Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    57470
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    713

Весь контент АксКерБорж

  1. Жюль Легр. Из путешествия по Сибири и Монголии. 1901 - 1902 годы. Окрестности Омска. Заметьте, у всех женщин типичный для всего северо-востока белый жаулык на головах. Наш древний и грозный Иртыш:
  2. Е.Э. Бломквист. Музей МАЭ РАН (Кунсткамера), г. Санкт-Петербург. Казахи окрестностей Омска:
  3. Жюль Легр. Из путешествия по Сибири и Монголии. 1901 - 1902 годы. г. Омск. Казахская лошадь и казахская арба:
  4. Тогда казашек еще называли правильно - Казачка. Казачка в типичном северо-восточном белом жаулыке. Окрестности Каркаралинска. Баян-аул. Саумал-коль: Куянды:
  5. Тогда нас еще называли правильно - Казак. Мужчины с детьми: Тойтеры - что это? Может быть речь про шубу на мужчине - қой тері (овчина)?
  6. Про провозглашение Чингизханом "Великого улуса Монгол" я нигде в источниках не встречал упоминаний. Насколько мне известно, слово "йеке" присутствует в первых строках послания татарского хана Куюка Римскому Папе Иннокентию IV. Это слово принято отождествлять с халха монгольским "их" со значением "большой", "великий", "грандиозный", "огромный". Поэтому принято первые строки грамоты великого хана читать: "хана великого Монгол улуса приказ". Но так ли это на самом деле? Сомнения есть! На вскидку сомнения: 1) Другое непонятное слово здесь же "далай" принято отождествлять с халха монгольским "далай" со значением "океан", "море", "океанский", "морской". Поэтому принято первые строки грамоты великого хана читать: "Океанического хана приказ". Лично я считаю что тюрко-монголы своим ханам не могли дать такой эпитет. На мой взгляд, "далай" текста это древнетюркское "далай" и казахское "талай" со значением "удачливый в делах", "успешный в делах". Поэтому такой эпитет "удачливого в делах хана приказ" гораздо логичнее нежели моря-океана посреди степи. 2) Более того мы со слов очевидца Плано Карпини знаем, что эту грамоту Папе перевел и читал (равно как и огласил Куюку послание Папы) тюрк-коман Темер, а не монгол: "... У императора татар мы нашли князя Ярослава, там умершего, и его воина, по имени Темер, бывшего нашим толмачом у Куйюк-кана, то есть императора татар, как по переводу грамоты императора к Господину Папе, так и при произнесении речей и ответе на них." Вывод: Поэтому под словом "йеке" может что угодно. Почему бы и не "Самостоятельный улус", "Отдельный улус" (йеке, жеке)? Чисто версия.
  7. Встретил на просторах инета информацию, что в Алматинской области шелпек называют также "сәлде" и он тоже не тонкий, обычная лепешка. Что скажут нам алматинцы Arсен и Almaty-Тирион?
  8. С.М. Дудин. Музей МАЭ РАН (Кунсткамера), г. Санкт-Петербург. 1899 год. Теперь цикл уникальных фотографий с изображениями мужчин, женщин, девушек и детей нашего края. По ним можно судить о многом, хотя бы о антропологических типах, одежде, атрибутам, обстановке вокруг и т.д. Пастух:
  9. С. Зиманов «Общественный строй казахов первой половины 19 века», Алма-Ата, 1958 год: "... Женщины, если еще не все, то многие, бросили головной убор – джавлук, обвертываемый на голове, из бязи, миткаля, кисеи и без которого вы не встретите в Киргизской степи ни одну замужнюю женщину."
  10. Историческое фото в тему. На фото Шакарим Кудайбердиев в легендарных горах Чингизхан-тау (нынче Чингиз-тау, в далеком прошлом Найман-таг) на востоке Казахстана:
  11. И оказывается не зря. Потому что по-персидски "نوروز‎ " (Новруз) - "Новый день".
  12. Уж где - где, но на юге испокон веков была развита торговля и торговая терминология - дүкен, дүңгіршек, дүкенші, сатушы, сауда, сарт, таразы, сөре, тауар, зат, керуен, айырбас (прям как название английского самолета ) и т.д. К этим терминам СССР не причастен. При СССР по всей Каз. ССР была создана сеть кооперации (см: выше волшебные слова "кооп."), потребсоюзы, торговые базы ОРСы и пр.
  13. Тверитин, 1935 год: "... Чем луна при полнолуньи, грудь бела как лучший джаулык. Джаулык - головной убор замужних женщин. Делается исключительно из белой ткани."
  14. Баянаулец Мәшһүр-Жүсіп Көпеев. Собрание сочинений. Т. 1: Орамал – от «орау» Күндік – от «күн» (солнце), күннен қорғану үшін (для защиты от солнца). Речь идет про тюрбан поверх южного кимешека. Наш Almaty-Тирион превратил его в «құндық» (ценность). Северо-казахстанские поговорки про жаулык от Мәшһүра: - Беріп қойды аямай денсаулықты, отырғызып қасына ақ жаулықты (дано ему хорошее здоровье и в придачу жена в белом жаулыке). - Басына жаулық салса бәрі қатын (если на голове белый жаулык, то перед тобой замужняя женщина).
  15. Мной приведены слова исследователей и знатоков вопроса. Мнение какого-то анонимного Arсена никому неинтересно, потому что бред и холивар от дилетанта.
  16. Казахский эпос упоминает множество разновидностей казахского мехового 4-лопастного "малахая - тумака": - Адай тымағы (Адайский) - Арғын тымағы (Аргунский) - төрт сай аласа Тобықты тымағы (Тобуктинский) - сегіз сай Уақ тымағы (Уваковский) - Жалайыр тымағы (Джалаирский) - Қыпшақ тымағы (Кыпчацкий) - сырмаланған алты сай Найман тымағы (Найманский) - үш құлақты Керей тымағы (Керей[т]ский) и т.д. Мной в разных темах приведены в силу своих возможностей различные разновидности и названия казахских конских седел, упряжи, головного женского убора, домбры, блюд и т.д. и т.п., различные региональные термины и фонетику. И только наши нескольких форумчан из южного Казахстана лелеют мечту видеть в казахской культуре всё однообразно, единообразно, серо, под одну штамповку и копирку, без яркого колорита и разнообразия. Почему? Да черт их знает.
×
×
  • Создать...