Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    57324
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    711

Весь контент АксКерБорж

  1. Нет, не подколка. Я пытаюсь разобраться в исторических казахских и иных типах седла, какие изначально предназначались для мужчин, а какие и для мужчин, и для женщин. Получается это "подколка" седла, что такой тип по этическим нормам не подходит девушкам. Имхо, девушкам подходит именно специальный женский тип седла, который полностью прикрывает паховую область и не вызовет ненужных зрительных образов:
  2. Среднеазиатское седло - оно явно не женское:
  3. А еще пишет: Установлен лимит на отправку нескольких сообщений за определённое время. Пожалуйста, подождите 8 секунд перед отправкой. Хотя пост уже опубликован.
  4. Принимается. Вы свалили в кучу совершенно разные регионы от Тарбагатая до Желтого моря.
  5. Калмыцкие названия фруктов и овощей прям все мне понятные: Фрукты - Земш Яблоко - Альмн Вишня - Чи Слива - Өрг Абрикос - Шар өрг Чернослив - Хар өрг Виноград - Үстә үзм Облепиха - Чичрһн Грецкий орех - Яңһг Гранат - Аньр Огурец - Хаяр Чеснок - Сәрмсг Арбуз - Тарвс Тыква - Хавг Горох - Бурчг Горький перец - Һашун бурш Черный перец - Хар бурш Кислый - Ишклң Горький - Һашун
  6. Эту же монгольскую песню поет монгольский мальчик из КНР, Автономной Республики Внутренняя Монголия:
  7. КНР. Или-Казахский автономный округ. Уезд Тарбагатай. Детский конкурс "Голос детей". Ақнар Бақын сперва поет монгольскую песню, потом казахский терме.
  8. Думан, ReicheOnkel бурят из рода цонгол, кости абагад.
  9. Вы с Рустамом прочитали все 6 томов на казахском языке?
  10. Пусть будет по вашему. Будем считать современное казахское издание "Жеті жарғы" переводом казахского уложения "Жеті жарғы". Как то так получается. ))
  11. Зачем повторяете свой пост? Думаете от это я начну его читать? Я же вам ответил уже на ваш пост. А про разные написания названия рек в разных списках летописи читайте в теме про письменные источники, я пытался их охватить в той теме.
  12. Прочитал Предисловие к 1 тому. Там говорится, что перевод Орзбаевым З.Ж. сделан с Тегеранского 1528-страничного издания летописи 1994 года , типография "А-Барз". Это же не перевод, раз тоже на фарси.
  13. Можно я не буду всё читать? Можно я отвечу вам коротко, средневековая Кэлуран судя по ориентирам и описаниям это вовсе не современная Хэрлэн-гол.
  14. Зачем, когда есть ваш прекрасный форум? Такого я у него, если честно, не читал. Можете показать цитату? Мои шутливые обращения безобидные, в них нет злости, если вы про мои кыпшаковед, тёзковед, огузовед, отраровед, маньчжуровед или ваше пишпармаковед. Иронии на форуме нужны, не всегда же нам быть сухими и категоричными. Ярлыками я называю высказывание фольк и тому подобные. И не в адрес участников форума, что давно стало правилом форума, а в адрес неизвестных людей, не имеющих никакого отношения к форуму. Опять домысливаете?
  15. Я еще при прошлом нашем споре просил вас показать текст на камне, где говорилось бы, что эпитафия поставлена ими в центре государства, в столице, в ханской ставке. Но тогда вы мне его не показали. Я и не утверждал, что Игорь Сабиров называл предков Чингизхана уйгурами, откуда вы это взяли? Я писал лишь только то, что написал выше.
  16. Это кыпшаковеды так считают. Вы тоже в кыпшаковеды записались что ли? С каких это пор калмыки, дербеты, чоросы, хошуты, олёты, торгуды стали татарами? Вы ничего не путаете? Это в сносках внизу перевода так отождествили, в самой же летописи (в разных ее списках) названия рек звучат по другому. Вы словам Рашид ад-Дина предпочитаете мнение переводчиков? Рашид ад-Дин писал не о современной Монголии. Это в русском переводе так написано "Монголия". У Рашид ад-Дина речь идет о Мугулистане-Уйгуристане.
  17. С какого перевода сделан перевод Орзбаевым З.Ж. вы знаете?
  18. Почему нет ссылки? Вы же дали ее, там все 5 томов Рашид ад-Дина хорошо листаются и читаются. Это же перевод Оразбаева М.З.? Новшества заметны с первых страниц: - Мугул вместо Монгол - Нируун вместо Нирун - Харуун вместо Второе подразделение Нирунов - Буржикин вместо Бурджигин - Уйрат вместо Ойрат - Алан Куа вместо Алан-Гоа - Шынгыз вместо Чингиз - Йисугай вместо Есугэй - Огелін-ика вместо Оэлун-фуджин - Угитай вместо Угедей - Толе вместо Тулуй - Тиб Тингри вместо Тэб-Тэнгри - Къасар вместо Хасар - Субатай вместо Субадай - Кирайит вместо Кераит - Йік Алтай вместо Большой[Екэ] Алтай - Урган вместо Орхон - Ким-Кимчиут вместо Кем-Кемджиут - Кара Унан вместо Онон - Кара Силинги вместо Селенга - Килуран вместо Кэлурэн - Йукурка вместо Букуркэ - Жучра вместо Джурджэ и т.д. и т.п. Давайте обсудим новый перевод "Джами ат'таварих" создав отдельную тему!
  19. У меня "думает" при переходе к страницам, темам. И с показом сохранения нового или старого редактированного поста, он уже есть, если смотреть войдя на форум по новой, но непосредственно на месте показывает, что "думает" сохранять или нет. Понятно ли я выразился?
  20. Цэнгэл. Бронзовая статуя Идамжавын Очиржаву (1875 - 1917), духовному лидеру местных восточно-алтайских тувинцев и урианхаев, пострадавших от перекочевки сюда в 19 веке из Западного Алтая казахов поколений племени керей и вынужденных отобрать у тувинцев и урянхаев богатейшие пастбища и оттеснить последних со своих исконных исторических земель. Автор статуи П. Дэлгэрсайхан. Статуя поставлена в честь 90-летия Баян-Өлгия.
  21. Момын мне не ответил. А у вас есть ссылка, где можно ее скачать или почитать? Я про перевод летописи. Но можно и всю книгу почитать. Было бы интересно самому почитать не ограничиваясь мнениями других читателей.
  22. Книга у него на русском языке?
×
×
  • Создать...