-
Постов
57470 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
713
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Про провозглашение Чингизханом "Великого улуса Монгол" я нигде в источниках не встречал упоминаний. Насколько мне известно, слово "йеке" присутствует в первых строках послания татарского хана Куюка Римскому Папе Иннокентию IV. Это слово принято отождествлять с халха монгольским "их" со значением "большой", "великий", "грандиозный", "огромный". Поэтому принято первые строки грамоты великого хана читать: "хана великого Монгол улуса приказ". Но так ли это на самом деле? Сомнения есть! На вскидку сомнения: 1) Другое непонятное слово здесь же "далай" принято отождествлять с халха монгольским "далай" со значением "океан", "море", "океанский", "морской". Поэтому принято первые строки грамоты великого хана читать: "Океанического хана приказ". Лично я считаю что тюрко-монголы своим ханам не могли дать такой эпитет. На мой взгляд, "далай" текста это древнетюркское "далай" и казахское "талай" со значением "удачливый в делах", "успешный в делах". Поэтому такой эпитет "удачливого в делах хана приказ" гораздо логичнее нежели моря-океана посреди степи. 2) Более того мы со слов очевидца Плано Карпини знаем, что эту грамоту Папе перевел и читал (равно как и огласил Куюку послание Папы) тюрк-коман Темер, а не монгол: "... У императора татар мы нашли князя Ярослава, там умершего, и его воина, по имени Темер, бывшего нашим толмачом у Куйюк-кана, то есть императора татар, как по переводу грамоты императора к Господину Папе, так и при произнесении речей и ответе на них." Вывод: Поэтому под словом "йеке" может что угодно. Почему бы и не "Самостоятельный улус", "Отдельный улус" (йеке, жеке)? Чисто версия.
-
Историческое фото в тему. На фото Шакарим Кудайбердиев в легендарных горах Чингизхан-тау (нынче Чингиз-тау, в далеком прошлом Найман-таг) на востоке Казахстана:
-
И оказывается не зря. Потому что по-персидски "نوروز " (Новруз) - "Новый день".
-
Уж где - где, но на юге испокон веков была развита торговля и торговая терминология - дүкен, дүңгіршек, дүкенші, сатушы, сауда, сарт, таразы, сөре, тауар, зат, керуен, айырбас (прям как название английского самолета ) и т.д. К этим терминам СССР не причастен. При СССР по всей Каз. ССР была создана сеть кооперации (см: выше волшебные слова "кооп."), потребсоюзы, торговые базы ОРСы и пр.
-
Баянаулец Мәшһүр-Жүсіп Көпеев. Собрание сочинений. Т. 1: Орамал – от «орау» Күндік – от «күн» (солнце), күннен қорғану үшін (для защиты от солнца). Речь идет про тюрбан поверх южного кимешека. Наш Almaty-Тирион превратил его в «құндық» (ценность). Северо-казахстанские поговорки про жаулык от Мәшһүра: - Беріп қойды аямай денсаулықты, отырғызып қасына ақ жаулықты (дано ему хорошее здоровье и в придачу жена в белом жаулыке). - Басына жаулық салса бәрі қатын (если на голове белый жаулык, то перед тобой замужняя женщина).
-
Казахский эпос упоминает множество разновидностей казахского мехового 4-лопастного "малахая - тумака": - Адай тымағы (Адайский) - Арғын тымағы (Аргунский) - төрт сай аласа Тобықты тымағы (Тобуктинский) - сегіз сай Уақ тымағы (Уваковский) - Жалайыр тымағы (Джалаирский) - Қыпшақ тымағы (Кыпчацкий) - сырмаланған алты сай Найман тымағы (Найманский) - үш құлақты Керей тымағы (Керей[т]ский) и т.д. Мной в разных темах приведены в силу своих возможностей различные разновидности и названия казахских конских седел, упряжи, головного женского убора, домбры, блюд и т.д. и т.п., различные региональные термины и фонетику. И только наши нескольких форумчан из южного Казахстана лелеют мечту видеть в казахской культуре всё однообразно, единообразно, серо, под одну штамповку и копирку, без яркого колорита и разнообразия. Почему? Да черт их знает.