четвертом веке. Из первоначальных 336 листов осталось только 188. За исключением одного листа, найденного в 1970 г. в кафедральном соборе в Шпейере в Германии, все они хранятся в Упсале. Рукопись была обнаружена в середине ХVІ века в библиотеке Бенедиктинского монастыря в Вердене в Рурской области, недалеко от немецкого города Эссен. Позднее она стала собственностью императора Рудольфа ІІ, и когда в июле 1648 г., последнего года Тридцатилетней войны, шведы оккупировали Прагу, рукопись попала в их руки вместе с остальными сокровищами императорского замка Храдчани. Затем она была передана в библиотеку королевы Кристины в Стокгольме, но после абдикации королевы в 1654 г. попала в руки одного из ее библиотекарей, голландского ученого Исаака Воссиуса. Он взял рукопись с собой в Голландию, где в 1662 г. ее купил у него шведский герцог Магнус Габриэль Де ла Гард. В 1669 г. герцог подарил рукопись библиотеке Упсальского Университета, успев до этого заказать серебряный переплет, выполненный в Стокгольме художником Давидом Клокером Эренстралем” 1. (Lars Munkhammar MUNK1; подробно об этом рассказано в статье того же автора MUNK2) Обратим особое внимание на некоторые важные для нас детали: 1) Считается установленным – с точностью примерно до десятка лет – время изготовления рукописи: около 520 г. 2) CA представлял собой Четвероевангелие, от которого до нас дошли отдельные фрагменты. 3) Считается, что текст CA восходит к тексту готского перевода Библии, сделанному Ульфилой. 4) Судьба CA известна начиная с середины ХVІ в., когда он был обнаружен в Вердене, недалеко города Эссен. 5) Позднее CA был собственностью императора Рудольфа ІІ – до 1648 года, когда попал в руки шведских захватчиков Праги. 6) Следующим владельцем CA была королева Швеции Кристина. 7) В 1654 г. рукопись была передана Исааку Воссиусу, библиотекарю королевы Кристины. 8) В 1662 г. Воссиус продал рукопись шведскому герцогу Магнусу Габриэлю Де ла Гарду. 9) В 1699 г. герцог подарил рукопись библиотеке Упсальского Университета, где она хранится до сих пор. Для целей нашего исследования было бы полезно выяснить: откуда известно, что рукопись была изготовлена в Равенне, и как сделан вывод, что это произошло около 520 г? Цитированный рассказ создает впечатление, что начиная с середины ХVІ в., или по крайней мере начиная с Рудольфа ІІ, судьба рукописи прослеживается достаточно четко. Но все-таки возникают вопросы: были ли за все это время сделаны с нее списки? Если да, то какова их судьба? И в частности, не может ли Codex Argenteus быть списком с рукописи, замеченной в середине ХVІ в. в Вердене? Версия Брюса Мецгера Теперь ознакомимся с более подробным рассказом о СА, отражающим преобладающее мнение об его истории. Он принадлежит известному специалисту по переводам Библии Брюсу Мецгеру. “Спустя век после смерти Ульфилы остготский вождь Теодорих захватил Северную Италию и основал могучую империю, а вестготы уже владели Испанией. Учитывая, что версией Ульфилы, судя по сохранившимся свидетельствам, пользовались готы обеих стран, она, очевидно, была распространена в обширной части Европы. В V-VI вв. в школах писцов Северной Италии и других местах было создано, несомненно, много рукописей версии, но до нас дошло только восемь экземпляров, большей частью фрагментарных. Одна из рукописей — «Серебряный кодекс» (Codex Argenteus) начала VI в., роскошный экземпляр большого формата, написанный на пурпурном пергамене серебряными чернилами, а в некоторых местах золотыми. Не только это, но и художественный стиль, и качество миниатюр и декора свидетельствуют, что рукопись сделали для члена королевской семьи — возможно, для самого короля Теодориха. Остготское государство в Италии просуществовало сравнительно недолго (488-554 гг.) и в середине VI в. пало в кровавых битвах с Восточной Римской империей. Оставшиеся в живых готы покинули Италию, и готский язык исчез, почти не оставив следа. Интерес к готским рукописям полностью пропал. Многие из них были разобраны на листы, текст смыт, а дорогой пергамен использовался снова для написания текстов, на которые в то время был спрос. Серебряный кодекс - единственная сохранившаяся готская рукопись (кроме двойного листа с готским и латинским текстом, найденного в Египте), которую миновала эта печальная участь. Codex Argenteus (Серебряный кодекс) содержит Четвероевангелие, написанное, как было сказано выше, на пурпурном пергамене серебряными, иногда золотыми чернилами. От первоначальных 336 листов форматом 19,5 см в длину и 25 см в высоту сохранились только 188 листов - один лист обнаружен совсем недавно, в 1970 г. (см. ниже). Евангелия расположены в так называемом западном порядке (Матфей, Иоанн, Лука, Марк), как в кодексе из Брешии и других рукописях старолатинской Библии. Первые три строки каждого Евангелия написаны золотыми буквами, что делает кодекс особенно роскошным. Золотыми чернилами написаны и начала разделов, а также сокращения имен евангелистов в четырех таблицах параллельных мест в конце каждой страницы. Серебряные чернила, ныне потемневшие и окислившиеся, очень плохо читаются на темно-багровом пергамене. На фоторепродукции текст Евангелий от Матфея и Луки сильно отличается от текста Иоанна и Марка — возможно, из-за другого состава серебряных чернил (чернила, которыми написаны Евангелия от Иоанна и Марка, содержали больше серебра). Что происходило с «Серебряным кодексом» в первую тысячу лет его существования, остается тайной. В середине XVI в. Антоний Мориллон, секретарь кардинала Гранвеллы, обнаружил рукопись в библиотеке монастыря Верден на Руре, в Вестфалии. Он переписал «Молитву Господню» и несколько других фрагментов, которые впоследствии вместе с другими переписанными стихами издал Арнольд Меркатор, сын знаменитого картографа Герхарда Меркатора. Два бельгийских ученых, Георг Кассандер и Корнелий Воутерс, узнав о существовании рукописи, обратили на нее внимание научных кругов, и император Рудольф II, любитель произведений искусства и рукописей, увез кодекс в свой любимый замок Градчаны в Праге. В 1648 г., в последний год Тридцатилетней войны, рукопись была отправлена в Стокгольм в числе трофеев и подарена молодой королеве Швеции Кристине. После ее отречения в 1654 г. ее ученый библиотекарь, датчанин Исаак Воссий, купил рукопись, снова отправившуюся в путь, когда Воссий возвращался на родину. Наконец-то рукописи посчастливилось: ее увидел специалист. Дядя Воссия Франциск Юний (сын богослова времен Реформации с тем же именем) досконально изучил древние тевтонские языки. В том, что племянник предоставил ему для изучения этот уникальный документ, Юний увидел перст Провидения. На основе транскрипции, сделанной ученым по имени Деррер, он подготовил первое печатное издание версии Евангелий Ульфилы (Dordrecht, 1665). Однако еще до того, как издание увидело свет, рукопись снова сменила владельца. В 1662 г. ее купил верховный канцлер Швеции граф Магнус Габриэль де ла Гарди, один из самых знаменитых шведских аристократов, покровитель искусства. Драгоценная рукопись чуть не погибла, когда корабль, везший ее обратно в Швецию, при сильном шторме огибал один из островов в заливе Зейдер-Зее. Но хорошая упаковка спасла кодекс от разъедающей соленой воды; следующее путешествие на другом корабле прошло удачно. Полностью осознавая историческую ценность рукописи, де ла Гарди в 1669 г. передал ее библиотеке университета Упсалы, заказав придворному кузнецу великолепный серебряный оклад ручной работы (Илюстрация 2.). В библиотеке рукопись стала предметом досконального изучения, и в последующие годы вышло несколько изданий кодекса. Безукоризненное с филологической точки зрения издание, с прекрасными факсимиле, подготовил в XIX в. А. Уппстрём (Uppstrom; Uppsala, 1854); в 1857 г. оно было дополнено 10 листами Евангелия от Марка (они были похищены из рукописи между 1821 и 1834 гг., но возвращены вором на смертном одре). В 1927 г., когда Упсальский университет праздновал свое 450-летие, вышло монументальное факсимильное издание. Группа фотографов, используя самые современные методы репродуцирования, создала набор листов всей рукописи, которые даже легче читаются, чем потемневшие пергаменные листы оригинала. Авторы издания, профессор Отто фон Фризен и д-р Андерс Грапе, в то время библиотекарь университета, представили результаты своего исследования палеографических особенностей кодекса и историю его приключений на протяжении веков. Романтическая история судьбы рукописи пополнилась еще одной главой в 1970 г., когда при реставрации капеллы св. Афры в Шпайерском соборе епархиальный архивист д-р Франц Хаффнер обнаружил в деревянном реликварии лист, как оказалось, из Codex Argenteus. Лист содержит концовку Евангелия от Марка (16:12—20)1184. Примечательный вариант - отсутствие готского эквивалента причастия в стихе 12. Слово farwa (образ, форма) в этом же стихе пополнило известный к тому времени готский Wortschatz.” (МЕЦ) Из этого текста мы узнаем, прежде всего, как специалисты определили дату и место изготовления рукописи: это сделано на основании того, что CA является “роскошным экземпляром большого формата, написанным на пурпурном пергамене серебряными чернилами, а в некоторых местах золотыми. Не только это, но и художественный стиль, и качество миниатюр и декора свидетельствуют, что рукопись сделали для члена королевской семьи — возможно, для самого короля Теодориха”. В целом это правильное рассуждение, хотя было бы опрометчиво сразу согласиться с тем, что королем, для которого сделали рукопись, является именно Теодорих. Например, для роли этого владетеля вполне подошли бы и император Рудольф ІІ, и королева Кристина – если Codex Argenteus является списком с Верденской рукописи. Далее выясняется, что списки с Верденской рукописи начали делать с самого момента ее обнаружения: нашедший ее Антоний Мориллон переписал «Молитву Господню» и несколько других фрагментов. Все это вместе с другими переписанными стихами издал Арнольд Меркатор. Позднее текстом Codex Argenteus воспользовался Франциск Юний; на его основе он подготовил издание версий Евангелий Ульфилы. В связи с этим возникает и еще один вопрос: В какой степени текст “Серебряного Кодекса” можно связывать с ульфиловским переводом Библии? Он является важным потому, что, как известно из большого числа сведений, Ульфила был арианином, и его перевод должен отражать особенности арианства. И здесь обнаруживается важная особенность текста CA: в нем практически отсутствуют арианские элементы. Вот что пишет по этому поводу Б. Мецгер: “В богословском отношении Ульфила склонялся к арианству (или полуарианству); вопрос о том, насколько его богословские взгляды могли повлиять на перевод Нового Завета и было ли вообще такое влияние, много обсуждался. Возможно, единственный определенный след догматических склонностей переводчика обнаруживается в Филипп 2:6, где о предсуществовании Христа говорится galeiko guda («подобный Богу»), хотя греческое следовало бы перевести ibna guda”. (МЕЦ) Следовательно, если текст CA восходит к переводу Улфилы, то он почти наверняка тщательно цензурирован. Его “очищение” от арианства и редактирование в соответствии с католической догматикой вряд ли могло произойти в Равенне во время Теодориха. Поэтому эта версия четырех Евангелий почти наверняка не может происходить из двора Теодориха. Стало быть, CA не может быть так тесно связан с Теодорихом, и его датировка первой половиной VІ в. зависает в воздухе, лишенная оснований. Но все-таки остается невыясненным: были ли арианские особенности у текста рукописи, найденной в Вердене? И были ли попытки устранить такие особенности, если они в самом деле существовали? Версия Мецгера дополняет список людей, сыгравших важную роль в истории Кодекса, двумя новыми для нашего исследования именами: Франциска Юниуса, знатока древних тевтонских языков и дяди Исаака Воссиуса, и ученого по имени Деррер, сделавшего транскрипцию текста Кодекса для первого печатного издания версии Евангелий Ульфилы (Dordrecht, 1665). Таким образом, выяснен один ключевой для нас факт: между 1654 и 1662 годом с Верденской рукописи был сделан список. Версия Кеслера Codex Argenteus стал символом готского прошлого не только потому, что это – как пишет Мецгер – “единственная сохранившаяся готская рукопись (кроме двойного листа с готским и латинским текстом, найденного в Египте)” (МЕЦ), но и в большой мере благодаря своему впечатляющему виду: пергаменту пурпурного цвета, на котором написан текст, и серебряным чернилам. Такую рукопись действительно нелегко изготовить. Кроме дорогого пергамента хорошего качества нужно окрасить его пурпурным цветом, а серебряные и золотые буквы кажутся чем-то экзотическим. Как могли сделать все это древние готы? Какими знаниями и какой технологией располагали их мастера, чтобы сделать такую вещь? Однако история химии показывает, что у них вряд ли могла быть такая технология. Я. Кеслер пишет о пурпурном пергаменте, что “пурпурный цвет пергамента с головой выдает его азотнокислую обработку” (КЕС с. 65) и добавляет: “Химическое материаловедение и история химии позволяют утверждать, что единственным способом осуществления такого серебряного письма является нанесение текста водным раствором азотнокислого серебра с последующим восстановлением серебра водным раствором формальдегида в определенных условиях. Азотнокислое серебро впервые получено и исследовано Иоганном Глаубером в 1648-1660 годах. Им же впервые проведена т. н. реакция “серебряного зеркала” между водным раствором азотнокислого серебра и “муравьиным спиртом”, т.е. формалином – водным раствором формальдегида. Поэтому совершенно закономерно, что “Серебряный Кодекс” был “обнаружен” именно в 1665 году монахом Ф.Джуниусом в Верденском аббатстве под Кельном, поскольку начать его изготовление могли не ранее 1650 года”. (КЕС с. 65) В поддержку этих выводов Я. Кеслер ссылается и на соображения У. Топпера о том, что “Серебряный Кодекс” является подделкой, изготовленной в позднем средневековье (КЕС с. 65; TOP). Подробнее обосновка Кеслера изложена на с. 63-65 книги КЕС; по сути то же мнение находим и в работе И. Шумаха ШУМ, где автор добавляет, что “... все существующие средневековые рукописи на пурпуровом пергаменте также следует датировать после 1650 года” (ШУМ), и что это относится, в частности, к упомянутому А. И. Соболевским “Пурпуровому пергамену, с золотым или серебряным письмом, известному в греческих рукописях только VI - VIII веков” (СОБ). Отрывки из работы И. Шумаха, проливающие свет на детали из истории химических и технологических открытий, обусловивших появление кислотных чернил, приведены в Приложении 1. Реакция «серебряного зеркала» и получение пурпурного красителя описаны Алексеем Сафоновым в Приложении 2. Однако в приведенной выше цитате с рассуждениями Кеслера есть неточное утверждение о том, что “Серебряный Кодекс” был “обнаружен” в 1665 году монахом Ф. Джуниусом в Верденском аббатстве. На самом деле данные говорят о том, что еще в середине ХVІ века в Верденском аббатстве была замечена некая рукопись, которую мы в дальнейшем будем называть “Верденской рукописью” и обозначать сокращенно ВР. Позднее она оказалась в руках у императора Рудольфа ІІ. Затем, поменяв несколько владельцев и “совершив путешествие” по нескольким городам Европы, Верденская рукопись превратилась в “Codex Argenteus”, который был подарен Упсальскому Университету. При этом в современной науке подразумевается, что Верденская рукопись и есть “Codex Argenteus”; и, что то же самое, “Codex Argenteus” есть не что иное, как Верденская рукопись, обнаруженная в Верденском аббатстве в середине ХVІ века. Критические замечания и соображения Топпера и Кеслера заканчивается выводом, что “Codex Argenteus” является подделкой. Однако такой вывод игнорирует существование ВР и отрицает ее возможную связь с СА. В настоящем исследовании мы принимаем как существование ВР, так и ее возможную связь с СА. Но в то же время следует учесть и доводы Кеслера. А из них вытекает, что найденная в Верденском аббатстве еще в середине ХVІ века рукопись вряд ли могла быть Codex Argenteus. В результате начинает складываться гипотеза о том, что CA был создан после середины ХVІІ в.; что он является списком (возможно, с некоторыми изменениями) с Верденской рукописи; что он был сделан после середины ХVІІ в. и что позднее ему была приписана роль Верденской рукописи. Когда именно и как могло это случиться? Первая мысль, которая приходит в голову, состоит в том, что подмена произошла тогда, когда рукопись находилась в руках Воссиуса. http://new.chronologia.org/volume6/argenteus.html
  16. Присоединяюсь а также проклинаю те силы, которые натравили брата на брата.
  17. нет именно этой работы пока нету. Я попрошу приятеля отсканировать и загрузить эту книгу. Но можно загрузить другие книги этого автора: M.F. Kırzıoğlu, ‘Karapapaklar: Borçalı-Kazak uruğu’nun Kür-Aras Boylarındakı 1800Yılı’ M.F. Kırzıoğlu, ‘'Dağıstan-Aras-Dicle-Altay ve Türkistan Türk Boylarından Kürtler' По ссылкам можно пройтись здесь: http://forum.turan.info/showthread.php?t=5947 http://forum.turan.info/showthread.php?t=6365
  18. UŞUN QOCA OĞLU SƏYRƏK BOYU Tәrs Uzamışın1 sözi Әkrәkә kar eylәdi, Turdı, Qazan bəkdәn aqın dilәdi. Aqın verdi, çağırtdı2. Aqınçı dәrildi. Üç yüz say cidalu yigit bunın1 yanına cәm' oldı. Meyxanәdә beş gün yemә-içmә oldı. Andan Şirokuz3 ucından Kökcә dәn1izә dәkin4 el çarpdı. Ğalaba toyum oldı. Yolı Әlincә qalәsinә uğramışdı. Qara tәkur orada bir qorı yapdırmışdı. Ucardan qaz, tauq; yürürdәn geyik, tavşan bu һolәyә5 toldurub, Oğuz yigitlәrinә bunı dam etmişdi. Uşun qoca oğlının1 bu qorıya uğradı. http://dede-gorgud.az.iatp.net/segrek.html
  19. Хаджи Мурат если мне не изменяет память именно в Дрезденском варианте «Книги Деда Коркута» область Сирак проходит как Шир-Окуз. Пока со временем слабо и постараюсь в следующею неделю просмотреть и сообщить что-либо более конкретно.
  20. будет выглядеть немного фантастическим, но есть сведения, в которых сообщается, что во время периодов отлива воды в Каспии между Апшеронским полуостровом и Мангышлаком образовывался тонкий перешеек, по которому могли рядом передвигаться два-три всадника. Об этом сообщается в работе покойной прф. Сара Ашурбейли «История города Баку», где она ссылается на средневековые сведения. Уровень Каспия начал резко подниматься только после 12 в. и до этого этот перешеек был не раз использован, но сами сведения мало изучены, и вследствие этого обычно маршруты миграций предполагали то через север, или через юг Каспия. Но видимо этот перешеек, где местами глубина воды не превышала человеческого роста, стало причиной разделения Каспия на Гирканское и Каспийские части, которые иногда представлялись как отдельные моря. Симокатта называет имя гунна Амбазука, который охранял Аланские ворота. Герры жили также в Кавказской Албании на границе с Иберией. грузинские источники эту область называели hЭРЕТИ. предполагается, что область hЭРЕТИ находилась в бассейне рек Иори(Габырры) и Алазан (Ганых).
  21. Страбон: XI. 5.2. Река Мермода, с шумом низвергающаяся о гор, протекает через страну амазонок Сиракену и через всю лежащую между ними пустыню и впадает в Меотиду. Гаргарейцы вместе с амазонками, как говорят, поднялись в эти места из Фемискиры; затем, однако, начали восстание и стали воевать против амазонок вместе с какими-то фракийцами и евбейцами, [которые в своих кочевьях доходили до этих мест]»; впоследствии, прекратив войну, они заключили соглашение на вышеупомянутых условиях: будут общаться друг с другом только для того, чтобы иметь детей, жить же каждое племя будет самостоятельно.
  22. По поводу идентичности блак-эфлак-гарабулак есть интересные сообщения в работе покойного проф. Фахреддина Кырзыоглу: ‘Kür ve Çoruk boylarında kıpçaklar’.
  23. Спасибо! Дорогой Админ, я просто заметил, что модераторы перевели многие темы в соответствующие разделы. Но в разделе Иранцы остались не существенные моменты. Просто этим хотелось намекнуть на некую запущенность этого подфорума, что можно частично связать отсутствием модератора в этом разделе. Хотелось бы, что этот подфорум заново ожил.
×
×
  • Создать...