Перейти к содержанию

Bir bala

Пользователи
  • Постов

    3751
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    55

Весь контент Bir bala

  1. @АксКерБорж Неправильные формы из наречии не вспоминаю. А вот из частиц можно вспомнить частицу предположения-мыс. Эту частицу просто взяли и переместили с турецкого языка на казахский. Хоть в просторечии его можно и не встретить, но в литературу любят запихивать.
  2. @АксКерБорж Для этого должны быть предпосылки. Допустим существование формы дылык в каком нибудь чагатайском или древнеуйгурском языке. Тогда ваши слова были бы весомыми, но из за отсутствия таких данных вам тяжело оперировать с "языками" племен составивших казахский народ. Вы же признали, что форма жиырманшы все таки была среди народа и в литературе в раннее советскую эпоху, а затем приняла форму других числительных на "алпысыншы","жетпысыншы" и тоже стала "жиырмасыншы". Сейчас казаху непривычна "жиырманшы", а его деды и прадеды, которые говорили "жиырманшы" и была нормой.
  3. @boranbai_bi Почему не важно. Еще как важно. Потому что лет через 500 казахи уже забудут, когда появились эти неправильные формы слов и будут дальше употреблять их, когда нужно правильную форму слово употреблять. Я не знаю какой именно казах начал эту бредятину вносить в литературную норму, но этот человек явно не соображал, что аффикс -лык присоединяется к именам, а не к падежной форме [Мекенді (нені?) + лык] или к аффиксу прилагательного [Мекенді (қандай?) +лык]. Делайте как хотите, я в свою грамматику это включать не буду.
  4. @АксКерБорж я например не использую қиыншылық, а использую кыйындык для значения трудности. Кыйын-трудный Кыйындык-трудность. А если кыйыншы-трудяга или подвергаемый трудности Кыйыншылык-трудягостость А остальные примеры теоретический возможные слова. Но их не используют, потому что первые варианты укрепились в литературном, а затем уже в просторечие. Я о том, что лучше не добавлять этот аффикс к корню обозначающаго человека.
  5. @АксКерБорж Вроде слово бостаншылық не существует. По крайней мере я не встречал. А вот со словом әкімшілік я бы не согласился. Я бы не присоединял аффикс" шылық" к словам, которые и без того обозначают человека. Әкім-наместник, әкімші - наместник. Никакого смысла не добавляет. Поэтому к значениям акимат и администрации я бы использовал одно әкімдік. Әмір - повелитель, әмірші - повелитель.
  6. @АксКерБоржв ваших краях есть слово "Үйелмен-семья" ? Из словарей я нашёл только такое значение
  7. Bir bala

    Screenshot_20230328_145719.jpg

  8. @boranbai_bi >>Ит-собака тысячу лет назад, Ит-собака 2023 год. Докажите. Я вам уже объяснил, что значение половинчатый это изначальная семантика слова, а полуговорящий на казахском языке вытекает из этого смысла. Вы с воздуха придумали эти цифры. Эти формы слов ни разу не являются нормами. Это неправильные формы слов, которые появились в силу взаимного культурного влияния с русским языком. Именно отсюда и были перемещены русские грамматические категории в казахский язык. Послелог "менен" сейчас употребляют в качестве творительного падежа и т.д. По природе казахского языка к аффиксу -ЛЫ не присоединяется тот же аффикс. Не лылық, а лық. Не құндылық, а құндық Не табандылық, а табандық Не белсенділік, а белсендік Я вам это и объясняю, что слова келятр, жазватр по вашей логике "состоявшихся" слов тоже являются состоявшимися потому что их время происхождения сходна с происхождением дылык,тылык, и точно так же употребляются в просторечии. У вас нету критериев благодаря которым можно дифференцировать эти слова.
  9. Bir bala

    Screenshot_20230327_134258.jpg

  10. @asan-kaygy В.П.Юдин в основном аппелириует на основе отрывка, где якобы Шейбани пишет "Мой сын Мухаммед Тимур султан". Вы как интерпретируете этот отрывок?
  11. @boranbai_bi Грамматикализация Это легко можно проследить через всю литературу казахского языка. В дореволюционных трудах, где записаны со слов самих казахов их литература, таких форм на дылық, ділік не существовало. А позже через литературу некоторых казахов оно вовсе массово пошло в просторечие. Этот процесс не только в казахском языке, но и в других тюркских языках есть. Я бы не называл неправильные формы слов состоявшимися только потому, что оно употребляется. В таком случае регистрируйте такие слова, как "келятр","баратыр","жауватыр" как состоявшимися.
  12. Bir bala

    Жагалбайлы

    @Zerek Там невнятная интерпретация. В "Маджма аль гараиб" точное упоминание. Даже у Бабура есть косвенное упоминание, но там оно интерпретировано, как триста тысячи войска.
  13. @Харабыл Тюркский пышақ морфологический расчленяется на пыш+ақ. Сомневаюсь, что индонезийский pisau связан с ним. Или же это является тюркским заимствованием.
  14. @boranbai_bi Если вы учили историю, то знаете, что это изначальный смысл слова. А затем оно грамматикализировалось в "говорящий на полу казахском языке", который и используется поныне. Состоявшиеся слова это лексика просуществовавшая,как минимум 1000 лет. Например Бүгін=Бұ күн. Этот день. Его сейчас не произносят, как Бұ күн. А вашим словам даже и 500 лет нет. Құн-цена, құнды-ценный,құндық-ценность. Правильная морфология слов так и выглядит. А на счет слов табандық и табандылық вы путаете. Есть табандық, как термин используемый в рыболовстве, а есть табан-ступня,стопа, табанды-стойкий, табандық-стойкость. Вместо правильного табандық-стойкость используют табандылық. Этот процесс начался даже не в 1950-ые, а в раннее советское время. В дореволюционном казахском языке вы не встретите эти формы слов.
  15. @Zerek Это ваш выбор принимать мою версию или нет. Я предложил свою точку зрения на неизвестную причину смерти Есима в 1628 году сразу после убийства Турсун хана.
  16. @Zerek Чтобы доказать нужно переводить уже известные источники, и искать новые рукописи. Что в 2023 году не делается.
  17. @Zerek Там не то что свидетельство, а по бело черному написано, что Нуралы попросил Джунгар, чтобы те подкупили Ходжей, и те отравили Барака. Единственный мой аргумент заключается в мотиве убийства Ходжей Джангир ханом. Раз у вас нету своих версии, то пока что моя версия будет преимущественной, так никто ничего не предложил.
  18. @Zerek А у вас есть другие мотивы убийства ходжей Джангир ханом? Не совсем понял причем тут Барак с Абулхаиром.
  19. @АксКерБорж Я бы написал Ағам екеуіміз келдік. "Екеуміз" скорее подходит для случаев: Біз екеуміз-Нас двое.
  20. @Zerek Те кто изучали Бахр Аль Асрар, пишут, что Махмуд Бен Вали говорит, что Есим умер в 1628 году. Больше ничего
  21. @Nurbek Так речь идёт не о том, как правильно говорить, а как писать. В разговорной речи казахи уже давно употребляют "келятр", "жауватсың ба" и т.д. И не смотря на это мы продолжаем писать "келе жатыр", "жауып жатсың ба". Ни одного аргумента не увидел почему нужно продолжать употреблять это загромождение. Глобализация ничего не значит в масштабах. И поэтому казахский язык должно упасть на дно? Письменный язык сильно влияет и на разговорный и на литературный язык. Раз кто то добавил, то можно и вычленить. Однако это надо делать с нового поколения людей. Уже сформированых людей не заставишь говорить на нормальном родном языке.
  22. @Nurbek Пускай даже и наречие. Сути не меняет. Оно не должно употребляться вместе с послелогом "менен" из за сходной семантики. Апай баласы менен келді=Апай пришла с сыном. Апай баласы менен бірге келді=Апай пришла вместе с сыном. Зачем перетаскивать грамматические категории русского языка в казахский, когда в казахском языке есть свои аналогичные грамматические категории для этого? Если хотите использовать "бірге" в данном предложении, то необходимо сформулировать иначе: Апай мен апайдың баласы мектепке бірге келді= Апай и ее сын пришли вместе в школу Но ни в коем случае не: Апай баласы менен бірге мектепке келді=Апай пришла в школу вместе с сыном.
  23. @Nurbek В казахском языке нету инструментального падежа. Это Сарсен Аманжолов добавил его в качестве аналога русского творительного падежа, чтобы просто было. Суффиксы падежей всегда подчиняются сингармонии. Это самый простой способ, чтобы отличить падежные суффиксы от послелогов. Тем самым менен (мен,пен,бен) является послелогом в казахском языке в действительности. Никто его так и не использует. Сравните сами: Алдымнан соғысқа бармай ауылда қалған, кішкентайдан бірге өскен құрбым Төкеш кездесе кетті Предо мной показался друг детства Токеш, который не уйдя на войну остался в ауле. Это правильное использование послелога бірге. А вот тут можно было бы обойтись без него: Абайсыз отырған елді қанға бояп, жүзге таяу адамды шауып өлтіріп, мың түйе, үш мың бес жүз жылқы, он мың қоймен бірге жиырма бес адамды тұтқын етіп айдап әкетеді. Он мың қой мен жиырма бес адамды тұтқын етіп айдап әкетеді. Тут даже простой союз заменяет этот бесполезный послелог. Окропив безмятежно сидевший народ, убив около ста людей, они забрали в плен тысячу верблюдов, три тысяча пятьсот коней и десять тысяч овец, и помимо этого забрали двадцать пять человек.
  24. @Nurbek Ағасы менен бірге келді=Пришел вместе со своим братом. Ағасы менен келді=Пришел со своим братом. Во флективных языках может и нету строгого порядка употребления предлогов с послелогами, но в казахском языке это является загромождением. Зачем усложнять предложения? Послелог менен выполняет свою функцию, а прикреплять другой послелог выраженный дательным падежом это уже глупость не только с точки зрения грамматики, но и логики выражения синтаксиса. Просто для сравнения вы не найдете употребления этих двух послелогов вместе в трудах 1890-1930 годов. Это все равно, что писать Ағамның дәптерінің парағының бетінде жазу бар=На тетради моего брата есть надпись. Когда можно просто написать Ағамның дәптерінде жазу бар.
  25. @boranbai_biЯ скидывал отрывки на кириллице из этого сочинения. Барак ханнын уч огланлары ерды. Атлары: Мыр Сайыд, Мыр Касым, Абу Сайыд, тагы Джаныбек хан турур. Мунун огланларынын аты бу турур: Иранджи, Махмуд, Касим, Атик, Джаныш, Канбар, Таныш, Усак, Джадык турур. Назвать этот язык староказахским довольно тяжело.
×
×
  • Создать...