-
Постов
884 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
4
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент ULTRAASLAN
-
Приходится повторить вопросы, на которые ответов не последовало: 1. Как может фальсификация сакской истории считаться оффтопом в теме про сакскую надпись? 2. Где и когда "специалисты" отвергли мое чтение? Почему мы об этом не знаем? или это военная тайна? 3. Откуда вы взяли" "- где же кружка"? Почему Вы занимаетесь подлогом? 4. и наконец почему когда Арсен забивал тему оффтопом, флудом, троллингом и не раз переходил на личность вы не стирали его посты? а я ведь даже репорт нажал. Почему такая избирательность? Прошу администрации вмешаться. Иначе модератор Стас загубит тему.
-
и очень хотелось бы узнать мнения ваших "специалистов".
-
рассмешили. Вы очень забавный. Как может фальсификация сакской истории считаться оффтопом в теме про сакскую надпись?
-
В Бехистунской надписи имеются подлоги по поводу саков. и на примере Бехистуна я отметил фальсификацию сакской истории. речь идет о надписи. она сделана тюркскими руническими знаками и читается по тюркски. да што вы говорите? и где же эти ваши "специалисты" отвергли мое чтение?
-
там речь шла о фальсификации сакской истории в лице Бехистунских надписей Дария. как-раз по теме. во первых Иссыкский курган относится к сакским захоронениям. а во вторых в самом тексте фигурирует слово САК. тема на своем месте. ну если конечно вы откроете раздел, где будут обсуждаться аутентичные тексты, то другое дело.
-
Стас, а где вы узрели оффтоп? там было по теме.
-
Энхд, прежде чем пытаться полемизировать на такую серьезную тему нужно несколько раз отмерить. во первых третий знак, который определен как -Z на самом деле это -N. А -Z представлен в последнем знаке. Даже визуально видно, что третий и последние знаки это разные символы. и третий знак с конца тоже не правильно определен. потому, что человек расшифровавший этот текст мало знаком лапидарными тюркскими текстами. более того он еще выдумал имена Йевиз и Чюр. .
-
аНТ там имеется. просто переводы у других авторов не понятны. они дают транскрипцию и после у них появляются слова, значение которых только им самим известно. и по этому когда текст короткий и значение не известно тогда подгоняются слова. То же самое было в надписи на чаше Акишева. Некоторые приблизительно правильно прочитали транскрипцию, но не поняв смысла начали подгонять и менять текст. это обусловлено плохим знанием тюркского языка. Каждый понимает в основном на уровне своего края. йепин-красный отмечается в древнетюркском языке. и это слово подходит цвету муз. инструмента. главное, что слово гомуз ни кто не смог увидеть. а там проще простого.
-
Как я уже отмечал в текстах Ахеменидов никакие САКИ ТИГРАХАУДА не фигурируют. Их выдумали недобросовестные ученые-иранисты, внедрили в тексты, этим подтасовали первоисточники и теперь в науке этот подлог и эта фальсификация приняла официальную форму. ниже речь пойдет об этом, где будут представлены доказательства. Вчитывайтесь внимательно. Этимология названия реки Тигр. Часть III 3. Далее [Моисей] рассказывает, что Господь Бог устроил на востоке сад и насадил в нем всевозможных растений; среди последних находилось также одно древо жизни, а другое - познания, по которому можно было бы узнать, что такое добро и что зло. Затем Он ввел в тот сад Адама и жену его и повелел [им] ходить за растениями. Этот сад был орошаем рекою, которая обтекает вокруг всей земли и распадается на четыре рукава: Фисон (имя это обозначает "множество") течет по направлению к Индии и впадает в море, называется греками Гангом; Евфрат и Тигр текут в Красное море, причем Евфрат назван Фором, что означает "распространение" или "цветок", Тигр же - Тиглатом, чем определяется нечто узкозаостренное. Река же Геон, протекающая через Египет, означает "текущий к нам с востока". Греки называют его Нилом. Иосиф Флавий (37 – ок.100 н.э.) ИУДЕЙСКИЕ ДРЕВНОСТИ кн. I гл. I Сведения Иосифа Флавия очень важны, интересны и его «узкозаостренное» для значения Тигр-Тиглат подтверждая сумерийскую, а также мидийскую этимологию названия р. Тигр приведенную Страбоном очередной раз исключает иранское, то есть индо-европейское происхождение имени реки и самого термина. По поводу узкозаостренного можно добавить, что в азербайджанской лексике есть слово tiyä (диал. tigä) – острие ножа, кинжала, лезвия и т.п. Сюда можно добавить турецкие tığ-игла1, и tiy-острый2. А также чагатайский itik-острый; стремительный3, которую мы забыли упомянуть во второй части. В принципе азербайджанский tiyä/tigä и есть немного видоизменившийся мидийский tigrä. В западных тюркских наречиях звук -r в середине слова со временем нередко падает. Примеры - barsil-basil, arslan-aslan, kurşak-kuşak и т.п. К слову как в античный период называли, сами древние иранцы название реки Тигр тоже остается под вопросом. Факт того, что название Тигра присутствует, в древнеперсидском варианте трилингвы Бехистунских надписей царя Дария еще ни о чем не говорит, так как по свидетельству самого Дария этот литературный язык был создан по его же приказу. В пехлевийских и сасанидских текстах название р. Тигр проходит как А(Э)рванд-Руд, что переводится как «Быстрая Река». Термин Арванд/Эрванд-быстрый выступает в имени ахеменидских сатрапов Армении, то есть в той линии, которых привычно называть Ервандитами, или на греческий лад Оронтидами. Напомню, что все сатрапы ахеменидов имели персидское происхождение и зачастую бывали потомками тех знаменитых семи персов, которые были соучастниками Дария в деле убийства мага Гауматы. И вплоть до А. Македонского потомки этих семи персов в державе Ахеменидов занимали самые высшие должности. Выходит, что имя Арванд/Эрванд является калькой мидийского имени Тигран, о котором мы говорили во второй части этой работы. Возникает вопрос. Если термин тигра не имеет, иранское происхождение то откуда в древнеперсидском варианте трехъязычных надписей царя Дария появляются саки тиграхауда, то есть саки с остроконечными шапками? Здесь мы уже подходим к теме подтасовок исторических фактов, в первоисточниках, осуществленных со стороны огромной партии ученых-иранистов. В первую очередь потому, что само существование сакских племен, которых именовали тиграхауда, является очень сомнительным фактом. Дело в том, что в сегодняшнем состоянии клинообразных текстов ахеменидских царей, в том числе и царя Дария не редко имеются пробелы. В некоторых местах они незначительны, а в некоторых их много, а порою даже в немалых размерах. Ранние ассирологи и иранисты в основном пропускали эти места текстов и если пытались восстанавливать делали это с осторожностью и подходили к своей работе предельно критично. Но уже поздние иранисты с этим делом поступили очень вольно и как-то умудрились восстановить все тексты ахеменидов с лакунами, даже в тех местах, где сильно повреждены несколько строк письма. Вот и в этих «восстановленных» местах текстов позже появляются саки тиграхауда, саки хаумаварга и кстати арийцы. А ведь в оригинальных древнеперсидских вариантах текстов царя Дария и ахеменидов, ни какие арийцы не присутствуют и вообще ни как не могли присутствовать. Они там появились после манипуляции некоторых ассирологов и индоевропеистов с «восстановлением» утерянных мест текстов. Вопрос с «арийцами» в текстах ахеменидов заслуживает отдельного просмотра. А по поводу саков тиграхауда чтобы не быть голословным в обвинении следует приводить наглядные примеры. Напомню, что так называемые саки тиграхауда якобы упоминаются царем Дарием в пятой колонке Бехистунских надписей. Сами надписи царя Дария в основном написаны на трех языках - 1. аккадо-вавилонском; 2. мидийском (после его объявили эламским, хотя второй язык Бехистунских надписей имеет только косвенное отношение настоящему эламскому языку); 3. древнеперсидском языках. В конце четвертой колонки текстов на втором (мидийском) языке Дарий отмечает, что по его приказу эти надписи были сделаны также доселе в неизвестном языке, намекая этим на третий язык Бехистуна, то есть на тот, который сегодня в литературе именуется древнеперсидским. То есть со слов Дария выходить, что древнеперсидский язык Бехистунских надписей был выведен искусственно и до того времени его просто не существовало. Это очень важный исторический момент, который иранисты обходят молчанием. Вообще тексты Дария и ахеменидов ждут своего капитального пересмотра, после чего возникнет совсем иное переосмысливание истории. Сама пятая колонка была добавлена к Бехистунским надписям позже и видимо из-за неимения места была отмечена только на третьем, то есть на древнеперсидском языке. До наших дней эта колонна дошла, в поврежденном состоянии и так как был, написан только на одном языке его полное восстановление является делом не возможным. Вот, что по этому поводу пишет один из авторитетных иранистов и переводчиков ахеменидских текстов Фридрих Шпигель: Эта колонка находится в ужасном поврежденном состоянии. Так как скифский (второй язык Бехистуна-Э.А.) вариант текста отсутствует восстановление на основе гипотез и попытки полного перевода не является целесообразным. Только несколько предложений вначале являются исключением.4 Все последующие после Шпигелья, Хюзинга, Вейсбахха и др. ответственных ученых добавления в тексты ахеменидов являются «восстановлениями на основе гипотез», которых имел в виду Шпигель и порой очень тенденциозных. Я, конечно же, приведу вариант перевода Шпигелья и других авторитетных иранистов но вначале выставлю весь текст пятой колонны в русском переводе Абаева. Отмечу, что русские переводы, сделанные в советский период со стороны В. Абаева и М. Дандамаева, мало разняться друг с другом и основываются на так называемый восстановленный перевод американского лингвиста индоевропеиста Роланда Кента: Говорит Дарий-царь: вот, что я совершил в тот третий (?) год после того, как стал царём. Страна Элам стала мятежной. Одного человека по имени Атамайта, они сделали правителем. После этого я послал войско в Элам. Перса по имени Гаубаруву, моего подчиненного, я сделал их начальником. Затем Гаубарува отправился с войском в Элам (и) дал бой эламитам. Он разбил и разгромил эламитов и схватил их правителя, и привёл его ко мне, и я его умертвил. После этого страна стала моей. Говорит Дарий-царь: эти эламиты были неверные и не чтили Ахурамазду. Я (же) почитал Ахурамазду. По воле Ахурамазды я с ними поступил так, как хотел. Говорит Дарий-царь: кто будет чтить Ахурамазду, пока он в силах, тот будет блажен при жизни и по смерти. Говорит Дарий-царь: После я с войском отправился в страну Сака, против саков, которые носят островерхние шапки. После этого когда я подошел реке я переправился на плотах. После этого я разбил саков на голову… Предводителя их по имени Скунха, схватили и привели ко мне. Тогда я сделал другого их главой, как было моё желание. После этого страна стала моей. Говорит Дарий-царь: эти саки были неверные и не чтили Ахурамазду. Я (же) почитал Ахурамазду. По воле Ахурамазды я с ними поступил так, как хотел. 5 Комментаторы советского периода и некоторые вторящие им иранисты склонны видеть в этих саках, с остроконечными шапочками почему-то скифов проживающих за Сырьдарей. И впоследствии нередко они включают не малую часть даже территории совр. Казахстана в пределы державы Дария. Но по высказыванию царя Дария к сакам он пошел после военной компании против эламитян. И если бы эти саки были именно те скифы, проживающие за Сырдарьей то после эламского похода с огромным войском пришлось, бы сделать очень длительный и изнурительный путь. Но, по словам Дария, становится ясным, что события развивались быстро. Значит, это были не среднеазиатские саки. Потому, что Среднеазиатские саки были очень многочисленны и с ними в такой спешке не повоюешь. Конечно же, саки, проживающие за Сырьдарей, могли носить остроконечные шапки. Но такие же шапки носили также саки-киммерийцы проживающие в Азербайджане, у Тигра, Анатолии, где они представлены в античных изображениях с этими колпаками. Напоминаю, что аккадский термин гимиррая, которую древние греки позаимствовали и употребляли как киммерийцы является калькой прототюркского термина сак, об этимологии которого мы говорили в девятой, а также третей и четвертой части проекта Саки Сисакана и Арана. Так как мы упомянули имя Роланда Кента, начнем представлять отрывки из книг западных иранистов именно с него. Дальше уже весь текст пятой колонки выставлять не имеет смысла, и в основном будут отмечены именно те моменты, где упоминаются саки. Транскрипция «восстановленного» Роландом Кентом текста (1950 ) Саки тиграхауда у Кента восстанавливаются как хаудам тиграм барат – шапки острые носящие. Но другие иранисты не были согласны подобной интерпретацией. Английский перевод текста: §74. 5.20-30. Saith Darius the King: Afterwards with an army I went off to Scythia, against the Scythians who wear the pointed cap. Afterwards, when I arrived near unto the sea, there with the army I crossed by raft(s). Afterwards, I smote the Scythians exceedingly; another (leader) I took captive; this one was led bound to me, and I slew him. The chief of them, by name Skunkha - -him they seized and led to me. Then I made another (their) chief, as was my desire. After that, the province became mine.7 Перевод на русский язык: Говорит Дарий-царь: После я с армией отправился в страну скифов, против скифов носящих остроконечные шапки. Когда я подошел к морю я с войском переплыл (ее) на плотах. Я ударил и сокрушил скифов их лидера взял в плен. Его привели ко мне связанным, и я убил его. Тогда я сделал другого их правителем., как мне хотелось. После этого область стала моим. Эти скифы……………… Здесь выплывает интересный момент. У Кента в отличие от переводов Абаева и Дандамаева Дарий переплывает на плотах не реку, а море. Видимо Кент этим намекает на поход Дария в страну скифов Северного Черноморья, где Дарий на тампонных плотах переплыл Босфор, а после и Дунай 8. Но если честно этот рассказ Геродота о походе Дария, на скифов после которого он с трудом ушел от них с опущенной головой является слишком фантастичным. С миллионной армией пройти через малую Азию переплыть Босфор, а затем Дунай пойти на скифов и дойти до Дона сделав такой огромный крюк и вернуться опять же этим путем восвояси потеряв немало войска для того времени является невероятным. Этот рассказ Геродота мало вызывает доверия, вернее маршрут который он представил. Потому, что на такой длительный изнурительный путь даже если армия насчитывает не миллион, а сто тысяч войска нужно огромное количество провизии и фуража. Видимо этот поход Дария ограничивался верховьями Тигра и Центральной Анатолией, где проживали сако-киммерийские племена. После «восстановленных» текстов Абаева и Кента начнем выставлять отрывки из книг тех иранистов, которые не меняли текст и не вставляли туда всякие добавления на основе разных гипотез. Первым представим ссылки с работы одного из ранних иранистов и исследователей текстов ахеменидов Фридриха Шипегелья «Древнеперсидская Клинопись. Текст и Переводы. Грамматика и Глоссарий» -1862 г.9 Как видно из оригинала текста ни какого слова хауда перед Тиграм не имеется. Кстати bar-at связан с глаголом идти, а не нести. Глагол нести, связан с основой abar. Любопытно, что оба глагола имеют тюркское происхождение. То, что в древнеперсидском языке ахеменидов имеются тюркские и финно-угорские корневые и глагольные основы в своих работах я отмечал не раз. Привожу немецкий перевод Шпигелья: II. Es spricht Darius der König --------------- und das Land ------------ Auramazda ----------- durch die Gnade des Auramazda ----- ---------- so that ich ihnen. III. Es spricht Darius der König: Wer nachher diesen ---------- -- sind und des Lebens ---------- IV. Es spricht Darius der König: ---------- zog ich gegen ¬das Land der Çaken ---------- den Tigris -------------- zum Meere ------- ich überschritt ihn auf einer Brücke (?) ------ ¬------ tödtete ich, den Feind ergriff ich ---------- zu mir und ------- Çakuka mit Namen -------- den ergriff ich ----------- dort den anderen Obersten (?) ---------- war, dann -------- V. Es spricht Darins der König: --------- nicht Auramazda ------------- wenn durch die Gnade des Auramazda -------------- that ich. VI. Es spricht Darius der König; -------- Auramazda ------ ------ und des Lebens ---------------10 Русский перевод: III. Говорит Дарий - царь.... …Кто потом эти... ... являются и от жизни.... IV. Говорит Дарий - царь:...... пошел против страны Саков .... (перешел) Тигр ...... к морю ... перешел его по мосту ...... убил, поймал врага ......... ко мне ….. по имени Сакука .... …. его поймал я ... … там другого начальника ...... было потом .... V. Говорит Дарий- царь.......не Ахурамазда.... если не по милости Ахурамазды... взошел я. VI. . Говорит Дарий- царь.......не Ахурамазда.......и жизнь…………. Тут нужно отметить, что имя сакского предводителя Скунка тоже не совсем отчетливо читается. Кроме Шпигелья также Роулинсон и др. это имя читали как Сакука. Из текста отчетливо просматривается, что речь идет о р. Тигр, а не о вымышленных саках тиграхауда. Значит, Дарий пошел с войском в страну саков, и для этого ему пришлось переплыть Тигр. А это территория Урарту. Любопытно, что слово khauda в его такой форме в древнеперсидском языке отсутствует и считается (вернее предполагается), что он является сокращением (?) khvavida, которое видимо в «восстановленный» текст не вместился. Другой авторитетный ученый Франц Вейсбах в своей работе «Клинописные Тексты Ахеменидов» (Лейпциг 1911 г.) тоже пытался восстановить лакуны в пятой колонне надписей Дария, но делал очень осторожно11: Немецкий текст: Es spricht der König Darius :..................... zog ich gegen Sakenland .....................den Tigris ............................................zum Meer ................................... setzte ich über .................. Sake .......................... tötete ich, einen anderen nahmen sie gefangen und brachten ihn gefesselt zu ¬mir und ich tötete ihn ..............................namens Skunka, den nahm ................ gefangen ........................................ dort machte ich einen anderen zum Obersten, wie (es) mein Wille war. Darauf wurde das Land mein.12 Русский перевод: Говорит царь-Дарий. ………………. Я выступил против страны Саков …………… К Тигру ……………………….. до моря ………………….. саки ………….. я убил и привели ко мне скованного, которого я умертвил …….. по имени Скунка …….. захваченный ……….. сделал я другого их предводителем как мне захотелось. И земля стала моей. Опять же речь идет о р. Тигр, а не о вымышленных саках тиграхауда. То же самое твердит один из отцов иранистики Хюзинг Толман в своей «Древнеперсидская Лексика и Тексты» (1908 г.) 13: Английский текст: Русский перевод: 4. Говорит Дарий царь: Своей армией я пошел в Скифию; к Скифие + + + + Тигр + + + + + + + + + + к морю + + + я перешел на плотах (?); скифов я поразил, одних я захватил [и они были привезены] связаны мной и [я убил] их; + + + Ску(н)ха по имени, его я схватил + + + + там я назначил предводителя какого была моя воля, после чего страна стала моей. Любопытно, что при Хюзинге происходила полемика по поводу этого абзаца, где фигурируют Тигр и саки. Хюзинг обосновал всю беспочвенность всяких интерпретаций на основе надписи и клиописных знаков этого отрывка. Единственным возражением иранистов, которые не хотели видеть в тексте обозначения р. Тигр было «а ведь около Тигра не жили саки» 5. Часть индоевропеистов и иранистов на территории Урарту упорно не хотят видеть сако-киммерийцев. Потому, что в их фантазиях население Урарту должны были с этого периода армянизироваться. И поэтому в исторической перспективе туранцам там не оставляли места. Хотя в ассирийских текстах не раз упоминаются киммерийцы, проживающие около р. Тигр. А киммерийцы ассирийских источников и есть саки ахеменидских надписей. Значит саки жили у Тигра. А также на территории Манны, Южного Кавказа и Восточной и Центральной Анатолии. Еще ссылки с книги Леонарда Уиляма Кинга и Реджиналд Кембпелл Томсона «Скульптуры и надписи Бехистуна» 1907 г14. В скане древнеперсидский и английские тексты представлены совместно. Перевод на русский язык: Так говорит Дарий царь: с войском я отправился в Скифию. Против Скифии [я продвинулся …] Тигр.... [....] к морю [..... ] Я перешел .... [.. многих из] скифов я убил, остальных я взял в плен. . . . [привели] ко мне в оковах и [я умертвил] его [......] по имени [. . . ]ха. Я взял пленных. Затем им назначил другого предводителя. [....] был назван. Тогда страна стала моей. И так после выставленных сканов из трудов Хюзинга, Вейсбаха, Шпигелья, Кинга и Томсона становится ясным, что в пятой колонке Бехистунских надписей Дария ни какие саки тиграхауда не фигурируют. В тексте речь идет о р. Тигре, а сам отрывок этого места уже последующие иранисты подтасовали и подложили в оригинал свои измышления. Саки тиграхауда якобы еще упоминаются в Накши-Рустамских надписях царя Дария. Но и там не все гладко обстоит. Об этом уже в следующей части. Эльшад Алили Продолжение следует .. Литература: 1. TÜRKİYE'DE HALK AĞZINDAN DERLEME SÖZLÜĞÜ (Словарь Народной Речи Турции) TDK 1993, стр. 3908. 2. там же, стр. 3929. 3. Şeyx Suleyman Efendi's ÇAĞATAY-OSMANİSCHES WÖRTERBUCH, Budapeşt 1902. стр. 94. 4. Friedrich Spiegel DIE ALTPERSISCHEN KEILINSCHRlFTEN. IM GRUNDTEXTE MIT UEBERSETZÜNG, GRAMMATIK UND GLOSSAR (Древнеперсидская Клинопись. Текст и Переводы. Грамматика и Глоссарий) Leipzig 1862, стр. 38. 5. М. А. Коростевцев, И. С. Кацнельсон, В. И. Кузищина ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ВОСТОКА, в 2-х томах. Том II, стр. 31. 6. Roland Kent OLD PERSIAN ¬GRAMMAR TEXTS LEXICON, стр. 133. 7. там же, стр. 134. 8. Геродот ИСТОРИЯ, кн. IV. 9. Friedrich Spiegel DIE ALTPERSISCHEN KEILINSCHRlFTEN. IM GRUNDTEXTE MIT UEBERSETZÜNG, GRAMMATIK UND GLOSSAR (Древнеперсидская Клинопись. Текст и Переводы. Грамматика и Глоссарий) Leipzig 1862, стр. 38-40. 10. там же. 11. Franz W eissbach DIE KEILINSCHRIFTEN DER ACHÄMENIDEN BEARBEITET (Клинописные Тексты Ахеменидов), Leipzig 1911, стр. 72-74. 12. там же, стр. 73-75. 13. Herbert Gushing Tolman and James Henry Stevenson ANCIENT PERSIAN LEXICON AND TEXTS (Древнеперсидская Лексика и Тексты)1908 стр. 29. 14. British Museum. Dept. of Egyptian and Assyrian Antiquities; King Leonard William, Tomson Reginald Campbell THE SCULPTURES AND INSCRIPTION OF DARIUS THE GREAT ON THE ROCK OF BEHISTCN IN PERSIA. (A NEW COLLATION OF THE PERSIAN, SUSIAN, AND BABYLONIAN TEXTS, WITH ENGLISH TRANSLATIONS, ETC.) Oxford University Press, London 1907, , стр. 77-78. http://erevangala500.com/?direct=page&id=337
-
Господа, после качественных фотографий, которые выставил дружище Энхд ситуация с надписью прояснилась. За это ему огромное спасибо. Скажу, что в чтении изменилось только третье слово. оказалось? что в этом месте знак -S являлось просто чертой тянущийся вдоль грифа, то есть в тексте этого звука нет. А в место знака -B оказалась NT и надпись читается вот как: YePiNG ÇÜRE ANTıK ĞoMuZ ЙеПиҢ ЧҰРӘ АНТыК ҒоМуЗ "красная чура (это) гомуз для клятвы". слово антык пока, что по другому я не перевожу. про чтения Сарткожаулы и Базылхана был знаком. Чтение немецкого исследователя и его придумывания слов вызывает улыбку. текст более правильно воспроизвел Базылхан. Опять же про их ошибки говорить не хочу. это заняло бы много времени+ да и критиковать кого-то не охота. единственно как-нибудь найду время, вырежу руны соответствующие надписи на грифе и выложу текст и транскрипцию.
-
тут дело такое. я выдвинул только одну из своих версий. но другие мои версии фонетически мало отличаются друг от друга. все дело в качественной фотографии. ее пока на руках не имеем. в начале я надпись просмотрел по этой прорисовке, где якобы читается "зупар куу чёре себиттимиз": сразу же отмечу, что ни какого звука Z в начале не имеется. Этот начальный знак всегда читается как Y. и по этой прорисовке в началье знаки читались как YiP eR KÜÜ. Йип, это нить, и показалось, что она может указывать на струну, тем более, что в конце отчетливо выделялось слово гомуз. Но в личной беседе Элери указал мне на очень щепетильный момент. Просмотр фотографии грифа ясно показывал, что некоторые знаки в прорисовке на самом деле в самом маленьком тексте отсутствуют. Вот внизу они подчеркнуты: то есть знаки E, KÜ и Ü на фотографии не просматриваются. возможно они имеются на грифе. и по этому нужна более качественная фотография. но если честно там для этих знаков места не имеется. после этого я пересмотрел надпись уже по прорисовке, которую я вывел по фотографии. И первое слово по Орхонским стандартам читалось как YePiR-ЙеПиР. но третий знак не совсем отчетлив и по более ранним стандартом может читаться так же как и N. по этому читается как YEPİN-красный. кобуз-комуз мог быть как щипковым, так и смычковым, а также духовым инструментом. джура у западных тюрков по своей форме и есть домбра. просто у джуры более округлый чанак/шанак, а у классического тамбура вытянутый. а со временем инструменты могли менять внешний вид. тут названия просто условны. тем более, что есть очень щепетильный момент. до сего дня не выявлено происхождение слова тамбур-домб(ы)ра. потому, что в древнегреческих текстах говориться о муз. инструменте пандур, которое имеет не греческое, а фригийское, то есть скифское происхождение гриф больше похож на смычковый инструмент. то есть на топшур (топ чуур), или на кыл кобуз. подставки у разных инструментов могут быть стандартными. а инструмент видимо являлся просто двух струнным, и по этому у него имелись две колки. опять же такие чанаги имелись у многих инструментов. то же самое и гриф. тем более мы точно не знаем. он деформирован, или с самого начала был изогнутым? вот это самый важный момент. если на грифе имеются лады (перде), то это уже не смычковый инструмент. хотя по фотографии я этих перде не вижу. но в надписи есть слово ЧЮРЕ, которую узрел не только я. термин кобыз (комуз)очень универсален и применялся почти ко всем инструментам. а в конце имеется слово ГОМУЗ. Кстати турецкий тамбур имеет очень тонкий и удлиненный гриф. он бывает как смычковым без перде, так и щипковым со сложной системой ладов. а предложение "Красная чура любимый гопуз", мог написать владелец инструмента, который наверно был озаном-бахши и имел несколько инструменов, из которых ему больше было по душе именно красная чура. ну, это опять же относительно. он похож на многие инструменты, на разные виды саза, тамбура, джуры и на дютар, который у уйгур имеет очень вытянутый гриф.
-
Дорогой АксКерБорж, Вы наверно не успели просмотреть тему. То, что надпись имеет тюркское происхождение не вызывает сомнение. Но я уверен, что чтение «župar küü čöre sebit idmis» не правильна. более того именно этого küü в тексте не видно. Вот транскрипция и перевод: YePiN ÇÜRE SeBiK ĞoMuZ Красная джура, любимый ғ(х)омуз единственный минус в том, что я прочитал его по фотографии. и по этому могут быть некоторые погрешности. но küü я там не увидел. во всяком случае по фотографии ее не возможно определить.
-
Древнетюркские корни топонимики Малой Азии и Кавказа: Этимология названия реки Тигр. Часть II Действительно вставленное Страбоном «[Тигр стремительно течет через воды озера], отсюда и название реки, так как мидийцы называют стрелу «тигрис» полностью подтверждается семантическим раскладом сумерийского i (d)-dig-na - названия р. Тигр, которую мы привели в первой части. Данный момент выявляет не случайным фактом фонетического совпадения корней в мидийском тигрис и сумерийском (шумерском) и-диг-на, что опять же исключает индо-европейское происхождение названия этой реки и самого слова тигр, даже как названия животного из семьи кошачьих. Так как сумерийские корни dig - нападать, стремиться, dih – жало, колючка (h – произносится как русское -х) имеют прямую семантическую связь с корнем мидийского tigris - стрела. Учитывая, что сигма (-ς) в конце слова тигрис (τίγρις) в греческом правописании является окончанием именительного падежа в конце многих имен существительных и прилагательных, то само мидийское стрела фонетически восстанавливается в форме tigri. То есть сигма в Страбоновском тексте является исключительно греческим добавлением. Об этом также свидетельствуют трехъязычные Бехистунские надписи (521—520 гг. до н. э) царя Дария, где название р. Тигр в вавилонской версии фиксируется как diglat, мидийской как tikra, а в древнеперсидской в форме tigra1. Любопытно, что в отличие от староаккадской версии, в новоаккадской транскрипции, то есть уже в эпоху царя Дария в названии реки выпадает начальная гласная -i. В таком раскладе можно предположить, что мидийский tigri подобно сумерийскому и древнеаккадскому произношению в более раннюю эпоху фонетически мог озвучиваться также с начальным гласным -i - то есть как itigri. Мы просмотрим и этот момент, тем более, что для этого есть предпосылки в тюркских лингвистических параллелях связанных с названием данной реки. Конечно же, нужно просмотреть все тюркские параллели, связанные с этимологией названия р. Тигр. А они имеются и очень даже совпадают со всеми вариациями семантики сумерийского и мидийского названия р. Тигр. Прежде всего нужно отметить, что в тюркском, в том числе и в древнетюркском языке имеются параллели, которые как фонетически, так и семантически совпадают с сумерийскими dig - нападать, стремиться, dih – жало, колючка. В принципе в сумерийском языке имеются сотни подобных тюркских параллелей и сегодня это уже ни кого не должно удивлять, так как в научной литературе не раз отмечалось о тюркизмах, и вообще об алтаизмах имеющихся в клинописных текстах Междуречья. Сам этот момент в науке еще не разрешен окончательно, но начиная, с первой плеяды ассирологов и до сегодняшнего дня не раз говорилось о тюркизмах в текстах Месопотамии, что свидетельствуют как минимум о присутствии не малого количества тюркоязычного населения в регионе еще 5-6 тыс. лет назад. А в нашем случае, то есть в связи с этимологией названия р. Тигр прослеживается уже шумеро-мидо-тюркские лингвистические параллели, которые полностью вычеркивает ту антинаучную концепцию утверждающею об иранском происхождении мидийского языка и самих мидийцев. В первую очередь важно отметить корневые основы dik/tik, которые отмечаются в словарях древнетюркского языка: tig/tik – 1. шить; 2. жалить; 3. втыкать, водружать; 4. задирать, задраться (в том числе и против кого-то), встать против кого-то2; dik/tik – 1.сажать, вонзать; 2. шить; 3. выпрямлять3; dik/tik – 1. прямой, вертикальный, выпрямленный4; tig – 1. дойти, добраться, доходить, доехать; прибыть, приехать; 2. догнать, нагнать, достигнуть; 3. наступать, приближаться; 4. попасть в цель; 5. встретиться5; tig – быть ужаленным6; tik – 1. шить; 2. вонзать, вставлять; 3. пронизывать взглядом7. Вышеприведенные примеры с древнетюркского языка достаточно многословно выявляют их связь с сумерийскими dig - нападать, стремиться, dih - жало, колючка. Эти сумерийские слова хоть считаются разными лексемами, но древнетюркские параллели позволяют их рассматривать в единой семантической связке. Если сумерийский dig - нападать, стремиться очень четко ложится в первую часть предложения Страбона [Тигр стремительно течет через воды озера], то dih - жало, колючка отлично иллюстрирует остальную часть его высказывания - отсюда и название реки, так как мидийцы называют стрелу «тигрис». Предположим, что ученые, уверенные в иранском происхождении термина тигр могут ошибаться, и не знать сумерийское, или аккадское озвучивание названия реки. Но такой авторитетный ученый как академик И. Дьяконов наверняка знал об сумеро-аккадских вариантах названии реки, где имеются явные фонетические совпадения с мидийским тигрис. И наверняка догадывался об этимологии самого сумерийского слова. Но при этом мидийское тигрис он все-таки преподносит как древний иранизм8. Этот момент и все противоречивые и натянутые записи И.Дьяконова о мидийском языке, которые были приняты «наукой» без тени критики как абсолютная истина, мы еще затронем. Но вначале нужно разложит мидийское tigri, который в Бехинстунской трилингве (трехязычной надписи) отмечается также в форме tikra, и tigra. И для этого из словарей древнетюркского языка приведем некоторые производные слова от тюркских корней dik/tig/tik, некоторые значения которых приводились выше: tiki – бурление, шум воды, клокотание, журчание9; tikiş – толкаться, ударяться (об чего-либо) 10; tiğrak – сильный, мощный; прямой11; tikän – шип, колючка12 ; tikilig – стремительный; шумный, раскатный, грохочущий, громыхающий; падающий с высоты с шумом13 ; tığrak – быстрый, ловкий, стремительный14; tigenek – куст с колючками15; tiken – игла; шип, колючка16; diken – шип, колючка; игла17; düken – шип, колючка; игла 18; tikän – шип, колючка; игла 19; tikkän – шип, колючка; игла 20. Подобных примеров корреспондирующих с корневыми словами сумерийской и мидийской этимологиями названия реки Тигр ни в одной семье индо-европейских языков не имеются. Пожалуй, редкими исключениями являются только литовское dyglys, и скандинавское tagg – колючка. Но известно, что литовский и скандинавские языки контактировали с тюркскими наречиями. Притом, как минимум, начиная с гуннского периода Европы. И подобные редкие примеры являются просто заимствованием с тюркского языка. Здесь стоит отметить, что почти все вышеприведенные примеры с глоссариев древнетюркского языка и сегодня употребляются в тюркских наречиях и диалектах, что очередной раз свидетельствует о консервативном характере самого тюркского языка. Среди вышеприведенных производных слов от корня dik/tig/tik пожалуй самым интересным для нас является tığrak – быстрый, ловкий, стремительный, отмечающийся в кипчакских текстах и который наглядно иллюстрирует этимологию мидийского tigri и tikra. Стоит отметить, что в книге арабского автора Абу Хаййана аль Гарнати (1256-1344) «Idrak Li-Lisan Al-Atrak» (Книга Познания Тюркского Языка) данная глосса отмечена, как tığrak, а у анонимного автора XIV в. составителя словаря из 2000 слов «Kitab-ı Mecmu-ı Tercüman-ı Türki ve Acemi ve Mugali» (Книга Свода Переводов с Тюркского, Аджемского и Мугальского) как diğrak. Данное тюркское слово и по смыслу и по звучанию очень сильно совпадает с tikra, и tigra Бехистунских надписей и Страбоновским tigris. Вообще это слово зафиксированное в кипчакоязычных глоссариях уже не оставляет ни какого сомнения в тюркской этимологии р. Тигр, которую приводит Страбон и которая подтверждается при семантическом анализе сумерийского i (d)-dig-na. Выше отмечалось, что возможно мидийский tigri в более ранний период мог озвучиваться с гласным -i в начале слова, то есть как itigri. Так же подобно аккадскому diglat, который в древнеаккадском языке фиксируется как idiglat. Тем более, что есть основания для такого предположение. Это древнетюркское прилагательное itig – 1. острый; 2. быстро, стремительно; быстрый, стремительный; быстротекущий, быстротечный и т.п. К примеру, в современном литературном азербайджанском тюркче это слово используется в форме iti, в кумыкском как itti, в тувинском и шорском čidig21. А в древних записях он фиксируется в разных модификациях – yiti22, yitig23, yitik24, iti25 и т.п. Несомненно, что древнетюркский itig – острый, быстрый семантически связан с корнями dik/tig/tik, значения которых выше приводились. Очевидно, что начальная гласная -i в какой-то период отпала, и впоследствии появились семантически связанные, но уже самостоятельные слова. Так же как в вариантах с itigri-tigri. Суффикс -ri (а также -rü, -ra, -rä, -rik, -rak, -räk) в тюркском языке, который отмечается в конце слова itigri/tigri, служит для высокой (абсолютной) или более высокой (относительной) степени качества прилагательных и наречий. Например, он также отмечается в прилагательном egri – кривой, изогнутый26. Или, например в sivri - острый27, который является синонимом древнетюркского слова itig. В словарях древнетюркского языка это слово отмечается еще в форме süvrü28, а также как süvrä и süwrä29, что является еще одним важным фактом. Транскрибиция суффиксов -ri, -rü, -ra, -rä в конце тюркских прилагательных слов позволяет объяснить ту маленькую разницу между Страбоновским tigri с tikra и tigra Бехустунских надписей. Фонетический переход гласных i-a в последнем слоге в древнетюркской лексике фиксируется нередко. Еще одним схожим и наглядным примером могут служить такие модификации, как tegrä - округлый30, tegräk - круг, обруч, ободок31, tegri - округлый32, degri - круг, округлый33, tegirmä - округлый34, tegirmi - округлый35. Или подобные очень известные модификации как tengri, tengere, или tangra. Исходя, из вышеприведенных примеров без тени сомнений можно отметит, что приведенная Страбоном мидийская этимология названия Тигр, где он отмечает, что «[Тигр стремительно течет через воды озера], отсюда и название реки, так как мидийцы называют стрелу «тигрис» семантически раскладывается только при помощи тюркского языка. В этом случае восстановленное тюркское itigri - как быстрый, стремительный, вполне отвечает первой части предложения Страбона, где отмечается стремительное течение Тигра. А другое его значение как острый, пронзительный за вторую часть, где мидийцы называют стрелу «тигрис». То есть название р. Тигр с древнетюркского языка в фонетическом произношении как İtigri этимологически выводится как «быстрый, стремительный, острый, пронзительный», что очень согласуется приведенными Страбоном толкованиями и сумерийской этимологией названии реки. Есть фонетический вариант также в форме Tigri – бурлящая, наступающая, река подобная игле, которое почти имеет такой же смысл. Но думается, что первоначальным мидийским звучанием названия реки было İtigri где впоследствии начальная гласная -i просто отпала также как и в сумерийском и аккадском вариантах названии реки. Здесь также уместно отметить, что в некоторых восточных тюркских языках (якутский, тувинский, алтайский) а также в монгольском, есть слово türgän – быстрый, стремительный. Здесь очевидно выглядывает частая метатеза между согласными -r и -g в тюркском языке, как в случае с тюркским yorgan (одеяло). Это слово первоначально фиксируется как yogran и yogurkan.То есть современный türgän/türgen является модификацией более древних tügren и tigrän. А данное слово и есть объяснение мидийского имени Тигран, которое заимствовали также ахемениды. Напомню, что античные авторы очень часто среди знати мидян и ахеменидов упоминают данное имя. У Геродота некто Тигран – ахеменид, является военачальником над мидянами36 , а в другом месте он упоминает Тиграна сына Артабана – знатного перса37. Возможно, этот Тигран сын Артабана и является «превосходившим всех персов красотой и статностью», о котором упоминает Геродот в другом месте38. Так, или иначе, начиная с Геродота античные греческие, и римские авторы очень часто упоминают исторические персонажи с именем Тигран, которые были царями и правителями Мидии, Каппадокии, Армении. Именно мидийцы, персы и парфянцы носили это имя. Но многие по ошибке думают, что данное имя имеет армяно-хайское происхождение. Хотя знать носившая данное имя никакого отношения не могло иметь армяно-хайскому этносу, который тогда еще просто не сформировался. И естественно, поэтому с армяно-хайского языка никак не выводится этимология имени Тигран. Кстати фамилия известного русского писателя И. В. Тургенева происходит от этого тюркского слова türgän. Вот, что об этом пишет русский тюрколог Н. А. Баскаков в своем произведении «Русские Фамилии Тюркского Происхождения»: Фамилия Тургенев имеет своей основой прозвище Турген, которое произошло из монгольского слова türgen – «быстрый, скорый, спешный, вспыльчивый, горячий, крутой», которое в той же форме türgen со значениями «быстрый, скорый» встречается в также и в тюркских языках Сибири, например в алтайском' хакасском и др. Мурза Лев Тургенев - основатель рода Тургеневых – был представителем привилегированного слоя аристократии 3олотой Орды как носитель титула мурза < murza.39 В заключении стоит еще раз добавить, что все те высказывания, на подобии того, что якобы с протоиранского языка тигр переводится как острый, или даже как стремительный является как минимум профанацией. А на самом деле просто натянутой фальсификацией. Тут, конечно же, уместно вспомнить также о саках тиграхауда, якобы упоминаемых Дарием в Бехистунских надписях. Но разбор текстов Дария выявляет совсем другое толкование. Потому, что в Бехистунских надписях царя Дария, ни о каких саках тиграхауда не говорится. Об этом щепетильном моменте и фантазии иранистики, а также о противоречивых, натянутых высказываниях Дьяконова о мидийском языке, как иранского происхождения - уже в следующих частях. Эльшад Алили Продолжение следует .. Литература: 1. British Museum. Dept. of Egyptian and Assyrian Antiquities; King Leonard William, Tomson Reginald Campbell THE SCULPTURES AND INSCRIPTION OF DARIUS THE GREAT ON THE ROCK OF BEHISTCN IN PERSIA. (A NEW COLLATION OF THE PERSIAN, SUSIAN, AND BABYLONIAN TEXTS, WITH ENGLISH TRANSLATIONS, ETC.) Oxford University Press, London 1907, Ixxv-Ixxvi. 2. ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ», АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 558. 3. KIPÇAK TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ (Словарь Кыпчагского Тюркче), TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI, Ankara-2007; стр. 61; 275. 4. там же. 5. там же, стр. 274 6. там же. 7. там же, стр. 275. 8. И. М. Дьяконов ИСТОРИЯ МИДИИ ОТ ДРЕВНЕЙЩИХ ВРЕМЕН ДО IV В. ДО Н.Э. Баку 2012 (на основе издания 1950 г. АН СССР). Книга I стр. 71. 9. Prof. Dr. Ahmet Caferoğlu: ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ (Словар Древне Уйгурского Тюркче), İstanbul-1968, 1. baskı; стр. 238. 10. там же, стр. 239. 11. там же, стр. 236. 12. там же, стр. 238. 13. там же, стр. 239. 14. KIPÇAK TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ (Словарь Кыпчагского Тюркче), TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI, Ankara-2007; стр. 273. 15. там же, стр. 275. 16. там же. 17. там же, стр. 61. 18. там же, стр. 66. 19. ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ», АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 558. 20. там же, стр. 559. 21. Сергей Старостин: ПРОЕКТ ВАВИЛОНСКАЯ БАШНЯ. 22. ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ», АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 263. 23. там же. 24. там же, стр. 264. 25. Prof. Dr. Ahmet Caferoğlu: ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ (Словар Древне Уйгурского Тюркче), İstanbul-1968, 1. baskı; стр. 101. А также KIPÇAK TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ (Словарь Кыпчагского Тюркче), TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI, Ankara-2007; стр. 117. 26. ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ», АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 167. 27. KIPÇAK TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ (Словарь Кыпчагского Тюркче), TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI, Ankara-2007; стр. 238. 28. там же, стр. 247. 29. ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ», АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 519. 30. там же, стр. 548. 31. там же. 32. там же, стр. 549. 33. KIPÇAK TÜRKÇESİ SÖZLÜĞÜ (Словарь Кыпчагского Тюркче), TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI, Ankara-2007; стр. 58. 34. ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ», АН СССР, Ленинград-1969, изд. Наука: стр. 549. 35. там же. 36. Геродот ИСТОРИЯ, книга VII, 62. 37. там же, книга VIII, 26. 38. там же, книга IX, 96. 39. Н. А. Баскаков РУССКИЕ ФАМИЛИИ ТЮРКСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ, АН СССР, Институт Языкознания - Москва 1979, стр. 156. http://erevangala500.com/?direct=page&id=336 Сако-Киммерийские всадники. Ассирийское изображение VII до н.э.
-
Есть в Армении также большие озера. Одно носит название Мантиана, что в переводе значит «синее». Как говорят, оно самое большое после Меотиды соленое озеро; простирается оно до Атропатии; на нем устроены солеварни... [Тигр стремительно течет через воды озера], отсюда и название реки, так как мидийцы называют стрелу «тигрис».1 Слово тигр сегодня присутствует во многих языках, в том числе во многих индо-европейских языках. Он отмечается на латыни (tigris), в древнегреческом (Τίγρις), в древнеперсидском, в зендском (авестийском), в том числе и в старославянском (тигръ) языках. Само животное данное название получило из-за стремительности, что отмечалось еще в древности. И сегодня почти во всех толковых словарях индо-европейских языков данное слово проходит как имеющее иранское происхождение, а в некоторых конкретно указывается на авестийские tiγri-стрела, tiγra-острый, в том числе и в «Этимологическом Словаре Русского Языка» Макса Фасмера2. Вроде бы ничего удивительного. Страбон указывает на мидийское происхождение термина и мидийский язык сегодня считается умершей ветвью северо-западной группы иранских языков. Но здесь есть один щепетильный момент. Во-первых, Страбон делает упор именно на мидийское происхождение слова, а не на персидское. Страбон отличает мидийский от персидского, который был в его время в обиходе. Да и сам эллинизированный Страбон, имеющий частично персидские корни происхождения наверняка должен был быть знаком с этим языком. И не спутал бы какое-либо популярное персидское слово с другим языком. Но при этом само слово тигр он считает не персидского, а именно мидийского происхождения. А мидийский язык уже в его время вроде бы должен был вымирать. Во всяком случае, более, или менее ответственные индо-европейские ученые сходятся в том, что мидийский язык является вымершей ветвью северо-западных иранских языков. И с персидским языком он вроде должен был быть не очень взаимопонимаемым. И опять же не понятно. Какой персидский язык имеется в виду у Страбона: древнеперсидский, или среднеперсидский язык? Ведь это, по сути, разные языки. А безответственные ученые на подобии Б.В.Миллера пытаются сегодняшние талышский, татские диалекты Южного Азербайджана, курдские языки и гипотетический «иранский» язык азери выдавать за продолжение мидийского языка. То есть думают, что можно просто натянуть факты исходя из географического расположения и соседства вышеуказанных народов с ареалом древней Мидии. Тогда как понятно, что эти языки (гипотетический «иранский» язык азери конечно же не в счет) появились после периода среднеперсидского языка. Известно, что иранские языки в отличие от тюркского могут меняться за короткий срок. То есть вышеперечисленные иранские языки не могут являться прямыми потомками древних иранских языков на подобии персидского языка Ахеменидских надписей, тем более, что мидийский язык имеет более древнюю историю в регионе нежели персидский. И также как сегодняшний фарси не имеет прямой генетической связи с древнеперсидским языком, также и эти вышеперечисленные языки не могут быть продолжением очень давно вымершего иранского языка. Правда опять же не понятно когда и где вымер этот язык. Во всяком случае, источники римского периода о каком-либо мидийском языке иранского происхождения умалчивают. А в более ранних источниках нет даже намека на родственность мидийского и персидского языков. Кроме сего - как можно сегодняшнее деление иранских языков прилагать на иранские языки и диалекты 2500-3000 летней давности? Или, как можно включить мидийский язык в группу северо-западных иранских языков, если не осталось письменных источников языка и не известна лексика, будь она даже иранской? Даже известные древнеперсидский, среднеперсидский и новоперсидские языки являются разными языками, хотя к ним применяется единый термин обозначения. Нужно отметить, что древние авторы при всем знакомстве с персидским языком и традициями понятия не имели о каком-то авестийском языке. Потому, что в античный период никакого авестийского языка не существовало, как бы сегодня не хотелось многим иранистам. Ни один древний автор не упоминает даже саму Авесту. Ведь на самом деле древнеперсидский язык надписей Дария является самым древним известным иранским языком истории. По словам самого Дария, данный язык был создан по его приказу, чтобы «написать своды законов на новом, доселе не известном зыке». Эти слова, отмеченные в эпиграфической части 4-й колонны текста второго языка надписей Дария3 почему-то игнорируются. Даже многие исследователи не знакомы с этим моментом высказывания Дария, которое стоит отдельного рассмотрения. Уже в сасанидскую эпоху из этого языка могли складываться другие иранские диалекты, в том числе и авестийский язык. А сам Дарий и ахеменидские цари ну никак не могли быть зороастрийцами, как сегодня пытаются их представить некоторые ученые, потому, что Ахура-Мазда в то время еще был ближневосточным богом, а не иранским. То есть, по словам Дария, язык третьего столбца Бехистуна, который сегодня именуется древнеперсидским, был как минимум неразговорным, а искусственно выведенным языком. Но в отличие от этого языка мидийский был живым, разговорным языком и имел аутентичное происхождение. Вторым щепетильным моментом является тот факт, что название реки Тигр в регионе было известно еще до появления иранских языков. В сумерийском он отмечается как İdigna, а в аккадском İdiglat. Ветхозаветный Hiddegel тоже видимо имеет древнее происхождение. Но уже в арамейском языке название реки произносится как Diglat, где начальная гласная -i падает. В текстах Дария, где во втором (мидийском) и третьем (древнеперсидском) языках трилингвы название реки фиксируется в форме Tigra. То, что персидская Tigra является мидийским заимствованием отмечали в своих трудах такие ранние ассирологи как Генри Роулинсон, Жюль Опперт, или Эдвин Норрис. При этом нужно отметить, что мидийский язык был для них туранского, то есть, говоря сегодняшним языком Урало-Алтайского происхождения. Аккадский İdiglat, ветхозаветный Hiddegel а также арамейский Diglat в корне исходили сумерийскому İdigna. Этимология данного гидронима с сумерийского языка прослеживается. В сумерийском языке фиксируются существительные ída, íd, i - река4, dih (2) -жало, колючка5 и глагол dig - идти навстречу; нападать6. -na является постпозиционным суффиксом указывающий на предмет действия7. В этом случае i(d)-dig-na с сумерийского языка этимологически выводится примерно как «стремительная река», или как «река стрела, жало». В принципе данная этимология подтверждает семантический расклад, который приводит Страбон. Но уже исключает иранское, и индо-европейское происхождение самого термина. Эльшад Алили Литература: 1. Страбон ГЕОГРАФИЯ, книга XI, гл 14-8. 2. Макс Фасмер «ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА», том IV стр. 56. 3. THE SCULPTURES AND INSCRIPTION OF DARIUS THE GREAT ON THE ROCK OF BEHISTCN IN PERSIA. (A NEW COLLATION OF THE PERSIAN, SUSIAN, AND BABYLONIAN TEXTS, WITH ENGLISH TRANSLATIONS, ETC.) Oxford University Press, London 1907, стр. 157. 4. John Halloran SUMERIAN LEXICON. 5. Patrick C. Ryan SUMERIAN GLOSSARY. 6. там же. 7. George Bertin THE LANGUAGES OF THE CUNEIFOEM INSCEIPTIONS, стр. 5. http://erevangala500.com/?direct=page&id=336
-
Насколько мне известно казахский ученый Каржавбай Саркожаулы случайно в беседе с монгольскими археологами узнал об этой находке. И после долгого уговора они ему показали этот комуз. Находка была найдена на территории Монгольского Алтая, в местности под названием в Омнохон Аман во время раскопок в пещере.