-
Постов
57357 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
711
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Например, выше вы писали: Но лингвисты говорят об обратном: 451. В тексте тюркско-персидское существительное сиургамиши, от глагола сиургамак – награда, пожалование; благорасположение, благосклонность. От себя дополню, что тюркское слово частично названо персидским из-за характерного аффикса "миши", постоянно используемого Рашид ад-Дином в тексте летописи при склонении тюркских слов. А еще дополню, что этот же тюркский термин известен в истории и несколько в другой форме "суюргал" - "пожалованный удел".
-
У Рашид ад-Дина упоминается также местность "Кнкй" где-то в районе Иртыша, на западной стороне Алтая.
-
Присутствие в языке татарских племен монголизмов, киданизмов глупо отрицать, а в письменном языке это и вовсе очевидный факт, подтверждавшийся еще словами любознательного и внимательного Махмуда Кашгари, а также той политической обстановкой в Центральной Азии в период гегемонии киданей. Однако тема мной открыта с другой целью и направленностью - об этом в начале темы.
-
Как бы не игнорировал ув. Рустам реальное самоназвание Чингизхана, его рода и окружавших его племен, очевидцы упрямо называют их именно так - татары. Ибн ал-Асир: "... Тогда татары послали сказать кипчакам: "Мы с вами одного рода (происхождения), а эти аланы вам не родня, чтобы вы им помогали, и их религия не похожа на вашу. Мы вам даем обещание не трогать вас, и мы вам дадим сколько хотите денег и одежды, если вы не будете вмешиваться между нами и ими”. И действительно между ними состоялось соглашение". Выделенные мной слова говорят о том, что переговоры шли на самом высшем уровне, между высшим командованием, а не договорняк между какими-то отдельными солдатишками.))
-
12) На очереди древнее казахское предание о гибели Джучи. Записана Сидельниковым А.Н. и Белановской Т.П. ("Россия. Полное географическое описание нашего отечества. Т.XVIII, СПб, 1903 г., стр. 356). "... У Алача-хана (отождествленного в предании с личностью Чингизхана) любимый сын юноша был затоптан на охоте дикими куланами. Огорченный хан обрек это стадо, обещая большую награду тому, кто исполнит его волю - истребит их". Которое перекликается с письменным источником: С.Г. Кляшторный, Т.И. Султанов «Летопись трех тысячелетий», Алматы, 1992, с. 185: "… В этом же сочинении (АКБ: "Шаджарат ал-Атрак") содержится поэтический рассказ о том, как Улуг-Джирчи, который был приближенным и одним из великих эмиров двора, сообщил Чингисхану известие о смерти его старшего сына. Чингисхан в ответ Улуг-Джирчи будто-бы произнес тюркский джир: "... Кулун алган куландай кулунумдан айрылдым, Айрылышкан аккудай эр улумдан айрылдым".
-
В русских переводах персидских источников такие обращения тюрков к татарам и татар к тюркам переданы русскими словами "мы одного рода", что позволило историкам объяснять их не взыванием к кровному родству, не к общей этничности, а любыми другими натяжками, мол обращения касались обмана, уловок, общего хозяйственного скотоводческого уклада и проживания в юртах и прочими выдумками. Например. Ибн ал-Асир про 1222 год на Калке: "... Татары послали к кипчакам сказать: "Мы и вы – одного племени и происходим из одного рода". Ибн ал-Асир про 1218 год у Самарканда: "... Тогда войско, состоявшее из тюрков (АКБ: защитников Самарканда) сказало: "Мы из рода их, они не убьют нас и попросило помилования". Но если обратиться к другим переводам персидских источников, то увидим явное откровение, что в обоюдных обращениях тюрков и татар в трудные минуты лозунгом была общая этничность! К.д ' Оссон ссылаясь на парижскую рукопись Рашид ад-Дина: "... Канглы, составляющие наибольшую часть гарнизона (АКБ: защитников Самарканда) решили, что, будучи тюрками, они могут рассчитывать на обращение с собой как с соплеменниками". Ссылка: Д"Оссон К. От Чингисхана до Тамерлана (Пер. и предисл. проф. Н. Козьмина) 2-е изд. - Алматы, "Санат", 1996. - С.122.
-
Для уверенности в том, что это тюркское или монгольское слово надо делать анализ разных источников, где оно упоминается - тексты Джувейни (у него как у очевидца они ближе к реальности, к оригиналу), у Вассафа, у европейцев. Китайские хроники в этом вопросе навряд ли помогут из-за специфики языка и письменности. А ведь вы зря проигнорировали мой комментарий, ведь действительно между халхаским словом "өвөг", калмыцким "өвк" и обсуждаемым "эбугэ" почти нет сходства. Ситуация со спорным чтением такая же. Темур (железо) - тюркское слово. В монгольском оно звучит чуть иначе. Второе слово читается "кхлг". Сравните сами: Тюркское "ворота" - "къапкъа" В халха языке ворота "хаалга".
-
Такой же бред, как распространенный бред про наполнение средневекового названия "тюрк" - мол это все, кто жил под войлочными крышами. Искаженное объяснение этнонимов тюрк и татар - это попытка объяснить необъяснимое, а конкретно, уйти от реального тюркского содержания к спорному монгольскому содержанию.
-
Название "могол" в устах Рашида не должно нас смущать, ведь не в названии кроется этническая и языковая принадлежность того или иного народа, племени! (примеров тому уйма) Для нас важен другой факт, что тюрки защитники Самарканда (кыпчаки и канглы) обратились к этим самым "монголам" о пощаде в виду их общего кровного родства! (а не по причине позднее сочиненного мифа про общее жительство под войлочными крышами))
-
Да, вы правы. Переводчик летописи в своем комментарии внизу текста отождествляет искомое татарское слово с современными монгольскими языками, хотя в них не так всё схоже с искомым татарским словом "эбугэ", как показано ниже. Во-первых, надо еще смотреть написание спорного слова в разных списках рукописи, потому что везде они, как правило, разные, как это доказало чтение всех других спорных слов (имен, топонимов, этнонимов и прочего). Во-вторых, например, в халхаском язык "дедушка" - "өвөг", а в калмыцком - "өвк". Не правда ли созвучия со спорным "эбугэ" почти нет? Вполне себе тюркское название, например, в отличие от других регионов Казахстана, в Степном крае казахи до сих пор так называют степь. Сами сравните чье название ближе к названию родины Чингизхана! По-казахски "сары къыр" - "желтая степь". По-халхаски "шар хээр", "шар тал". По-калмыцки "шар кеер". По-бурятски "шара тал".
-
Все знают, что у нас на форуме есть кыпшаковед, есть огузовед, есть и этнонимические тёзковеды, но чтобы были тёзковеды по эпическим топонимам это у нас впервые.