Перейти к содержанию

Steppe Man

Пользователи
  • Постов

    11045
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    41

Весь контент Steppe Man

  1. § 247. Teuno qoina Čiŋķis-qağan Qonin ĵil Qitat-irķen-tur morilaba. Fu-ĵou-i abču Huneķen daba-ar dabaĵu, Süan-de-fu-i abču, ĵebe ķuiķunek-Baatur qoyar-i maŋlai ileba. Čabčiyal ķurču, Čabčiyal dabaan-i bekilekdeĵu, tende ĵebe uķulerun: “Ani uduĵu ķodolķeĵu ireulun tende soriya!” keeĵu qariba. Qariqdaĵu Qitad-un čeriut nekeya! keen ĵolke aula butetele nekeĵu aiši, Süandefu-in qošiun-a ķurču, ĵebe qoinaqši hurban tataĵu dobtulĵu sundurču aisuqun dain-i daruba. Čiŋķis-qağan ğol čerik daručaĵu, Qitad-i ķodolķeĵu. Qara-Qitadun, ĵurčedun ĵuino erekun omoqun čeriudi daruĵu, Čabčiyal-a ķurtele hunĵiu baitala qiduĵu, Čabčiyalun qaalğa ĵebe abču dabaat, buliĵu dabaĵu, Čiŋķis-qağan Šira-dek-tur baouba. ĵuŋdu-i eereĵu qotot-qotot balağat-tur čeriut ileĵu eereulba. ĵebe-i Duŋčaŋ balağasun eereulun ileba, Duŋčaŋ balağasun-tur ķurču eereĵu, abun yadaĵu qariĵu ĵirğoan qonoq ğaĵar-a ķurču, ķenetķeĵu ĵiči qarin tataat, ğar kotoltan sueni duliķeĵu, ķenet bukui-tur ķurču,Duŋčaŋ balağasu abuai. § 248. ĵebe Duŋčaŋ balğasun-i abču qariĵu ireĵu, Čuakis-qağan-tur neileba.Dĵuŋdu-i eerekderun, Altan-qano Yeke Noyan Vaŋğin-čiŋsaŋ Altan-qana duratqarun: “Teŋķeri Qaĵarun (??) ĵayaan čaq, Yeke Oro yeutķekui čaq-uu ķurba? Moŋğol maši ķučuteye ireĵu, bidano erekun omoqun Qara-Qitadun ĵurčedun, ĵuino erkit čeriudi bureltele qiduĵuui. Iteķeltu Čabčiyal-i ber buliĵu abčuui. Edoe bida basa čeriut ĵasaĵu ğarğaasu, basa Moŋğol-a daruqdaasu qalaar balağat balağat-duriyan butaraqun tede. ĵiči bidan-a qurauluasu ulu bolun, bidan-tur daisun bolĵu, ulu nokočekun tede. Altan-qan soyürqaasu Moŋğolun qan-tur edoet-tur elsen eyetuye! Eye-tur oroĵu Moŋğoli ičuasu, ičuqaqsan-o qoina basa busu setkil bida tende eyetuldut ĵe. Moŋğolun ba ere aqta ğaĵar heušieĵu kolčirķemui, keekdemui. Qana ino oki oķuya, altan-muŋķun aurasut-et čerik ķuun-e kundute ğarğaĵu oķuya! Ene eye-tur mano oroqu uluu-i ķer medeku?” Keen duratqaasu, Altan-qan Vaŋğin-čiŋsaŋun ene uķe ĵobšieĵu: Ein boet boltuğai! keen elsen, Čiŋķis-qağan-a ķuŋĵu neretai oki ğarğaĵu, altan-muŋğun aurasun et tabar čeriķun ķuune ķučune medeulun daaqui-ača ĵuŋdu-ača ğarğaĵu, Čiŋķis-qağan-tur Vaŋğiŋ-čiŋsaŋ ķurķeĵu ileba. Elsen ilekdeĵu Čiŋķis-qağan eye-tur ano oroĵu qotat qotat-tur eeret baouqsat čeriudi qariulĵu ičuba. Vaŋğiŋ-čiŋsaŋ Moĵou-Fuĵou neretu qošiun-a ķurtele Čiŋķis-qağan-i hudeĵu qariba. Aursun-et bidano čeriut daaqui-ača ačiĵu kibuudiyar ačia-ban tataĵu yabuba. Čiŋķis-qağan ğol čerik daručaĵu, Qitad-i ķodolķeĵu. Qara-Qitadun, ĵurčedun ĵuino erekun omoqun čeriudi daruĵu- каракитай и джурчидские жуйны в армии Китадцев отдельно. Qitad-ханьцы,Qara-Qitad-киданьцы, ĵurčedun ĵuino ĵurčedun ĵuino erekun omoqun čeriudi daruĵu,-журчидские жуйны.
  2. "Заан" каз . борец-казах открыл свой бизнес с " Заан каз". https://www.urug.mn/news/26621?fbclid=IwAR33rwHPi8Hu0X7W1Vscfny0IUfpndYKo9G31oZF6FOBobTVR9OrrIpD8rA
  3. У татаров тоже был свой Эке-Черен. § 155. Tende Tatar-un Yeke-Čeren-o okin Yesuķan-qatun-i Čiŋķis-qağan tende abuba. Taalaqdarun, Yesuķan-qatun uķulerun: “Qağan soyürqaasu, nama-i ķuun-e bodada bolğaĵu asaramu. Nadača eķeči, Yesui neretei, nadača deere, qan ķuun-e ĵoqiqui aĵiai ĵe. Sai ķureķan ķureķelen buliķi. Edoe maqa ene bodulqan-tur qaaqši ĵorčibi!” keebi. Ene uķe-tur Čiŋķis-qağan uķulerun: “Eķeči čino čimadača sain buksen boesu, eriuluye! Eķeči-en ireesu, ĵailaĵu okķuyu či?” keeba. Yesuķan-qatun uķulerun: “Qağan soyürqaasu, eķečien-ele uĵeesu, eķeči-deen ĵailasu!” keeba. Ene uķe-tur Čiŋķis-qağan ĵarliq tuŋqaaĵu eriuluesu, okteksen ķureķan-lue qantu hoailaĵu yabuqu-i bidan-o čeriut ĵolqaĵuui. Ere ino tudaaĵu, Yesui-qatun-i tende abčiraba. Yesuķan-qadun eķečien uĵeet, urida uķuleksen uķe-tur ķurun, bosču sauqsan saurin-duriyen saulĵu, mun oesun doro saubi. Yesuķan-qatun-o uķe-tur adali bolqaĵu (??), Čiŋķis-qağan oin-duriyen oroulĵu, Yesui-qatun-i abču, ĵerķe-tur saulba.
  4. А как вы считаете- этот Алтан хан кидань или дчурчень? § 132. Čiŋķis-qağan, Belķutai tedui itqaasu, ulu bolun; modun-o kešiut quğuru tatalaĵu, ituķesun buleut suğučiĵu abču ašiğilalduĵu, ĵurkin-i ilaĵu, Qoriĵin-qadun Quurčin-qadun ĵirin-i buliĵu abuba. ĵiči mut ĵoqilduya keeķdeĵu, Qoriĵin-qadun, Quurčin-qadun ĵirin-i ičuaĵu ĵoqilduya keen ebčileldun bukui-tur, Qitat irķen-o Altan-qan Meķuĵin-Seultu ten eye-duriyen ulu oroqdarun, Vaŋqiŋ-čiŋsyaŋ-a: “Čeriut ĵasaĵu bu saara boet!” keeĵu ileĵuui. šVaŋğiŋ-čiŋsyaŋ Meķuĵin-Seultu teriuten Tatar-i Ulĵa oede, aduu ideen salte, turiĵu aiši!” keen kelen medeba. Tere kelen medeet,
  5. По моему жүйн это джурчени.
  6. Монгольский казах М.Хурметхан жуйнами называет отуз-татаров./М.Хурметхан - ОУСХ-ийн эрдэм шинжилгээний тэргүүлэх ажилтан, доктор (Sc.D), профессор/. ТӨВ АЗИЙН УУГУУП ОРШИН СУУГЧ УГСААТНУУДЫН ТҮҮХЭН ХӨГЖПИЙН ДИНАМИКИЙН ЗАРИМ АСУУДАПД М.Хурметхан
  7. Toqtoa-beki-i kebtee boetere ķurku-i Qilqo-muren-ne bukun ĵiğačin, bulu-qačin Koreulučin talbiqsat dain iši, keen, sueni dulin kelen ķurķen otčuui, Tere kelen ķurķeuluet, Toqtoa, Uwas-Merkidun Dair-usun qoyar qantutču, Selaŋķe huruu Barğuĵin oron čoen beyes-iyen dutaan buruutčuui. ĵiğačin, bulu-qačin Koreulučin talbiqsat-Загасчин/рыболов/,Булгачин/ соболёвщик/ ,Гөрөөчин /охотник/. Koreulučin-не кэрэмучин,а гөрөөчин/охотник/.. В параграфе 109 «Сокровенного сказания монголов» говорится о булагачинах, которые жили в бассейне р. Хилок, т. е. род уже был известен с конца XII века[1]. При этом во многих версиях перевода «Сокровенного сказания монголов» булагачины описаны просто как охотники на соболей без упоминания названия племени. Булагачины и кэрэмучины упоминаются в «Сборнике летописей» Рашид ад-Дина, составленном в начале XIV в. Рашид ад-Дин пишет, что племена булагачин и кэрэмучин обитали в пределах страны Баргуджин-Токум[2]. В XIII в. племена Баргуджин-Токума (баргут, хори-тумат, булагачин, кэрэмучин) вошли в состав единого монгольского государства. По версиям исследователей, булагаты являются потомками племени чиносцев (чонос)[3][4][5][6]. Булагаты были включены в состав четырёх коренных монгольских дивизий, состоящих из чистокровных монголов и уведены внуком Чингисхана Батыем, впоследствии ханом Золотой Орды, в поход на Европу. После окончания похода были переселены в Мавераннахр для военного присутствия монголов в этой местности Золотой Орды[3]. В середине-конце XIV в., в предгорьях Монгольского Алтая, близ Тянь-Шаня булагаты образовали ханство Булагачи, позже разгромлённое войсками Тимура (Тамерлана). Вернувшись в Прибайкалье, они поселились рядом со своими родичами эхиритами[3]. Булагачины, оставшиеся в Средней Азии, вошли в состав киргизов и узбеков. Среди киргизов встречаются роды: булгачи, булганчы. Среди узбеков есть род булганчы-найман[1]. Согласно К. И. Петрову, ядро группы ичкилик тянь-шаньских киргизов составили булагачины и кэрэмучины[7]. Племя булагатов было одним из самых крупных бурятских племён в XIII—XVII вв., кочевавших на территории Предбайкалья[8]. Булагаты вели кочевой образ жизни. После вхождения в состав Российского государства в XVII в., булагаты, как и все остальные бурятские племена, постепенно стали переходить к оседлости и
  8. Видимо титул Гоа или Ко - это от его отца /Куун Гоа/. Мухулай был рабам или слугой у журкинов ,а потом Чингисхан сделал его Гоа-ванам или Ко-ванам.
  9. Сариг в монгольском тоже желтоватый. кстати. слово яриг в монг. тоже желтоватый.
  10. Монгольский и русский переводы как то неправильны. Это по моему от слова дэр/подушка,подпорок / .дэр , дэр дэрлэх
  11. ene Oroan-tur ķurķebe! Edoe burino deere sauri sauĵu, yesun aldal-tur bu aldatuğai! Boorču baraun ğar-un Altai dereleķun-o tumen medetukai! keen ĵarliq bolba. § 206. Basa Muqali-da Čiŋķis-qağan uķulerun: “Bida Qorqonaq-ĵubur-un Qutala-qan-no debseķu saqlar modun-a baouasu, Muqali-da Teŋķeri-in ĵaarin ĵaaqsan uķe tendeķ-un tula, bi tende ķuun-ğoa-i setkiĵu, Muqali-da uķe baralua. Teouber sauri deere sauĵu, Muqali-in uruqun uruqa ķurtele ķur-irķen-o ķo-vaŋ boltuqai! (??) Qaraun-ĵidun-i dereleķun-o tumen medetuķai!” keen ĵarliq bolba. Qaraun-ĵidun-i dereleķun-o tumen medetuķai!” keen ĵarliq bolba. § 206, Затем, обратясь к Мухали, Чингис-хан сказал ему: «Когда-то, в Хорхонак-чжубуре, мы расположились под тем развесистым деревом, где некогда плясал хан Хутула. По той печати Перста Небесного, которою были запечатлены в ту пору слова Мухали, я вспомнил отца его Гуун-гоа, и вот полностью сбываются слова Мухали. Потому при восшествии на престол и дан ему титул го-ван с тем, чтобы это звание го-вана, т. е. князя языков, усвоялось и потомкам потомков Мухали. Пусть же Мухали Го-ван ведает тьмою Левого корпуса, примыкающей к Хараун-чжидуну». Altai dereleķun-o tumen Qaraun-ĵidun-i dereleķun-o tumen Здесь тоже нет слова -левый и корпус. Пусть этого наш всезнаюший харачинец Боролдой объяснит.
×
×
  • Создать...