Перейти к содержанию

Nurbek

Пользователи
  • Постов

    2022
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    33

Весь контент Nurbek

  1. Некоторых сибирских татар от казахов не отличить, қазақтың қара қызы как говорится.
  2. иногда от казахов по старше можно услышать оңбайды - не улучшится, так и будет в плохом состоянии.
  3. У меня жена часто это слово говорит. Судя по контексту в котором она его употребляет для нее это означает что-то вроде очень активная женщина, не любящая сидеть на месте. Сам я это слово раньше не слышал. В словарях тоже найти не могу.
  4. Имхо ғафу етіңіз это вообще не по-казахски. В казахском нет звука Ф. Вместо него казахи говорят П и Б. Например Бәтимә вместо Фатима, дәптер вместо дәфтәр, періште вместо фәрештә.
  5. Именно Ермолаева я имел в виду. Там есть исключения да, я их указал. Но все таки это исключения, там в основном производные от слова Не - Что. Поэтому я и написал "не характерно". На счет нұр, страницу в Википедии я привел для вас. Мне большинство из того что там написано уже давно известно.
  6. Пері - дурачек, дурочка, а не неряшливый. Жынды это не только дурачек, но еще злой, свирепый, разъяренный. Есть глагол жындану - злиться и выражение жыны бар адам - одержимый дьяволом. Қояншық - дурачек. У нас так шутя говорят на человека, который сказал какую-нибудь смешную глупость. Байғус и бишара - бедняшка одним словом. В слове онбаған вторая буква Ң. Это причастие от оңбау - отрицательной формы глагола оңу - быть в порядке, ладиться.
  7. Нұр это точно арабизм. https://en.wiktionary.org/wiki/ن_و_ر#Arabic В арабском от корня НУР производится целая куча слов, чего не наблюдается в тюркском. Например имена Ануар, Анара, существительное минарет مَنَارَة‎ (манарат) по-арабски. В арабском языке только согласные составляют неизменяемый костяк корня. Гласные могут сильно меняться, поэтому человеку со стороны может показаться, что между этими словами нет связи. Кроме того для тюркского не характерно начальное Н. Об этом уже писали на форуме.
  8. Еще в казахском есть слово мүлк. Тоже арабизм, означающий в казахском имущество, а в арабском скот. И эти два слова еще иногда слитно используют как мал-мүлк.
  9. А почему в тексте то Qïrqïz, то Qïrγïz. Это не точность транскрипции или так написано в оригинале?
  10. Хорошо. Поделитесь пожалуйста вашими взглядами. Мне было бы интересно.
  11. Делиться лучше небольшими выдержками или ссылками, а такую длинную простыню никто читать не будет. Тем более там некоторые буквы заменены символами.
  12. Русские до сих пор у нас на севере в деревнях используют слова казак и казачка вместо казах и казашка.
  13. Большинство людей даже в эпоху интернета не знают ничего о гуннах и тюрках. Молодежь может быть еще более или менее слышала про Томирис, хуннов и т.д. Но большая часть старшего поколения понятия не имеет, кто такая Томирис например. И как вы правильно заметили, им это не интересно.
  14. В этом тексте Мукамбет Мустапа это явно пророк Мухаммед. Только после его имени может следовать известная всем мусульманам фраза саллаху ғалайхи уасаллам, которая в данном тексте приняло вид салайлий галейхи васалам. Я правильно понимаю, что этот текст представляет собой родословную и она ведется от пророка Мухаммеда?
  15. Имхо на китайца больше похож. Не знаю как у вас, а у нас такие типажи встречаются редко.
  16. У меня есть куча аргументов, но если вы внимательно прочитаете мои посты в этой теме еще раз, то сами поймете, что были не правы. Хотя я думаю вы давно это поняли, просто не хотите признавать. Я в общем-то ожидал этого от вас. Цель моя была не спорить с вами, а внести опровержение вашего неверного перевода, чтобы не вводить читателей в заблуждение.
  17. Похожая фраза есть во многих тюркских языках, например в татарском ИН@ҢНЕҢ Б@Т@ГЕ. Здесь Инәң это твоя мать. Полностью переводить не буду, потому что это чистый мат.
  18. То есть склонение женского пола в казахских ругательствах вы не допускаете, но практику ударов по тестикулам у казахов вы допускаете?
  19. Конечно вы будете сомневаться, вы ведь не слышали этой фразы в разговорной речи скорее всего. Вы лучше не стройте догадки, а спросите любого аульского казаха, он вам легко объяснит что это значит. Ни о каких тестикулах там даже близко и речи нет. Вы просто очередной раз доказываете свое посредственное знание основ казахского языка.
  20. Ну по крайней мере словарь дает только перевод теща и свекровь. Знаю, что в татарском это тоже имеет значение мать.
  21. Исправьте пожалуйста у себя в посте, чтобы люди попадая на эту страницу не впали в заблуждение при виде вашего перевода. Лично я попал на эту страницу через гугл когда искал слово Жайрағыр.
  22. Если бы там имелись в виду тестикулы, то фраза бы звучала как Еніңді ұрайын, точнее енлеріңді ұрайын, потому что их два А фраза Енеңді ұрайын означает Побью твою тещу и является более мягким вариантом фразы Енеңді $і&ейін или Енеңнің к%т#н $і&ейін.
×
×
  • Создать...