Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    57736
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    720

Весь контент АксКерБорж

  1. Во размечтался наш Володька. То не калмыки, ойраты, халхасцы, буряты или "монголы" гнали кыпчаков, их гнали керейты, меркиты, найманы, джалаиры, конгираты, дуглаты, онгуты и другие кочевые татарские племена Могулистана во главе с чингизидами.
  2. Аман ха! Вы как Моська все время путаетесь у меня под ногами, мельтешите, но не представляете никакой угрозы, один лай. Но, как говорится, собака лает, караван идет. Ваши замечания смешные и наивные, от отсутствия аргументов вы готовы даже сварливо ругаться и обзываться как женщины. Вы не способны опровергнуть даже один из моих десятков аргументов и доказательств. Кочевник вы наш исконный, преданный друг лошади и лютый враг баранов, коз, быков, сарлыков и тарбаганов.
  3. А чтобы поставить точку в этом вопросе и упредить возможные оспаривания, приведу данные Древнетюркского словаря. ДТС, Махмуд Кашгари, III 223: QAZÏ - 1. Брюшной конский жир и кушанье из него; 2. Жировые складки на животе человека. Поэтому значение, применяемое в южном казахском диалекте как "қазы" - колбаса из конских ребер не правильное, но значения, применяемые на северо-востоке и в юго-западной Сибири как "қазы" - брюшной конский жир и кушанье из него, а также жировые складки на животе человека, правильные.
  4. Казахи на "жабах" не ездили и не употребляют их в пищу. Никакого "джабэ" ни один казах не знает. Наша казахская лошадь называется "Қазақи ат" (казахская лошадь), а по научному - степная казахская домашняя лошадь. Есть еще западная разновидность "адай". Сразу чувствуется, что вы дилетант в этой теме. Какие еще скаковые качества? Для этого у казахов существовала небольшая порода "арғымақ" (рысаки), читайте выше и не задавайте глупых вопросов как в садике, я вам не нянька.
  5. Вот заладил как элджиген "настоящие кочевники, настоящие кочевники". Я же вам доходчиво показал в теме про происхождение современных монголоязычных народов, что калмыки и ойраты не могут относится к термину "настоящие кочевники" или "исконные кочевники". За 400 лет освоения лошади вам естественно трудновато привыкнуть к кулинарным изыскам Чингизхана и его племен в 12 - 13 веках наслаждаться свежими колбасами из конских кишок. Жалко, что калмыки из феодализма напрямую шагнули в социализм, а то бы при продолжении феодального строя и кочевого скотоводства глядишь через сотню другую лет и приобщились бы наконец к традициям татар Чингизхана. Ведь всему нужно время.
  6. Вы же не маленький уже и прекрасно знаете, что пустым словам никто на форуме не поверит, так что пачпорт в студию. Насчет "древнемонгольскости" вы конечно зря загнули. Я приводил источник, что это имя есть искаженное тюркское слово "Chömököy" и означает половник. "Chömököy" и означает половник. Не надоело людей смешить? какой еще половник. "Chömököy" не было такого имени у монгольского племени джадаранов. Источник между прочим. История Казахстана в русских источниках. Т.5, стр.224: Как говорится, здесь без пузыря не разберешься. Но я попробую. 1) Согласно старинным преданиям казахского племени Шомекей (Chömököy, Чомекей, Чумекей), входящего в племя Алшын (Алчин) родоначальниками были Чумекей и Дойт, по имени последнего племя носит боевой клич, уран. 2) Согласно записанному в 1803 году поручиком Я.П.Гавердовским старинному преданию казахского племени Чумекей (см: выше скан), родоначальником племени был тюркский хан и батыр Чумекей, враждовавший с Чингизханом и который уклонился от Чингизхана из Могулистана в эти степи (от Сырдарьи до Иргиза, Букары и Илека). Единственная кандидатура на эту роль "однофамилец", а точнее сказать "тёзка" и главный противник Чингизхана - Чжамуке, наверняка это и есть Чомекей... 3) Согласно Рашид-ад-дину, племя татар делилось на племена Тутуклиут, Алчи и другие. Происходившие из Алчи назывались Алчитай или Алчин. 4) Согласно "Сокровенному сказанию" в переводе А.С.Козина, названия этих же племен татар звучат как Дутаут и Алчи, а в независимом переводе с китайского оригинала (Пекин) как Дойтугут и Алчи. То есть ниточка от легендарного Чжамуке, от Алчи-татаров и Тойтугут-татаров ведет прямиком к Чомекеям, Дойтам и Алчинам западных казахов! Но аналогичных каких-либо связей или даже каких-либо следов средневековых Алчи и Дойтугут татаров, а также гипотетических потомков Чжамуке вы не обнаружите ни в одном из современных монголоязычных народов или в их преданиях! Но как фаната Википедии я просто обязан предостеречь вас, Джамука, не верьте небылицам в Вики по поводу происхождения Чумекеев-Шомекеев от аланов, это лишь выдумка некого С.Кондыбая. Так что, вероятнее всего, вы выбрали себе ник-нейм западных казахов и это правильно, ведь калмыки и западные казахи соседи уже 4 столетия!
  7. С каких это незапамятных времен, где об этих временах ойратов написано? С какими лошадьми ойраты имели дело, где об этом написано? Что-то никогда не слышал о лесных кочевниках-скотоводах и их лесной породе лошади. Я вам привел цитату из источника и мнение авторитетного монголоведа, теперь жду от вас обоснования своих слов.
  8. Вы же не маленький уже и прекрасно знаете, что пустым словам никто на форуме не поверит, так что пачпорт в студию. Насчет "древнемонгольскости" вы конечно зря загнули. Я приводил источник, что это имя есть искаженное тюркское слово "Chömököy" и означает половник. "Chömököy" и означает половник. Не надоело людей смешить? какой еще половник. "Chömököy" не было такого имени у монгольского племени джадаранов. Дорогой поклонник Википедии, вы хоть название племени правильно пишите. И какое отношение это племя имеет к вам, потомку лесных ойратов? Да и какое "монгольское племя Монголии", если источники пишут "татарское племя Могулистана", ведь это абсолютно разные вещи?
  9. Вы можете как вам кажется опровергать всё что угодно, благо ваша фантазия вас в этом не подводит. Только не делайте при этом такое серьёзное лицо. А то ведь люди думают что вы тут дурака валяете, а у вас оказывается всё так запущенно и серьёзно. Не капризничайте, Джамука. Я же вас уже кормил фактами, если проголодались, то пожалуйста еще: 1) Ц. Де Бридиа ("История Татар") о первоначальном этапе хозяйственного уклада ваших предков (12-13 вв.): "... Земля Войрат (Voyrat) - это территория ойратов, одного из монголоязычных племен, входивших в состав так называемых «лесных народов». 2) Б.Я.Владимрцов ("Работы по истории и этнографии монгольских народов") о последующем этапе хозяйственного уклада ваших предков (14-15 вв.): "... В конце XIV и начале XV в. мы застаем ойратов на новых местах, там, где их не было в век монгольской империи. Из своих родных лесов они выходят на степь и начинают кочевать по Алтаю и по прилегающим к нему степям и горным пространствам. Они, следовательно, пережили крупное изменение в хозяйственном быту: из народа "лесного" полуохотничьего, полукочевого они превратились в настоящих степных номадов." 3) И только после этого, еще по истечении максимум 200 лет (в самом начале 17 в.), окончательное и доскональное приобщение ваших предков к кочевому скотоводству дало резкий экономический подъем и, как следствие, военное усиление и возникновение Джунгарского ханства. С тех пор прошло всего 400 лет. А вы пытаетесь здесь учить всех "исконному скотоводству" и "исконному номадизму".
  10. Вы же не маленький уже и прекрасно знаете, что пустым словам никто на форуме не поверит, так что пачпорт в студию. Насчет "древнемонгольскости" вы конечно зря загнули. Я приводил источник, что это имя есть искаженное тюркское слово "Chömököy" и означает половник.
  11. Во-первых, это далеко не выдумки, во-вторых, я ничего против не имею ваших русских имен, ничего страшного в том нет, что раньше у калмыков превалировали тюркские имена, потом тибетские, а теперь русские. Не прикидывайтесь, то был мой ответ на ваше бредовое обращение к казаху "Василий". И потом, даже не пытайтесь как обычно увести тему в оффтоп, не получится отвлечь аудиторию от явных исторических разоблачений.
  12. Вам повторить? O'key! Все очень просто. Вам всего этого просто не понять, вероятно потому, что вы, ваш народ, ваши традиции, представления, вкусы и предпочтения изначально берут корни из лесного, то есть не скотоводческого и не кочевого степного, прошлого. Несмотря на поздний переход к кочевому скотоводству все равно старые привычки и ментальность остаются, никуда от них не деться. Точно также наши предпочтения и вкусы кочевников степняков, поедающих конину и деликатесы из ее кишок, не смогут понять арабы, русские, кавказцы, иранцы, китайцы, корейцы и другие. Ответ прост - в данном вопросе вы находитесь в указанном кругу не номадов и не скотоводов. Вопросы еще будут? Что думаете о бурятах?
  13. Остановлюсь на реке Керулен источников (Керуле, Керулен, Келурен). Так вот, кроме реки Хэрлэн-гол в самой крайней восточной части современной Монголии, река именно с названием Керолен существует на юго-востоке Казхахстана! Поэтому принятая в науке ассоциация летописного Керуле/Келуран с халхаским Хэрлэнгол неверная! 1) река Керолен упоминается у сказителя из племени керейт Кожабергена-жырау в "Елім-ай" (1663-1763 гг.), строки из поэмы: "... Абылай сарбаздарға олжа бөлді, Керөлең жағасында жасап тойды" (перевожу с казахского: "Абылай хан [после битвы] разделил добычу между воинами и на берегу [реки] Керолен устроил пир [в честь победы]." Речь идет о победоносном преследовании и победе над джунгарским войском приблизительно в современном казахско-китайском приграничье на стыке с северной частью Синьцзяня. 2) В книге А.Нурмагамбетулы "Жер-судың аты - тарихтың хаты" (Алматы, "Балауса", 1994. Стр.20) дается этимология населенного пункта "Керөлең" (Керолен) в бывшей Талдыкорганской области (ныне Алматинская область). 3) Некоторые отождествляют реку "Керолен" с современной рекой "Терісаққан" в Алматинской области, считая, что обе реки имеют одно значение - "Текущая в обратном направлении" (в отличие от течений соседних рек). Эти же исследователи в обоснование своих предположений приводят созвучные топонимы этого региона - "Қоңырөлең", "Кербұлақ", "Кертау". Если это действительно так, то реку-напарницу нашей реки Керолен, то есть реку Онан ("Онан-Керуле" источников) следует также искать здесь! Благо что и другие географические ориентиры, как я приводил ранее, тоже находятся не в восточной Халхе-Монголии, а здесь же, это Ургун (Органум-Орган-Аргон), Тенгиз, Коялык, Баласагун, Бешбалык, Талас, Каракорум, Имиль, Кумак, Уршаур, Или (Илаты), Алтай, Иртыш и многие другие!
  14. Ранее я приводил, что академик Алькей Хаканович Маргулан («О значении эпиграфических памятников Казахстана». Сб. Мир казаха./Сост. Е.М.Арын, Д.А.Маргулан. Алматы: Институт развития Казахстана, Международный фонд им. Ак. Алькея Маргулана, 1997) ссылаясь на издание Казвини писал, что до Чингиз-хана современный горный хребет Чингиз-тау на северо-востоке Тенгиза (оз.Балкаша), один из горных массивов Восточно-Каркаралинской системы, назывался Найман-таг (у Абулгазы Найман-кух), и что он до сих пор у казахов называется «Найман-кашкан», то есть «[местность], откуда бежали найманы». То есть до начала 13 века горы назывались Найман-таг (горы найманов), но после были отвоеваны Чингиз-ханом и получили название Чингиз-таг, аналогично тому, как эмильский Каракорум близ Тарбагатая и Черного Иртыша был отвоеван им у керейтов Тугрулхана. Сегодня вновь перелистывая Красовского М.И. («Материалы для географии и статистики России, собранные офицерами генерального штаба. Область сибирских киргизов. Т. 16. Ч. 1. СПб., 1868) обнаружил очень интересную и очень важную деталь: «... Горы. Каракисякъ-тау (восточные горы): …наиболее выдающиеся по высоте группы гор (АКБ: на востоке степных областей): Чингизъ-ханъ Абралы Кушъ-мурунъ Бюйрюкъ-Ташъ Беркара Кызылъ-ташъ* * Названия гор, озер, рек и всех вообще степных урочищ часто не неизменны: случается, что каждый отдельный род называет одно и тоже место по своему.» Получается, что прежде эти горы назывались «Чингизхан-тау» и только позже, приблизительно по истечении 100 лет после свидетельства Красовского, эти горы стали называться казахами в укороченной форме как «Чингиз-тау». Также, например, озеро «Нор Зайсан» с калмыцким названием стали называть нынче коротко -«Жайсан». Так что навязанные всем нам мифы про найманов, керейтов и другие племена на территории современной Монголии надо забывать!
  15. Многие казахи из южных, юго-восточных, центральных и западных областей часто путают название конской колбасы со словом "қазы" (qazy) и даже в одной из тем форума был спор по этому поводу. Так вот, это далеко не так. 1) "қазы" (qazy) - это прежде всего конский брюшной жир в неразрывности с ближайшими ребрами и мясом на них, это самая почитаемая казахами часть конской туши! Брюшной жир измеряется казахами по толщине в "елі" (ely) - в пальцах, чем толще, тем лучше. Фото с прилавка одного из магазинов в моем городе (на фото полоски брюшного жира "казы" согнуты и прижаты к ребрам): 2) И только когда конскую колбасу изготовляют не из кусочков мяса и жира конины, называемую "шұжұқ" (shuguq), а путем вложения в конские кишки ребер неразрывно с брюшным жиром (целиком), то только в этом случае такой вид колбасы называется "қазы" (qazy). Поэтому очень часто гости и новые переселенцы в наш город и регион не понимают наших торговцев на базаре и местных жителей, а те их. И те и другие под одним и тем же словом понимают абсолютно разные продукты! Поэтому и по причине того, что весь сегмент казахоязычного и русскоказахского интернета заполнен на 98% тематикой и источниками не нашего региона, набрав в поисковиках слово "казы" или "қазы" интернет вам выдаст искаженное представление о "казы": https://www.google.ru/search?q=%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B&newwindow=1&biw=1024&bih=653&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=HtojVOiyIYnLygO6jILoCQ&ved=0CCgQsAQ https://www.google.ru/search?q=%D2%9B%D0%B0%D0%B7%D1%8B&newwindow=1&biw=1024&bih=653&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=4NojVP3_DcHiywOQ_4KABw&ved=0CBsQsAQ Но не побоюсь похвастаться, что наши термины и традиции в скотоводстве и в связанной с ним кулинарной традиции - более правильные!
  16. Обещанный момент о переводческой, а точнее выразиться, о историко-политической лжи. На примере всего одного эпизода о племени «Сулдус» главы 1 раздела 4 Сборника летописей Рашид-ад-дина в переводе Л.А.Хетагурова: «… За это время мать, жены и племя Чингиз-хана уже отчаялись в нем. Его четвертый сын, Тулуй-хан, был ребенком. В эти несколько последних дней он ежеминутно говорил: «Отец мой едет [домой] верхом на кобылице!». Мать его ругала и драла за уши [говоря]: «Что за глупости говорит этот мальчишка и ежеминутно напоминает нам о нем, терзая [этим] наше сердце!». Тот же не прекращал и по-прежнему твердил [свое] до того дня, когда Чингиз-хан должен был прибыть. [В этот день] Тулуй-хан сказал: «Вот подъезжает мой отец верхом на рыжей кобылице с двумя тарбаганчиками (*) в тороках!». А мать его по-прежнему говорила: «Что за наваждение мучает этого мальчика!» А он настойчиво повторял: «Вот он подъезжает!». Спустя какой-нибудь час прибыл Чингиз-хан верхом на рыжей кобыле, с двумя притороченными к седлу тарбаганчиками. Люди крайне обрадовались его прибытию и предались полному веселию. Все пришли в величайшее удивление от слов Тулуя, пересказали этот случай Чингиз-хану и роздали милостыню.» В сноске текста указано: (*) В ркп. А – курб?кан; I – курбукан; В – ?ур??кан; С, L – турбука; Р – турт?кан; у Березина – турикан (что он переводил словом «турухтан», т.е. тот род пастушковой птицы, которая именуется по-латыни Machetes pugnax), но здесь, по-видимому, следует читать «турбакан», т.е. «тарабаганчик» (Dipus sagitta), из породы грызунов. Для оправдания обмана и преднамеренного искажения особо значимых слов в рукописи, «переводчики-комментаторы» в обширных сносках к тексту всегда впускали в ход излюбленные вводные слова: по-видимому, вероятно, возможно, разумеется, наверное и другие!!! Парадокс, но такие выводы, построенные на вводных словах, с тех пор и по сей день абсолютно никем не оспариваются, никто над ними не задумывается и всеми бесспорно воспринимаются как за научные!!! Я же, буквально используя смысл вводных слов, использованных переводчиками-комментаторами, могу поставить вопрос как говорится ребром - кому это и на основании чего такие научные выводы «повиделись», «разумелись», «стали возможными» и т.п. в духе предположений и догадок? Спасительные вводные слова использовались переводчиками-комментаторами во всех случаях, когда искажение слов необходимо было для сокрытия очевидного смысла источников. Вот навскидку несколько примеров использования вводных слов для обоснования мифов из перевода того же Сборника летописей: - «… река Орган в области киргизов, по видимому, разумеется р.Орхон, правый приток Селенги.» - «… Буркан-калдун возможно современный горный узел Хэнтэй.» - «… Азгунэ-кур вероятно р.Аргунь, вытекающая из оз.Далай-нор (Хулун) и на севере сливающаяся с Шилкой.» - «… Ииркуджин-Тук?р?м возможно современный Баргузин – один из главных притоков Байкала с известной Баргузинской степью.» и т.д. и т.п. Извиняюсь за слово, но читатели «ватники», в числе которых и масса профессиональных историков, даже не обращали и не обращают до сих пор никакого внимания на такие «мелочи». Со временем эти горе-комментарии к текстам (обширные сноски) стали восприниматься историками и передаваться ими в своих научных «работах» для читающей аудитории и студентов уже как единый и неразрывный документ с самим источником, а вводные слова, которых по началу побаивались даже сами переводчики-комментаторы, у которых они на тот момент вызывали неуверенность, последующие историки перестали просто упоминать. А действительно, на черта они нужны? Только мешаются под ногой и что это я за них зацепился? А теперь тот же эпизод в переводе китайского историка казахского происхождения Т.Тыныбайына с рукописи на фарси и с китайской версии в иероглифах (данный перевод с казахского мой): Ну, во-первых, название племени у него «Süldös», а не «Suldus». Далее нужный нам эпизод: «… В этой стороне его [Чингизхана] мать, жена и родичи потеряли всякую надежду [о возвращении его]. Его четвертый сын Тöle был еще ребенком. В последние дни он стал часто лепетать: «Отец мой едет [домой] верхом на кобылице!». Опечаленная мать его ругала, драла за уши, чтобы сын перестал повторять свои слова: «Что за глупости несешь терзая [этими словами] и без того израненную мою душу!». Сын же не прекращал твердить [свои слова] до того дня, когда Чингизхан должен был вернуться. [В этот день] Тöle сказал: «Оқо-қай! (Oqo-qay!) Мой отец подъезжает верхом на рыжей (giren) кобылице с пустой (qur bu?gan) с обеих (двух) сторон переметной сумой, торокой (qorgyn). Мать по-прежнему упрекнула: «Что за наваждение у мальчика?» А Тули настойчиво крикнул: «Смотрите, смотрите! Отец приехал!». Тотчас прибыл Чингизхан верхом на рыжей кобыле с пустой обеих сторон притороченной к седлу торокой. Люди крайне обрадовались его прибытию и предались полному веселию. О словах Тули было передано Чингизхану и роздали милостыню.» Эпизод с откровенным тюркским текстом в переводах Хетагурова, Березина и других лиц был искажен до неузнаваемости, но не просто так или ошибочно, а именно с целью максимально приблизить события и людей из летописи к современной халхаскости!!! Других подозрений просто и быть не может. Как видим, никаких двух тарбаганчиков (у Хетагурова) или двух пастушковых птиц (у Березина) в оригинале рукописи нет и в помине! Надо подчеркнуть, что выдуманный сюжет о наличии пары жирных тарбаганчиков в беглом «сухпайке» Чингизхана противоречит не только букве текста, но и смыслу повествования! Почему? Да потому что в данном эпизоде летописец ведет речь о бегстве Чингизхана от преследования отряда тайджиутов и о связанных с этим лишениях в пути. Об этом же свидетельствуют порекания матери сыну Тули: «не терзай своими словами [о пустых продуктовых сумках отца] наши сердца, души». Потому что в случае слов мальчика о наличии у отца обильной и сытной пищи (пары тарбаганчиков) души и сердца родичей вряд ли терзались бы и это логично! Тем самым, при переводах рукописи на русский язык от общественности и специалистов были сокрыты, а также искажена фонетика лексем в эпизоде: - как и по всему тексту летописи искажено имя четвертого сына Чингизхана Туле (Тöle) на Толуй; - нет ни слова о возгласе Тули: «Оқо-қай! (Oqo-qay!)»; - скрыто истинное написание и точный перевод названия рыжей масти кобылицы - «джирен (giren)» (тюркского названия); - фраза «құр болған (qur bu?gan)», что по-тюркски означает «оказались пустыми», искажена на «тарбаганчики»; - скрыто истинное написание и точный перевод конской двусторонней переметной сумы, тороки - «қоржун (qorgyn)» (тюркского названия); - фраза «с обеих сторон (торока)» искажена в «двух [тарбаганчиков]»; У меня возникает вопрос - что же имело место в случае таких переводом? Случайность, ошибки и непрофессионализм? Вряд ли. Политика вмешалась в историю? Желание приблизить этничность Чингизхана к традициям современных монголоязычных народов, поедающих тарбаганов (сурков)? Короче вопросов масса. Я уже приводил такие факты, однако привести все к сожалению не представляется возможным из-за нехватки времени.
  17. Емнип, практически у всех тюрков корень "Taŋ", но не "Teŋ" (так в заимствованной форме у монголоязычных и других народов). Имхо, "Taŋ" - бог ярко-синего неба (утреннего, на рассвете), не дневного и не ночного, отсюда, имхо, тюрк. "Kök Taŋri" - бог.
  18. Ув. Хазар, а может быть без "эт", может быть имеет место тюрк. прилагательное "Зилант > Зиланд > Жиланд > Жыланды" - змеиная/змеиное [божество]?
  19. Ув. Арсен, легендарные сказители Древней Греции, соседи этрусков по Апеннинскому полуострову, такие как Гомер, Алкей (прямо как наш покойный академик Алкей Маргулан) и другие оставили прелюбопытные свидетельства о своих предшественниках и их соседях доэллинской эпохи. Например: "сын Пелея Ахилл из Мирмикона у Азовского моря - владыка земли скифской", для жителей Трои очень часто применяется эпитет "укротители коней" (в более ранних слоях, чем "шестая Троя", археологи не обнаружили следов лошади), причем в отношении самих греков такой эпитет ни разу не использовался, "богиня Артемида ... Таврическая", "на острове Эолия обитал повелитель ветров ... Эол" (ничего не напоминает вам? yel?), а кентавры?, а имена единоплеменников Ахилла - Патрокл, Бафикл, Менетей и др. (ничего не напоминает вам? -ogly. - tay?), а красочные поэтические описания природы и образные сравнения с отдельными ее явлениями, откуда это? (мне вспоминается слова Г.Н.Потанина о древнерусских былинах, что их жанр берет начало в тюркском богатырском эпосе), например, мне в глаза бросилось необычность трезубца Посейдона, у которого крайние два зубца сильно выгнуты в разные стороны, таких вил-трезубцев ведь не бывает, уж больно похожа на гребенчатую тамгу "тарак" , а знаменитая золотая маска Агаменона? ведь это копия золотой маски из скифского кургана, мало скифа Ахилла с отцом, так там была целая диаспора степняков из кочевой среды, это всем известные личности: Страбон, сам Гомер (киммериец), Аполлон, Анахарсис, Абарис, Аристей, Артемида, Геракл (Кёроглы?), Парис, Антенор, Олен и другие, а то, что греки Аполлона как покровителя поэтов и музыкантов устойчиво связывали с гиперборейцами, народом, жившим на севере, в степях, Аристотель писал, что "варвары слагали свои законы и эпические предания в виде песен, чтобы они не забывались, а передавались из поколения в поколение, ведь письменность им была неизвестна" (не напоминает вам тюркскую традицию устных преданий и устных норм права?), а известный певец Дельфийского святилища по имени Олен (имя вам ничего не напоминает? Олен - песня) и т.д. и т.п. Поэтому я солидарен с ув. Хазаром, что академическая наука обделила тюркскую историю начав ее с 6 - 8 веков н.э. Лично сам я предполагаю догунскую и даже доэллинскую пратюркскую цивилизацию в Европе и в Малой Азии.
  20. Красовский М. Материалы для географии и статистики России, собранные офицерами генерального штаба. Область сибирских киргизов. Т. 16. Ч. 2. СПб., 1868. (АКБ: «Область сибирских киргизов» - это приблизительно существовавшие в середине 19 века административные единицы, округа - Акмолинский, Атбасарский, Баянаульский, Каркаралинский, Кокшетауский, а в современности это Акмолинская область (вместе с г.Астаной, бывшей Кокшетауской и Северо-Казахстанской областми и приграничными районами Тюменской и Курганской областей России), Павлодарская область (вместе с южными районами Омской области России), бывшая Семипалатинская область и северные районы Карагандинской области). Коневодство. Табуны состоят из обыкновенных киргизских степняков (АКБ: так называется казахская порода лошади, ни о каком "жабы" и речи нет!). Киргизская лошадь тем хороша, что и будучи приучена к экипажной езде, она все-таки не отвыкает хорошо идти под верхом, а в этом последнем отношении ее качества для степи неоцененны. Малой рысцой проехав 100 верст в день, киргиз дает коню часов 5 выстояться на привязи, ночью спустить часа на 3 на траву, а на другой день сделает снова верст 70, если не более, и, повторив вечером тоже самое, то есть 5 часовую выстойку и 3-часовой корм ночью, не задумается вернуться к месту, откуда выехал, в те же 2 дня, и лошадь от такой езды не может испортиться или пропасть. Нужно еще сказать, что подобного рода езду выносят все без исключения лошади, а на лучших из них можно делать каждый день от 70 до 80 верст в течение целой недели, по прошествии которой, продержав бывшую в ходу лошадь 2 дня на хорошей свежей траве, вы опять целую неделю можете повторять с нею те же расстояния. Кроме сказанного, никакого другого ухода за киргизскими лошадьми нет. Лошадь киргизская малого роста, самая высокая 2 арш. 1 верш., шея короткая, голова вниз (АКБ: прямо как дикая лошадь «тарпан»), преобладающая масть гнедая и рыжая. Крепкое сложение. Неприхотливость в пище, способность выносить голод и продолжительную скачку, но в то же время слабое развитие мускулов, не позволяющее употреблять ее для возки тяжестей (АКБ: речь не идет о простой упряжи в телеги) – отличают лошадь киргизскую от русской. От скрещивания киргизской лошади с русскою происходит всегда худшая, а с аргамаками (АКБ: тоже киргизская/казахская порода лошади, но это рысаки, их было немного), которые, также как и русские лошади, мало способны переносить лишения, лучшая порода. Аргамаки, иногда обгоняя на скачках простых лошадей, продолжительной езды не выносят. Управляются они (аргамаки) обыкновенно (на скачках) от 10 до 12-летними мальчиками. Кроме доставляемых киргизу выгод от перевозки, он довольствуется от лошади ее мясом, волосом и молоком. Разведение коз. Коз в области (область сибирских киргизов) самая малость. Их держат вместе с баранами. Пух не только главный, но единственный доход киргиза от этой породы скота, никогда не употребляемого им в пищу. Коза в самом малом количестве вмешана в стадах киргизов. Верблюды колятся на мясо чрезвычайно редко (АКБ: повторяю, речь идет о степном, северо-восточном Казахстане, сейчас верблюдов в этом регионе не держат, но еще мой дед их держал, это приблизительно до русской коллективизации 1928 года). Рогатая скотина и козы, можно сказать, никогда не служат для этой цели (АКБ: для забоя на мясо).
  21. Вы, даже при огромном своем желании, не сможете работать с оригиналами рукописей, что проделал этот исследователь. Почему? Потому что вы не владеете языками. Смешки в таком сложном труде вам не помогут. В отличие от этого исследователя, у которого все выводы построены на ссылках на источники, вас, уважаемый дружище, все давно и прекрасно знают как известного на всех форумах тролля. Так что, привет Танну, Кобде и конечно же вашему любимому Хөвсгөльскому училищу, выпускающему такие таланты! При вашем желании и при наличии у меня свободного времени могу дать еще примеры, когда историческая действительность времен Чингизхана была чудовищно искажена в результате неверных прочтений и транскрипций рукописей (лично я склонен допускать, что это не было ошибкой, а имело место преднамеренность). Один такой пример приведу в самое ближайшее время, он очень интересен. Речь идет в первую очередь о правильности прочтения и перевода, и как следствие, отождествления географических названий источников (гидронимов, оронимов, ойконимов) с современными названиями. Во вторую очередь - о правильности прочтения и перевода личных имен, титулов и другой лексики. Поэтому я давно пришел к одной мысли, что повторный, объективный (беспристрастный) и высокопрофессиональный перевод рукописей Джувейни, Вассафа, Рашид-ад-дина, Юань-чао би-ши, Юань-ши и многих других трудов сделает революцию в истории народа и государства Чингизхана!
  22. У нас даже русские с привеликим удовольствием едят конину и колбасы из ее кишок, для всех это деликатес. Джамука - кочевник, как вы думаете, что совместимее для кумыса в нашем желудке - съеденная перед этим конина, баранина, говядина или сурчатина? (в смысле для лучшего переваривания) Для подсказки даю вам свой ответ: - если запивать кумысом, то лучше конина. - если запивать айраном или катыком из бараньего молока, то лучше баранина. - если запивать айраном или шалапом из коровьего молока, то лучше говядина. - и т.д. Согласны?
×
×
  • Создать...