Перейти к содержанию

Uighur

Пользователи
  • Постов

    3365
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    11

Весь контент Uighur

  1. Нам также вторит Дыбо: «Макроогу́зские» языки — гипотетическая группа, объединяющая языки рунических надписей, караханидский, древнеуйгурскийи огузские языки. Предложена в 2006 г. в глоттохронологическом древе «по отредактированным спискам» А.В. Дыбо в сборнике «Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык-основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка».
  2. Мнение Мудрака наиболее приближено к правде: О.А. Мудрак карлукско-кыпчакского единства в таком составе не признает. Центрально-восточные языки он относит к сибирским тюркским, объединяя с хакасскими, саянскими и якутским, тогда как остальные кыпчакские и карлукские с огузскими. Нижнечулымское наречие, однако, причисляет к диалектам сибирскотатарского языка. Древнетюркский, караханидский и халаджский отнесены к карлукским[1]
  3. Здесь кроется методологическая ошибка. Караханидский - это и есть карлукский [правильнее уйгуро-карлукский] и он согласно СИГТЯ [словарь на старлинге] лексически просто напросто идентичен древнеуйгурскому [идыкутскому турфанскому] за исключением арабской лексики ввиду исламизации хаканийского населения Тарима. А почему идентичен, тут две основы: во-первых, карлукский [хаканийский] и уйгурский языки распались относительно недавно [9 век н.э.], во-вторых, исторически хаканийскую основу тюрок составили карлукское племя Чигиль и уйгурское племя Ягма, поэтому сходства в этих наречиях в 9 веке не вызывает никаких удивлений. Учитывая соседское проживание тут и вовсе все становится понятным. Поскольку современные уйгуры - прямые генетические потомки жителей Тарима с 9 века н.э. и их язык с течением времени из караханидского [затем в чагатайский, затем в современные уйгурский и узбекский языки] и древнеуйгурского [турфанского идыкутского] преобразовался в ново-уйгурский. Тут всё очень просто. Есть аналогичные мнения лингвистов подтверждающие эти тезисы. Сарыг-югурский язык сохранил древнеуйгурскую архаику лучше чем собственно ново-уйгурский. Однако, генетически оба языка [вместе с Широким Огузским] являются прямым продолжением древнетюркского в отличие от кипчакских диалектов. Сарыг-югуры - потомки кянсуйских уйгуров, которых затем захватил Тангут. Уйгуры потомки хаканийских тюрков и идыкутских уйгуров.
  4. То есть уйгуры по многомерному шкалированию стоят между западной Европой и юго-восточной Азией. Ирландцы->англичане-> каталонцы->венгры[Венгрия]->уйгуры<-венгры[Румыния]<-Внутренняя Монголия<-Hui<-всякие разные азиаты. Ищем всевозможные гипотетические связи: Ирландцы, англичане - кельты. Каталонцы - кельтиберы(?). Венгры - гунны и угро-финны. ВМ - монголы [с восточно-тюркским субстратом] и ханьцы. Hui - китайцы с монголами и уйгурами. Уйгуры [перечисляю все основные и малые этнические включения] - хунну, восточные тюрки огузы (уйгуры и карлуки) + тибетцы + согдийцы + тохары [кельты?] + монголы + хотаносакцы + ханьцы. ?
  5. По картинке. При чём, популяции во внутренней и внешней Монголии исторически имеют восточно-тюркские днк. Это отражено и в предковой 'европейской' днк у монголов. (R1a, R1b, J2) Отсюда близкое расстояние. А расстояние китайских Hui объясняется исторической данностью формирования этой народности. Она сформировалась из ханьцев, уйгуров и монголов, согласно исследованиям.
  6. Может местные специалисты по генетике помогут? Почему по 23 и 17 STR уйгуры и венгры находятся столь близко, на уровне генетического родства? Ув. Samtat, взгляните пожалуйста на эту картинку: Неужто днк гуннов [частично предков венгров] была близка днк хунну [частично предков современных уйгуров]. Как обстоят дела с другими тюрками по отношению к венграм по 23 и 17 STR?
  7. Его психологический возраст, не беря в расчет биологический, где-то 12-14 лет. Ну а когнитивные функции рассматривать не будем, а то еще обвинят в ненависти, оскорблении чувств верующих и расизме
  8. Межъязыковые контакты в раннесредневековом Восточном Туркестане Наконец, мы обнаруживаем довольно любопытную группу заимствований, характеризующую географически узко территорию Синьцзяна и прилетающие, а именно, это тюркские слова, засвидетельствованные в Средние века в Центральной Азии, гапаксы Махмуда Кашгарского или поздних древнеуйгурских памятников, не имеющие тюркской этимологии и рефлексов в живых тюркских языках. Такие слова вполне могут оказаться иранскими или тохарскими заимствованиями 242. Действительно, среди них выделяются следующие категории. Сакский 243 => тюркский 1. abamu др.-уйг. 'бесконечный' (Cl. 12: “no doubt a l.-w. (Indo-European?)”) - хсак. avama 'неизмеримый' (< pa-mā- 'мерить' < *pati-mā- Bailey 9, 213, с отрицанием а- , не из согд. (*ptm't) и не из парф. (pdm't); из всех возможных среднеиранских источников только хотано-сакский теряет в превербе -t-. 2. amary 'несколько', др.-уйг. маних. и будд., крх.-уйг. (Тефсир) (С1. 164: “unknown origine”, упоминает о сравнении А. фон Габен с ср.-перс. abārig 'some, a certain number of (реально - 'other' CPD 1), предполагая ср.-иран. *ahmara, хсак. ahumara 'incalculable, some'). Очевидно, заим. из хсак. a-hu-ma ra- 'бесчисленный' Bailey 14. 3. irvi МК 'индийское лекарство' (Cl. 198: “no doubt a l.-w., but there is no immediately obvious Sanskrit original”) - хсак. irhva 'цитрон' (type of Citrus) < *aluifva (к alu- 'горько') Bailey 34. 4. (?) bat МК 'загустевший сок давленого винограда, виноградное сусло' (С1. 296: ?) скорее всего, из хсак. bāta- 'молодое вино, сусло' < иран. *bātu- 'вино' Bailey 276, Kent 199 (из всех иранских форм, означающих в основном 'вино', ближе всего к тюрк, значение сакской формы 'сусло'). 5. čo/uvy МК 'титул, получаемый человеком на две ступени ниже хакана в хотанской иерархии, = тюрк. yabgu' (Cl. 394: “a Khotanese word might be native Saka or corrupt Turkish; it is possible that this is a corruption of the word yabgu”) - хсак. şşau, Pl. ssuvanä 'официальный титул, противопоставленный rrund- 'царь', оппозиция примерно та же, что и между микенскими basileus 'правитель провинции' и wanax 'царь', < *xšāvan, от *xšā- 'владеть, править' Bailey 412; вокализм тюркской формы может указывать на хсак. косвенную основу как источник заимствования. 6. čowač MK 'царский зонт' (Cl. 395: “no doubt a l.-w., but of unknown origin”) - хсак. śāhauja 'зонт' < *sāyaèa- < *sk'ai- 'тень' Bailey 398. 7. ? čavju МК 'дерево с красным стволом и ветвями и горькими красными ягодами, растет в горах' (С1. 395: “prob. a l.-w.”) - хсак. sauve- 'род ююбы' (Zizyphus Juss.) (с уменьшительным суфф.?) < *saup- = Skr. kşupaka- 'куст' Bailey 405. 8. čeg МК 'хлопковая ткань полосатой расцветки' (С1. 413: “prob. a l.-w.”) - хсак. caiha 'кусок ткани' (в сложении thaura-caiha, 'тканая материя') < *caixa-, основа *kai- 'покрывать') Bailey 105, 150; TM формы: ороч. čеке, ульч. čеке, čекете, нан. čеке, маньчж. čекети 'бархат' (ССТМЯ 2, 419), - вряд ли могут быть алтайской параллелью к тюрк, форме, скорее производя впечатление бродячего слова (From the 200 BC, the Huns were main recepients, suppliers, and patrons of the Silk Road, they must have had a lexicon to address the goods; the silk bolts were a main concern and subject of discussions at all levels; the Huns' trade lexicon may have been Chinese, or that already existing along the Silk Road under suzerainity of Tokhars/Yuezhi; that lexicon would have had the bazaar-type circulation along the Silk Road, and leave its imprint not only on the languages of the desert oases, but also on the whole local commerce along the Silk Road belt. The Silk Road control persisted through all changes at the head of the Steppe Empire states, and the lexicon can be expected to outlive and outspread all of them; as recently as at the beginning of the 20th c. the local caravan trade existed from China and Manchuria to Middle Asia, carrying the needs of the day: tea from China and kerosine stoves from Russia. In the 21st c. the last vestiges of the Silk Road survived in Afganistan, now operated by trucks, but organized on the Silk Road principles). 242 Кроме того, среди гапаксов Махмуда Кашгарского много специфических китаизмов, но мы их здесь не будем рассматривать. 243 Г.Дерфер (TMN 2, 647) по поводу предположения о том, что слово *don 'одежда, халат' является заимствованием из хсак. thauna, замечает, что других сакских заимствований в тюркских языках не обнаружено. Как видно из последующего, он почти прав: хотя такие заимствования были, они “не прижились”. 801 9. čиг МК 'удача, выгода', čürle- 'получить выгоду от кого-л.', čürlet- 'заставить кого-л. стащить у кого-л. еще его собственность', čürlen- 'извлечь выгоду за чей-л. счет' (С1. 428: ?) - хсак. ssuru, suru 'добро' (Acc.Sg. от särā, sirā 'добро, благосостояние') Bailey 400-402; NB косвенную основу как источник заимствования. 10. čer МК 'al-waqt (время)' (в примере: “приходи в это время”, т.е. “сейчас”) (Cl. 427: ?) - хсак. tcira 'раз', draicira 'triguptam' 'три разà' <*skar- 'резать' Bailey 140. 11. (?) čuram МК 'выстрел легкой, далеко летящей стрелой', čuram oki 'такая стрела' (С1. 430: ?) - хсак. čudam 'мера длины, стадия?', < *čudāna- = Av. čarətu 'мера длины, стадия', < čar- 'обходить' Bailey 104. Ср. также Расторгуева - Эдельман 2, 230 (Mahmud Kashgari knew his native Kashgar language, and explained what he thought was Hotan Türkic word “čuram oki” without realization that the word was actually a non-Türkic Hotan composite word, consisting of an Indian “čudam” and a Türkic “oki/ok”). 12. kowue, kowuz МК 'симптомы одержимости демонами' (С1. 581: “prob. a crasis (vulgarism) of *>*kowguè, fr. kow-, meaning lit. smth. like “persecution”) - хсак. kauce 'помрачение, грех' (в буддийском тексте) < *sk'eud- Pok. 951-953, Bailey 65. 13. kasy МК 'деревянный загон для овец' (С1. 666: “Prob. a l.-w.”) - хсак. kāysu 'хижина, шалаш'. Ср. перс, kāz 'хижина', согд. Gharib 187 kāzāk, kāze 'домик, хижина' < *kaz- 'устраивать, строить' Bailey 59 - с точки зрения фонетического облика хсак. форма представляет собой лучший источник для тюркского слова (Since the nomadic Türks never stopped using corrals for the cattle, the word for corral predates the transition from the local husbandry to the nomadic husbandry, and, as the verb kaz/kur = Türkic “construct” indicates, is an ancient loanword into a number of independent languages, all with the same meaning, “corral”; A.V.Dybo calls this kind of lingua franka or internationalized words “bazaar” words. In case of animal husbandry lexicon, any suspected loanword into Türkic is ultimately suspected). 14. kevel at МК QB 'породистая быстрая лошадь' (С1. 689: “pec. to Xak.”). Ср. хсак. kaba 'лошадь (?)', во всех употреблениях - верховое животное, с такими эпитетами как 'превосходный', 'скакун'. Bailey 52: к лат. caballus, cabo, -onis, ср. также рус. кобыла, -la, -laka - стандартный уменьшительный суф. в хсак. (см. Среднеиранские языки, с. 304) (The Türkic word for “mare” with the root kob is prehistoric internationalized “bazaar” word, with uncounted derivatives in all borrowing languages, a la “caballero”; at is “horse” in Türkic. This word, and the word for corral, can be used to trace and to time the spread of the Kurgan Culture peoples and languages.). 15. kestem МК 'вечеринка с выпивкой, отличная от формального приема' (Cl. 749: “prob. a l.-w., cf. Tokh.B kästwer 'at night' - этимология тохарского слова, согласно Adams №946, неизвестна) - в качестве более вероятного источника ср. хсак. khäşta 'пьяный', *khäştam букв, 'устроенный ради питья' (< khays- 'пить' < *xašta- Bailey 72-73) (That the local Türks in the isolated oases of the Tarim basin and Taklamakan used local words is no wonder; it is the provenance of the local language that is signigicant, in this case apparently a Sogdian word). 16. suma МК 'проростки пшеницы или ячменя, материал для солода' (С1. 828: “prob. a Chinese phr., the -ma may be mai 'wheat'”) - хсак. suma 'мука', в примерах 'мука для закваски, дробленое зерно' Bailey 427, от хсак. sau-/su- 'дробить, тереть', ср. авест. suδuš 'зернотерка'. 17. (?) tim MK 'мех с вином' (Cl. 503: “prob. a l.-w. from Chinese tien 'shop, inn'”) - хсак. ttanä 'кожа', ttina 'в коже' Bailey 122, 127 (< иран. *tani-) (Leather bags for water must be a nesessary implement of the nomadic practices, constantly produced in every household, and should be on the level of the 100 “nomadic Swadesh” words. That is illustrated by the richness of the word for “bag” in Türkic). 18. (Известное хсак. заимствование): kemišge 'вышитый кашгарский войлок' MK (Cl. 724: “Dev. N. fr. kemiš- 'to trow away, abandon', lit. 'something laid down on the ground'”) - хсак. kamaišcä 'род покрывала, в основном разноцветного' (произв. от kam- 'покрывать') Bailey 52. 802 19. (?) (Известное хсак. заимствование): beekem MK 'вымпел из куска шелка или хвоста дикого быка' - хсак. baicakama 'ячий или конский хвост', вахан. bièkam id. (Cl. 295, Mgst. IIFL 2 516, Bailey 302, baica < *vaj- 'плести', kama < *kahama 'волосы', других иранских параллелей нет; ср. гипотезу о противоположном направлении заимствования в Стебл.-Кам. Вах. 96(That all Türkic nomadic troops fought under horse tail standard is known from the European, Asian, and East Asian sources, the idea of a foreign borrowing is not realistic; it is the other way around, the descendents of Türkic standards are still used in military and heraldic fields). 20. zaranza 'шафран' MK (Cl. 989: “no doubt a l.-w., ? Sogdian”). Но ср. Bailey 347 ysarampjsa 'шафран' < *zaranèi, ср. перс. zarang, zirik 'carthamus tinctorius, из которого добывают красную краску'. Из хсак. ysar- 'быть красноватым', хсак. слово фонетически точно соответствует тюркскому (ys = [z]). (Согдийские лексические параллели отсутствуют; ср. согд. usparn 'шафран' Gharib 10586). 21. sytyr 'унция' поздн. др.-уйг. (> монг.). Вопреки С1. 802, скорее из хсак. sătira (Bailey 418), крорайн. satera, чем из согд. st'yr, Gharib 363 ster. Ср. тохар, satera 'унция' “from BHS satera-, itself ultimately from Greek stater” (Adams №3775). 22. (?) küji 'благовоние' поздн. др.-уйг. (> монг.). (Cl. 695: “no doubt a l.-w., ? Sogdian”; ср. küe 'сезам' Cl. 693: крх.-уйг., хорезм.-тюрк.). Ср. позднее хсак. kujsa 'сезам' (js = [dz]).Тюркское слово заимствовано в конечном счете из санскр. kunji 'Kümmel', но скорее в хсак. фонетике. 23. (?) tartar 'дикий голубь, перепелка, водяная курочка' MK, AbûH, Bulg.; совр. кирг. tartar 'коростель'. (Cl. 536: “an onomatopoeic”) - ср. с такой же редупликацией хсак. ttatara'куропатка' Bailey 122, ср. согд. ttr'w, перс, taδarw, мидийск. (греч.) τεταρος 'куропатка', пушту tāru, с и.-е. этимологией *teter- Pok. 1079; хсак. форма ближе всего к тюркской (This case calls for a closer look because of Midian and Kirgiz coincidence; onomatopoeic is probably correct, but genetical connections shouldn't be casually dissmissed in lieu of examination). 24. kebez 'хлопковое семя' поздн. др.-уйг., крх.-уйг. МК, сохраняется до сих пор в тюркских языках региона: ново-уйгурском с диалектами, сарыг-югурском, узбекском. См. ЭСТЯ 1997, 13, Cl. 692. По фонетическому облику форма лучше всего из возможных источников соответствует хсак. kapаysa- 'cotton wool' Bailey 1966, 42. Ср. еще вах. kəbós 'вата, хлопок', шугн. čipАs, язг. Aəbés то же 244; вершик. γupás, буриш. gupΛs, тиб. kupās (Стебл.-Кам. Вах. 214). В регионе появляется явно как заимствование из новых индоарийских языков: ср. скр. karpāsa, пали kappāsa, кашм. kapas, непал. kapās, kabās, хинди kapās, в памирских языках - не позднее среднеиранской эпохи (Эдельман Геогр. 57-58), судя по палатализации начального к-, и, следовательно, из ср.-инд., см. Mgst. ESh 26. Ср. перс. karbās, тадж. karbos, очевидно, заимствованные иными путями. 244 Стебл.-Кам. НКР 53: “...памирские формы не могли быть заимствованы из тюркских языков (в которых представлены формы со вторым а кратким)”. С первой частью высказывания мы не спорим, посколько раннее заимствование обосновано памирской палатализацией, но тюрк. совершенно необязательно требует второго краткого гласного в форме-источнике, поскольку ее переднерядность может обеспечиваться внутритюркским сингармонизмом по переднему ряду гласной первого слога, восходящей к краткому а. 803 25. šatu 'лестница': др.-уйг. ман., крх.-уйг. šatu (QB), чат. šatu Sangl., др.-уйг. > относительно поздно зафиксированное монг. šatu(n) 'лестница' (Doerfer TMN 3, 317): письм.-монг. šatu(n) (L 754), ср.-монг. šatu (MA 407), халха šat(an), бурят. šata, калм. šatə, ордос. šatu, шира-юйг. šatə, KWb 351, MGCD 710 245. В новых тюркских языках представлены тув. čada (< бурят.), нуйг. šaty/u, которое может быть как унаследованным, так и монголизмом. Как и предполагает EDT 867, слово, по-видимому, заимствовано из сред-неиран. формы восточного типа *šatu < *sritā (*sr- > *s в хсак., согд., пушту, > s- в осет.; -и из винительного падежа? Ср. хсак., согд.). Следы источника заимствования в иранских языках: позднесак. šakye из *satV-ka Bailey 406, 511 как глосса к тюрк, catta [čatu, šatu]; в “Книге Замбасты” приставочное образование büşşäta f. < *abi-sritā. Ср. пушту šəl < sritā 'лестница', язг. xad < sritā , осет. aşinä 'лестница' < *ā-srin-, ses 'стена' < *sraiša, йидга afsinγo 'лестница' < *abi-śrinaka. Bailey 300, Абaev I 76, 3 113-114. Два юго-восточных тюркских слова похожи на заимствования из каких-то восточно-иранских языков, при этом не совпадающих ни с одним зафиксированным среднеиранским языком: 1. üjme 'тутовая ягода' MK (= новоуйг. üjme) (Cl. 27: “the j suggests that it is an Iranian l.-w.”) = сарыкол. ыj ma, ůj та Стебл.-Кам. НКП 90 < *aizma-. 2. (?) ulyan 'съедобный корень пахучего растения' МК (С1. 154: “prob. a loan-word”) - язг. lang 'кориандр' Стебл.-Кам. НКП 75. Тохарский => тюркский (i.e Kuchean oasis ~ Tokhar A and Turfanian/Arsi oasis ~ Tokhar B; no relation to the Tokhars) 1. oxaq МК 'сок раздавленных абрикосов, используемый как прохлади тельный напиток' (С1. 83: “prob. an Iranian l.-w.”) — очевидно, к тох. А, В око 'плод' Adams №656 < ПИЕ *og-; 2. čanač МК 'женоподобный трусливый человек', čanačlik 'женоподобие, изнеженность', čanačla- 'приписывать кому-л. женоподобие' (С1. 425: ?) — ср. тох. A śna-spi adj. posess. 'femininus' Poucha 331, от säm 'женщина', тох. B śana Adams №3440 < ПИЕ *gwen-; 3. jömerük kiši МК 'человек с мутными, слезящимися глазами' (Cl. 424: ?) - тох. A, B tsemp 'caerulius', A tsem-yok 'coloris caerulei', tsem-yokān asam 'caerulei oculi', по Адамсу 4140, ПИЕ; но скорее из среднекитайского chieng 'синий, голубой'). Интерпретация *čemjok плюс сингармонизм и замещение фонетически недопустимого сочетания звуков с помощью частого суффикса. 245 Вопреки EDAL, монг. формы следует исключить из алтайской этимологии EDAL 2024: ПАлт. *sit`o 'лестница, решетчатая стена': монг. *sita, ТМ *sitki 'стенка палатки' ССТМЯ 2, 99, кор. *satari 'лестница' Nam 282, KED 870, яп. *sitəmi 'навес, жалюзи' JLTT 528, см. Ram.SKE 217. Монг. слово выпадает по двум причинам: 1) довольно натянуто выглядит предположение о заимствовании из монг. в древнеуйгурском манихейском тексте; 2) фонетически невозможна реконструкция *sita для представленных монгольских форм, да и вообще реконструкция для них затруднительна: в реконструируемой праформе нужно иметь основания для a-перелома в первом слоге и одновременно для краткого ивторого слога (достаточно хорошо засвидетельствованного формами из МА и ордосской); *situa должно было бы дать *šоto (ср. *činua 'волк'), *sitaγu дало бы *šutuu (ср. *sibaγun'птица'). 804 Общеизвестные тохарские заимствования: 4. lešp 'сопли': др.-уйг. (медицинские тексты), МК (С1. 764: < тох. А, В leüp тж. Aдамс 3046: < пракр.) (i.e. Prakit => Kucha and Turfan => Anc. Uigur); 5. karšy 'царский дворец': поздн. др-уйг., МК, QB, чаг., хорезм.-тюрк., но отсутствует в новых тюркских языках; тюрк. > монг. xarši. C1. 664: тюрк. < тох. B kercci (Aдамс 1046: < ИЕ *ghord/t-). 6. (?) ermeli MK 'быстрая лошадь': Cl. 232: cf. тох. B ramer; Adams №2887: 'поспешно, быстро' < ПИЕ *drem- 'бежать' (provenance in Türkic languages?). 7. madar др.-уйг. 'чудовище' (нет по С1.; тюрк. > монг. madar) < тох. В mātar 'чудовище' или хсак. mādara- (нет у Bailey). Adams №2483: “TchA mātār and B mātar are both ultimately from BHS (Bactrian?) makara-, perhaps through the intermediary of Khotanese madara-”. О тюрк. заимствовании см. Rona-Tas ТЕ, 503. 8. nāg МК 'крокодил; циклический знак': С1. 776: из согд. nāg/k 'дракон', которое из скр. nāga 'большая змея'. Ср. однако тох. В nāk 'змея как циклический знак', nāge 'дракон' (как дух воды) Adams №1781, 1787. Согдийцам не очень-то свойственно измерение времени по животному циклу (см. Фрейман 1962 о согдийском календаре), так что здесь более вероятен тохаризм (Sogd. => Turfan => provenance in Türkic languages?). Интересно, что контакты между синьцзянским (East Turkestan, i.e. Uigur) тюркским, хотано-сакским и тохарским “работали” во все стороны, о чем свидетельствует наличие и других направлений заимствований. Тюркский —> сакский (Khotanian) (мы приводим только предположительные заимствования, не отмеченные в Bailey 246) 1. (??) Хсак. chā 'мера длины' Bailey 107 (сравнивается с хсак. chei 'ветка' < *chaša-), в действительности (по примерам) = кит. tşi 'foot' - Ср. монгор. DZā 'промежуток между большим и средним пальцами', т.е. “большая пядь”, эквивалент фута в китайской системе мер длины, из кит. (Сынин) tsa, кит. zhā 'пядь' SM 69, Ch-DWb II1262, № 7477 (среднекитайских источников слова не обнаружено). Этимология может быть обоснована при обнаружении среднетюркского источника, промежуточного между заимствованием из китайского и хсак. формой. Либо направление заимствования обратное (из иран. в кит.)? 246 Хорошо известен ряд тюркских заимствований в сакский (Hotanian); в основном это имена собственные, титулы и звания, названия одежды, кожаных изделий, пищи и под. Ср. также Hovdhaugen, с. 166, где утверждается, что тюркские слова в хотано-сакском являются не заимствованиями, а окказионализмами в связи с якобы слабым интересом к контакту с тюрками у саков; при этом в статье отсутствует ряд общеизвестных “бытовых” заимствований из тюркского в сакский, как yaragaka (< тюрк. yargak 'кожа'), yadama(< тюрк. yalma 'плащ') Bailey 258 и др. 805 2. (??) Хсак. kaşa 'пояс' Bailey 56 - Бейли относит к иранскому *kaša-. Полная этимология этого иранского слова следующая: ав. (j) kaša- m. 'под мышка' Bartholomae 461; сев.-зап. гилян. kəšə 'объятие', лур. бункаш, кашбун 'объятие' Жуковкий II133, талыш. кəш 'крыло, рука, рукав', кəшə 'грудь', кэшəбын 'подмышка', курд, курманджи к'ош f. 'перед человека от колен до поясницы' Бакаев, koš 'подол' Курдоев, сорани koš 'колени, пах', южн. ср.-перс. kaš, kеš 'бок, подмышка' Абрамян 169, зор. п. dast-kaš 'руки под мышками', н-перс. käš 'пах, подмышка, грудь, лоно, объятия', тадж. каш 'подмышка'; вост. хсак. kasa 'пояс', вах. kal 'объятия', kalbən 'бок, пазуха, подмышка' Пахалина Вах. 210, Гр. - Стебл.-Кам. 366, Mgst. IFL Π 525 247, согд. p-kšy 'бок', ягноб. kapaš, kepaš < *pəkaš < *upa-kaša 'пазуха' Андреев-Пещерева 270; пушту kše 'в' Mgst. EPsh 72, йидга-мунджи avγuš 'пазуха, объятия' Mgst. IFL II 144, санглечи-ишкашими kašviš 'подмышка' Mgst. IFL II 400 (< перс.), шугн, bijuγ 'подмышка' < *api-kaša Зарубин 112, сарыкол. buxčo 'пазуха' Пахалина Сар. 29, бартанг. bijaw, bixčaw'подмышка, пазуха' Соколова Барт. 89, 90. Но значение в хсак. выглядит изолированным среди прочих иранских значений, так что можно предложить тюркский источник для хсак. слова (как в ряде других случаев с названиями одежды в хсак.): тюрк. *kel-č 'пояс': др.-уйг. keš, МК keš 'пояс', кирг. kešene 'кушак', чув. kazan 'спина, позвоночник' VEWT 258, Cl. 752, Doerf. II 1697, ЭСТЯ 1997, 60-61. тюрк. основа имеет приемлемую алтайскую этимологию: ПАлт. *к'ёlе 'пояс, талия': ТМ *xelgece 'талия; промежуток' > эвенк, eŋene, эвен, eŋъn 'талия', elgъ 'промежуток', негид. eŋene 'талия', ульч. xeŋgi 'waist', орок. xeŋgeje 'подмышка' ССТМЯ 2, 446, 458; яп. *kəsi: др.-яп. kosi, ср.-яп. kosi, совр. kòshi JLTT 458. См. АПиПЯЯ 76, 289. 3. Хсак. sigä 'мера, употребляемая в связи с бычьими шкурами' Bailey 398 (“Possibly fr. base sai- 'cut'”) - из кит. через тюрк. (Räs. VEWT 107 ошибочно связывает с *čakanak'предплечье') *čig 'китайский фут, мера около 33 см': др.- уйг. čigin tsunin 'в измерении футами и дюймами' U II, Suv. 136.8, tört čig '4 фута' (длина картины) Suv. 544.5; čig 'тюркский локоть, около двух третей обычного локтя' МК; нуйг. či 'мера в 10 sun' < кит. ch'i 'фут' < ch'iek. См. С1.404. 4. Хсак. simuşai 'ложка', как и н.-перс. čamčah 'деревянный черпак, ковш', Bailey 400 производит с помощью суфф. инструмента -uşaka, но от неизвестной основы; ср. Doerf. Ill 1121 - где из тюрк. *čöm-če 'ковш' (произв. от *čom-/*čöm- 'нырять, черпать'), МК čöтčе (огуз.), тур. čöтče, аз. čöтčä, кар., балк, čömüč, кум. čотиč, тат. čümeč, башк. sümes, каз., ног., ккалп.šömiš, кирг. čömüč, узб. čomič, нуйг. čömüč, хак. somnax (< *čomčaq), сюг. čomyš (Малов ЯЖУ). См. VEWT 115, Doerf. 3, 95-99, Cl. 422, Егоров 319. Ср. также čат-čак/čат-čу- 'большая ложка' (VEWT 98; < *čот-čак?). Глагол *čот- /*čöm- 'нырять, черпать' имеет алтайскую этимологию: ПАлт. *šоmo- 'id.', монг. *čоти 'черпак' KWb 431, Lessing 197, TM *šom- 'черпать' ССТМЯ 2, 406, 414, 429, кор. *sam- 'глотать, проникать', ср.-кор. samski-, samas-, sāmаčh- Nam 287, 293, KED 874, 905, яп. *səma- 'погружать, красить': др.-яп. soma-, ср.-яп. sóma-,совр. sòme- JLTT 755. 247 Моргенстьерне полагает, что ваханская форма заимствована из незафиксированного сан-глечского, как и перс. диал. kalk 'side under armpit'. 806 5. (?) Хсак. tadrrvā Bailey 102 'кросна, основа (?)' в следующем контексте: tta bura pvaicai cu ttadrvā bāstadu padāmysa padāya pvaica tsvā sā 'these so many pvaica-coverings which we had drawn upon the looms(?), in the first way one pvaica-covering came' KT II 76, 3-4. Бейли производит хсак. слово из *tantra, скр. tantra 'кросна, основа', но семантика здесь не слишком убедительна. Покрьшка pvaica появляется неоднократно в сочетаниях типа: yaragaka να pvaica 'покрьшжа для yargak' (где yaragaka < тюрк, yargak 'шкура'), siyam pvaicām jsa jsā yadama 'yalma с белыми покрышками' (yadama < тюрк, yalma 'плащ') Bailey 258, ср. там же ряд контекстов с тюркскими заимствованиями. Можно предположить, что ttadrvā - это тюрк, tatyrga МК1489 (гапакс - С1. 460) 'белая дубленая кожа' (араб, al-qadam 'белый пергамен, кожаная скатерть'), по-видимому, к tart- 'растягивать', ср. другое образование из области кожевенной терминологии: tartqa/y 'скребок для обработки кожи' СИГТЯ 1997, 361. (К фонетическому облику хсак. слова ср. хсак. anahid ipabhutti в соответствии с тюрк. ayag-alpaγut Bailey JRAS 1939) (“кросна” = manual loom with started work). 6. Хсак. ttila 'нить, проволока' Bailey 129. Этимология, предложенная Бейли: *tela < *tarθrya. Тюрк, формы (*tel: МК tili 'бич', тур. tel, аз. tel, турк. til 'проволока, струна', чув. tal'прядь' VEWT 471, С1. 491) Бейли считал иранизмами, ср. нперс, курд., осет. tel. Hnepc. tār < *tarθra (фонетически tār : tel = груз, bari 'лопата' < иран. *barθra : нперс. bel < *barθva);ср. также герм.: англ. thread, нем. Draht. Тем не менее, прямые параллели хсак. форме отсутствуют (см. Абаев 3, 288, об осет. форме: она не представляет рефлекса праиранского состояния и скорее является заимствованием, то же верно относительно курд, формы); таким образом, наоборот, тюрк. слово (будучи пратюркским, ср. существование чувашской параллели) может быть источником хсак. и других иранских форм. Тюркское слово имеет алтайскую этимологию: ПАлт. *telu 'тетива; растягивать', монг. *tele- 'растягивать, распяливать (кожи, одежду)', письм.-монг. tele-, teli- (Lessing 797), халха tele-, бурят, telür 'носилки; пяло', калм. tel-, ордос. tele-, монгор. terge- (SM 418), см. KWb 390; TM *tel-: эвенк. telbe- 'настораживать (самострел)', telge- 'свежевать, разделывать тушу', эвен, telgъ-, негид. telge-, ороч, tegge-, удэйск. tegesi-, ульч. telzei- 'свежевать, разделывать тушу', орок. telde-'свежевать, разделывать тушу', telbe 'распорка', нанайск. telgeei- 'свежевать, разделывать тушу', см. ССТМЯ 2, 231; яп. *turu 'тетива': др.-яп. turu, ср.-яп. tsúrù, совр. tsurú, см. JLTT 557 (This is a most amazing tracing of the Proto-Altaic *telu “bowstring, to stretch” spread into nearly every existing Eurasiatic language: English “thread”, German “Draht”, Mongolian “tele”, Hotan “ttila”, New Persian “tel”, Kurdish “tel”, Ossetian “tel”, Khalka “tele”, Buryat “telür”, Kalmyk “tel-”, Evenk “telbe-”, Japanese “turu/tsurú”, etc.). 7. Хсак. yola- 'ложь, лживость', Бейли (Bailey 343) полагает, что тюрк. yablaq 'зло' и тох. В yolo 'плохой, злой' заимствованы из этого хсак. слова. Однако предлагаемая им иранская этимология не слишком убедительна (из *i-dab-ala- < *vi-dab-ala- с постулированием диалектного развития). Относительно тох. см. Adams №2808 (тох. слово исконно и заимствовано в сакский). В действительности как тюркское, так и тохарское слова семантически слишком далеки от сакского. Мы бы предположили другой источник для хсак. yola- 'ложь, лживость': тюрк. yala 'клевета, ложное обвинение', фиксируется с др.-уйг., см. МК, С1. 918-919, VEWT 181, 183, ЭСТЯ 1989, 87, 91-92. Тюрк. > монг. jala (KWb 214). Эта тюркская основа, представленная во всех тюркских группах, кроме булгарской, также имеет алтайскую этимологию: ПАлт. *žela- 'обманывать', монг. *žali 'обманывать', письм.-монг. žali (Lessing 1031: žali 'trick, cunning'), халха ”zali-, бурят. zal'xaj 'распутный', калм. zälə 'хитрость, коварство', zal'xä 'хитрый', дагур. želleg 'хитрый' KWb 465, 470, MGCD 427 (монг. > маньчж. žali (см. Doerf. MT 138, Rozycki 120), ойрот. jalaq); TM *žele-, эвенк. želum, эвен, želъm, негид. želum 'тайный', ульч. žele(n), орок. žele(n), нан. žele, маньчж. žele 'ложь, обман' ССТМЯ 1, 284 (Ogur žela/yala => Oguz ela/ala/elag/alag => Germanic Lüge/Lage/liegen/lügen => English lie/to lie; Ogur = Proto-Altaic). 807 Тохарский —> сакский (Amazingly, neither “Tokharian” is Tokharian, nor “Saka” is Saka, but these are the misleading euphemisms of the modern Indo-European “philological science”, distinct from the sciences where things are called with what they are. The right title reads “Kuchean/Tarim —> Khotan”, i.e. common elements within the Tarim/Taklamakan basin) 1. Интересно хсак. рика 'локоть' (Bailey 242: к иран. *рапк- 'протыкать' и греч. ηνγών 'локоть' - в действительности последнее является производным от названия кулака, обозначая меру длины от локтевого сгиба до кисти руки, сжатой в кулак). Очевидным образом заимствовано из тох. A poke, B pokai 'предплечье, локоть' (= скр. bahu-, ав. bazu- < ПИЕ *bhāg'hu-),см. Adams №2191. 2. Хсак. krngga 'петух' < тох. В kranko 'цыпленок' Adams №1129 (< ПИЕ *krek- 'издавать громкие звуки') - Бейли (Bailey 64) считает хсак. слово исконным, но другие иранские формы (ав. kahrka-, зор. п. kark, нперс. kark 'петух', ванеци čirag, пушту čirg, язгулям. k'arj, вах. kerk 'курица', шугн, čuš 'петух', čaš 'курица') не содержат носового (Apparently, the sedentary agricultural Indo-Iranians who settled in the oases of the Tarim/Taklamakan basin did not need to borrow from their nomadic neighbors for their sedentary-specific lexicon, so no common points with the Ogur, Oguz, or any other variety of Proto-Altaic or Türkic languages). Сакский —> тохарский (The right title reads “Khotan —> Kuchean/Tarim”, i.e. common elements within the Tarim/Taklamakan basin) В словаре Адамса около 100 таких заимствований, часто индийских через сакский. Тюркский —> тохарский (The right title reads “Türkic —> Kuchean/Tarim”) В тох. В известен ряд тюркских (уйгурских) личных имен и титулов, например, ārslam 'Арслан' Adams №9, ālp Adams №375, er Adams №582, el Adams №600, tārhkāne Adams №1526. Приведем здесь нарицательные слова, которые можно интерпретировать как тюркские заимствования уже в тохарский B, после его отделения от тохарского А (After Tarim basin oases accumulated enough changes to be different from the morphed Kucha oasis vernacular. There is no evidence that Kuchean and Arsi oases ever spoke a common language; they might be as close as a borsch and potato salad, both made with the same potatos, but with different other ingridients and processed differently. The family tree model's “separation” may be an illusory consequence of the model that A.V.Dybo dismissed from the start). 1. Тох. B iprer, eprer, A eprer 'небо, воздух, небосвод' Pouha 40, Adams №568 (“Further relations are unknown. Certainly not ... from PIE *per- 'point'. Other proposed connections, a borrowing from Middle Iranian abra- ` cloud,' or a relationship with Breton ebr 'heaven' founder either phonologically or morphologically (whence the final -r·?), or both”). Действительно, предполагаемый индоевропейский источник тох. В iprer - *nbh-ro-, нулевая ступень от *nebh- 'небо, облако': скр. abhrā-, ав. avra- 'облако', греч. aphrys 'пена', лат. imber 'дождь' Pokorny 316; но нормальный рефлекс *п в тохарском - *än > A än, В an (Бурлак 123), и обе тохарские формы не могут быть возведены к этому ПИЕ корню; более того, соответствия гласных между формами тохарского А и В не позволяют реконструировать общую пратохарскую форму, так что одну из них следует считать заимствованной (это может быть литературное заимствование из А в В или употребление живой формы из В писцом, создающим текст на мертвом языке А). Таким образом, тохарские формы не имеют индоевропейской этимологии и не восходят к пра-тохарскому состоянию. Но в тюркском имеется *ebren 'купол, небосвод, небо' > МК evren 'купол', QB evren 'небо, небосвод', совр. турецкий evren 'небосвод, мир' С1. 13-14 (частично контаминировано, но, вопреки Клосону, не родственно тюрк. *ebren 'змея, дракон', имеющему алтайскую этимологию - см. EDAL 1605), очевидно производное от *ebür- 'вращаться', EDT 14, VEWT 34, ЭСТЯ 1974, 498-500, Егоров 20. Тохарские формы могут быть заимствованы из тюркского с заменой суффикса. 808 2. (?) Тох. B kakwār 'какая-то еда' Adams №743 (“Etymology unknown”) = тюрк, kagur- 'жарить' с производными типа *kagur-ma, *kagur-dak и под. - все названия видов жареной пищи - см. ЭСТЯ 1997, 175-177, С1. 612; 3. Тох. B kwaspo 'деревня' Adams №1217 (“Etymology uncertain”, предлагавшаяся связь с иначе изолированным прагерм. *husa- 'дом' фонетически неточна). Ср. тюрк. *kol' > *koš'хижина, поселение': крх.-тюрк. qoš 'семья' (Tfs), чат. qoš 'лагерь, поселение' (Pav.C), 'дом, жилище' (Sangl.), турк. Goš 'стоянка', тат. quš 'хижина', балк. qoš 'становище', кум. qoš'шалаш', каз., ног., ккалп. qos 'палатка', кирг. qoš 'лагерь, стоянка', тув. qoš 'караван', чув. xüžə 'хижина', як. xos 'комната', см. VEWT 283, EDT 670, СИГТЯ 1997, 491–492, Федотов 2, 375-376, ЭСТЯ 2000, 90-94. Тюрк. > письм.-монг. qos, калм. xoš (KWb 189), письм.-монг. qosi-lig (Clark 1980, 42). Корень смешивается с *Кol' 'пара, соединение', но, по-видимому, их следует различать. У слова есть ТМ параллель *kuli-, *kuli-ti- 'огораживать' ССТМЯ 1, 428-429, восходящая, видимо, к ПАлт. *kul'o 'огороженное место' EDAL 913. Гипотеза о заимствовании тюрк, слова из тох. koşkiye 'хижина' (которое само заимствовано из иранского, см. 1101) обсуждается в Reinhart 1990, при ее принятии необъяснимо отсутствие -к- в тюркской форме. 4. (?) Тох. В pale 'обозначение какого-то домашнего слуги', пример: “Тогда Пурохита спросил его: “Скажи мне, pala, не будет ли принц ...” (Adams №1972: “Etymology unknown”). Решением проблемы может быть, если мы предположим развитие 'ребенок' > 'слуга', которое, по крайней мере, не является невозможным (ср. др.-рус. čaga 'рабыня' < тюрк, čaga'ребенок' Менгес ВЭ 170); тогда тохарская форма может быть либо заимствованием из тюрк.*bāla 'ребенок, детеныш' (в др.-тюрк. зафиксировано только 'детеныш животного', но ср. алтайские соответствия: монг.*baleir 'младенец', TM *baldi- 'родить, родиться', яп. *barapa(i) 'ребенок' АПиПЯЯ 289), либо из скр. bālā- 'ребенок' (Sanskrit and Ancient Türkic share the 100 Swadesh word “child”). 5. (?) Тох. В peşke 'топленое масло (как компонент лекарства)' (Adams №2180: “Probably a borrowing from some Middle Iranian source. Compare Modern Persian maske 'fresh butter' (Menges, 1965:131, VW:637)”). Ново-персидское maske (заимствованное в чаг. meske - Pav.C. 499, ср. также Буд. I 231, - узб. maska), возможно, является восточно-иранским заимствованием, производным от глагола *miš- 'смешивать, сбивать', осет. misyn, ягноб. mušin 'пахта' (Абаев II 123, Bailey 290), скр. mikş-, индоиран. < ПИЕ *mikş- (Mayrhofer 373). Заимствование тохарской формы с р- из формы с т- кажется сомнительным. При этом ср. тюрк. *bil'či- > *biši- 'перемешивать, сбивать (молоко, масло)': турк. pišek 'мутовка', pišek-le-'пахтать', тат. peš- 'пахтать' (Тумашева Себер 180), башк. beše- 'сбивать; бить', beškək 'мутовка', каз. piš- 'пахтать', ног. piskek 'мутовка', ккалп. pis-; piskek 'большая мутовка', кирг. byš-/biš-; biškek 'мутовка для сбивания кумыса', узб. piškak 'мутовка для пахтания', чув. pəzer- 'бить, ударять', як., долг, bis- 'мазать'. См. ЭСТЯ 1978, 309-310, Stachowski 61, Ашм. X, 241-242. Возможная алт. этимология: ПАлт. *bile'i- 'смешивать, месить', монг. *bilea- 'становиться плоским и мокрым; обмазывать' KWb 45, (? >) маньчж. bilea- 'месить тесто; клеить' ССТМЯ 1, 83, кор. *pič- 'перемешивать, заваривать', ср.-кор. *pič-, совр. кор. pit-[pie-] Liu 417, KED 864; яп. *pisipə 'род, бобового соуса; соленое мясо или рыба', др.-яп. p(j)isip(w)o, cр.-яп. fisifo JLTT 409, см. ED AL 128. Источником заимствования в тох. В должно было быть производное на -ке. Сюда же может относиться и хсак. biši 'пахта' (Bailey 290 возводит его к вышеприведенным иранским формам, но тогда b- и -s- нуждаются в специальном объяснении. Начальное b- < *т- в хсак. нерегулярно, другой пример такого развития - biysma 'моча' (Bailey 287) < *miz-, но здесь оно, по-видимому, диссимилятивное - ср. miysai 'моча' (Bailey 332). Срединное -s- Бейли объясняет из *-xš-, но нормальный рефлекс здесь -s-, см. Среднеиранские языки 247, ср. хсак. has- 'сообщать' < *-eğ-s- (Bailey 472). Итак, хсак. форма может быть заимствована или, по крайней мере, контаминирована с заимствованием из тюркского (It appears that the clear Modern Iranian borrowing from Japanese/ Korean/ Altaic/ Mongolian/ Türkic that Bailey holds as a primeval word is passed by without even noticing the oddity that the Modern Iranian, which reputedly belongs to the Indo-European family of languages, shares lexicon with such far-flung and contact-less languages as possible isolates Korean and Japanese. We need to put on specially designed Bailey blinds to hold Iranian as primeval and everybody else as trailing). 809 6. (??) Тох. В miye 'какой-то масличный плод?' = dimin, miyaske (Adams №2552: ?). Контекст, позволяющий судить о значении слова, следующий: [wsā re nek]cy[e]ne cwi miye paşkārro 'они давали ему на ночь miye paşkārro'. Paşkārro - предположительно 'льняное семя' (Adams №1978). Тогда можно предположить, что miye - также лекарственное растение, и хорошим сравнением для него может быть тюркское слово со значением 'солодка; лебеда' *bynan: чаг. bijan, CCum. bujan, тур. bojan, mejan, аз. bijan, турк. bujan, тат.диал. myja, каз., ног. myja, ккалп. bojan, кирг. myja, узб. mija, нуйг. buja, чув. majan Егоров 131. Тюрк. > калм. bujā 'солодка'. Это слово, видимо, восходит к ПАлт. mina 'вид травянистого растения' вместе с кор. *minari 'сельдерей, петрушка'. 7. Тох. B tsaipau 'штукатурка' Adams №41150 (“Etymology unknown”) - ср. тюрк. *čap- 'штукатурить, обмазывать': крх.-уйг. čap- (MK), узб. čapi-, нуйг. čap-li-, кирг. čap-ta-, кум. (aq) čap- 'белить, штукатурить', тув. čap-ta- 'поливать водой и трамбовать (землю)', чув. sop- 'заворачивать пирог'. VEWT 99, EDT 394, Ашм. XII, 248 (восходит к ПАлт. *č'ар'а 'клей, глина' вместе с монг. *čabaγ(u) 'рыбий клей', ТМ *čapa 'рыбья икра; белая глина' — см. EDAL). Источником тохарской В формы могло бы быть стандартное отглагольное производное *čapagu. Приведенные группы заимствований, происходивших во всех направлениях и в разнообразных семантических областях, явно демонстрируют ситуацию трехязычных контактов, которые должны были происходить на уровне активного бытового общения, каковая ситуация может быть датирована 7-9 веками н.э.
  9. Межъязыковые контакты в раннесредневековом Восточном Туркестане Наконец, мы обнаруживаем довольно любопытную группу заимствований, характеризующую географически узко территорию Синьцзяна и прилетающие, а именно, это тюркские слова, засвидетельствованные в Средние века в Центральной Азии, гапаксы Махмуда Кашгарского или поздних древнеуйгурских памятников, не имеющие тюркской этимологии и рефлексов в живых тюркских языках. Такие слова вполне могут оказаться иранскими или тохарскими заимствованиями 242. Действительно, среди них выделяются следующие категории. Сакский 243 => тюркский 1. abamu др.-уйг. 'бесконечный' (Cl. 12: “no doubt a l.-w. (Indo-European?)”) - хсак. avama 'неизмеримый' (< pa-mā- 'мерить' < *pati-mā- Bailey 9, 213, с отрицанием а- , не из согд. (*ptm't) и не из парф. (pdm't); из всех возможных среднеиранских источников только хотано-сакский теряет в превербе -t-. 2. amary 'несколько', др.-уйг. маних. и будд., крх.-уйг. (Тефсир) (С1. 164: “unknown origine”, упоминает о сравнении А. фон Габен с ср.-перс. abārig 'some, a certain number of (реально - 'other' CPD 1), предполагая ср.-иран. *ahmara, хсак. ahumara 'incalculable, some'). Очевидно, заим. из хсак. a-hu-ma ra- 'бесчисленный' Bailey 14. 3. irvi МК 'индийское лекарство' (Cl. 198: “no doubt a l.-w., but there is no immediately obvious Sanskrit original”) - хсак. irhva 'цитрон' (type of Citrus) < *aluifva (к alu- 'горько') Bailey 34. 4. (?) bat МК 'загустевший сок давленого винограда, виноградное сусло' (С1. 296: ?) скорее всего, из хсак. bāta- 'молодое вино, сусло' < иран. *bātu- 'вино' Bailey 276, Kent 199 (из всех иранских форм, означающих в основном 'вино', ближе всего к тюрк, значение сакской формы 'сусло'). 5. čo/uvy МК 'титул, получаемый человеком на две ступени ниже хакана в хотанской иерархии, = тюрк. yabgu' (Cl. 394: “a Khotanese word might be native Saka or corrupt Turkish; it is possible that this is a corruption of the word yabgu”) - хсак. şşau, Pl. ssuvanä 'официальный титул, противопоставленный rrund- 'царь', оппозиция примерно та же, что и между микенскими basileus 'правитель провинции' и wanax 'царь', < *xšāvan, от *xšā- 'владеть, править' Bailey 412; вокализм тюркской формы может указывать на хсак. косвенную основу как источник заимствования. 6. čowač MK 'царский зонт' (Cl. 395: “no doubt a l.-w., but of unknown origin”) - хсак. śāhauja 'зонт' < *sāyaèa- < *sk'ai- 'тень' Bailey 398. 7. ? čavju МК 'дерево с красным стволом и ветвями и горькими красными ягодами, растет в горах' (С1. 395: “prob. a l.-w.”) - хсак. sauve- 'род ююбы' (Zizyphus Juss.) (с уменьшительным суфф.?) < *saup- = Skr. kşupaka- 'куст' Bailey 405. 8. čeg МК 'хлопковая ткань полосатой расцветки' (С1. 413: “prob. a l.-w.”) - хсак. caiha 'кусок ткани' (в сложении thaura-caiha, 'тканая материя') < *caixa-, основа *kai- 'покрывать') Bailey 105, 150; TM формы: ороч. čеке, ульч. čеке, čекете, нан. čеке, маньчж. čекети 'бархат' (ССТМЯ 2, 419), - вряд ли могут быть алтайской параллелью к тюрк, форме, скорее производя впечатление бродячего слова (From the 200 BC, the Huns were main recepients, suppliers, and patrons of the Silk Road, they must have had a lexicon to address the goods; the silk bolts were a main concern and subject of discussions at all levels; the Huns' trade lexicon may have been Chinese, or that already existing along the Silk Road under suzerainity of Tokhars/Yuezhi; that lexicon would have had the bazaar-type circulation along the Silk Road, and leave its imprint not only on the languages of the desert oases, but also on the whole local commerce along the Silk Road belt. The Silk Road control persisted through all changes at the head of the Steppe Empire states, and the lexicon can be expected to outlive and outspread all of them; as recently as at the beginning of the 20th c. the local caravan trade existed from China and Manchuria to Middle Asia, carrying the needs of the day: tea from China and kerosine stoves from Russia. In the 21st c. the last vestiges of the Silk Road survived in Afganistan, now operated by trucks, but organized on the Silk Road principles). 242 Кроме того, среди гапаксов Махмуда Кашгарского много специфических китаизмов, но мы их здесь не будем рассматривать. 243 Г.Дерфер (TMN 2, 647) по поводу предположения о том, что слово *don 'одежда, халат' является заимствованием из хсак. thauna, замечает, что других сакских заимствований в тюркских языках не обнаружено. Как видно из последующего, он почти прав: хотя такие заимствования были, они “не прижились”. 801 9. čиг МК 'удача, выгода', čürle- 'получить выгоду от кого-л.', čürlet- 'заставить кого-л. стащить у кого-л. еще его собственность', čürlen- 'извлечь выгоду за чей-л. счет' (С1. 428: ?) - хсак. ssuru, suru 'добро' (Acc.Sg. от särā, sirā 'добро, благосостояние') Bailey 400-402; NB косвенную основу как источник заимствования. 10. čer МК 'al-waqt (время)' (в примере: “приходи в это время”, т.е. “сейчас”) (Cl. 427: ?) - хсак. tcira 'раз', draicira 'triguptam' 'три разà' <*skar- 'резать' Bailey 140. 11. (?) čuram МК 'выстрел легкой, далеко летящей стрелой', čuram oki 'такая стрела' (С1. 430: ?) - хсак. čudam 'мера длины, стадия?', < *čudāna- = Av. čarətu 'мера длины, стадия', < čar- 'обходить' Bailey 104. Ср. также Расторгуева - Эдельман 2, 230 (Mahmud Kashgari knew his native Kashgar language, and explained what he thought was Hotan Türkic word “čuram oki” without realization that the word was actually a non-Türkic Hotan composite word, consisting of an Indian “čudam” and a Türkic “oki/ok”). 12. kowue, kowuz МК 'симптомы одержимости демонами' (С1. 581: “prob. a crasis (vulgarism) of *>*kowguè, fr. kow-, meaning lit. smth. like “persecution”) - хсак. kauce 'помрачение, грех' (в буддийском тексте) < *sk'eud- Pok. 951-953, Bailey 65. 13. kasy МК 'деревянный загон для овец' (С1. 666: “Prob. a l.-w.”) - хсак. kāysu 'хижина, шалаш'. Ср. перс, kāz 'хижина', согд. Gharib 187 kāzāk, kāze 'домик, хижина' < *kaz- 'устраивать, строить' Bailey 59 - с точки зрения фонетического облика хсак. форма представляет собой лучший источник для тюркского слова (Since the nomadic Türks never stopped using corrals for the cattle, the word for corral predates the transition from the local husbandry to the nomadic husbandry, and, as the verb kaz/kur = Türkic “construct” indicates, is an ancient loanword into a number of independent languages, all with the same meaning, “corral”; A.V.Dybo calls this kind of lingua franka or internationalized words “bazaar” words. In case of animal husbandry lexicon, any suspected loanword into Türkic is ultimately suspected). 14. kevel at МК QB 'породистая быстрая лошадь' (С1. 689: “pec. to Xak.”). Ср. хсак. kaba 'лошадь (?)', во всех употреблениях - верховое животное, с такими эпитетами как 'превосходный', 'скакун'. Bailey 52: к лат. caballus, cabo, -onis, ср. также рус. кобыла, -la, -laka - стандартный уменьшительный суф. в хсак. (см. Среднеиранские языки, с. 304) (The Türkic word for “mare” with the root kob is prehistoric internationalized “bazaar” word, with uncounted derivatives in all borrowing languages, a la “caballero”; at is “horse” in Türkic. This word, and the word for corral, can be used to trace and to time the spread of the Kurgan Culture peoples and languages.). 15. kestem МК 'вечеринка с выпивкой, отличная от формального приема' (Cl. 749: “prob. a l.-w., cf. Tokh.B kästwer 'at night' - этимология тохарского слова, согласно Adams №946, неизвестна) - в качестве более вероятного источника ср. хсак. khäşta 'пьяный', *khäştam букв, 'устроенный ради питья' (< khays- 'пить' < *xašta- Bailey 72-73) (That the local Türks in the isolated oases of the Tarim basin and Taklamakan used local words is no wonder; it is the provenance of the local language that is signigicant, in this case apparently a Sogdian word). 16. suma МК 'проростки пшеницы или ячменя, материал для солода' (С1. 828: “prob. a Chinese phr., the -ma may be mai 'wheat'”) - хсак. suma 'мука', в примерах 'мука для закваски, дробленое зерно' Bailey 427, от хсак. sau-/su- 'дробить, тереть', ср. авест. suδuš 'зернотерка'. 17. (?) tim MK 'мех с вином' (Cl. 503: “prob. a l.-w. from Chinese tien 'shop, inn'”) - хсак. ttanä 'кожа', ttina 'в коже' Bailey 122, 127 (< иран. *tani-) (Leather bags for water must be a nesessary implement of the nomadic practices, constantly produced in every household, and should be on the level of the 100 “nomadic Swadesh” words. That is illustrated by the richness of the word for “bag” in Türkic). 18. (Известное хсак. заимствование): kemišge 'вышитый кашгарский войлок' MK (Cl. 724: “Dev. N. fr. kemiš- 'to trow away, abandon', lit. 'something laid down on the ground'”) - хсак. kamaišcä 'род покрывала, в основном разноцветного' (произв. от kam- 'покрывать') Bailey 52. 802 19. (?) (Известное хсак. заимствование): beekem MK 'вымпел из куска шелка или хвоста дикого быка' - хсак. baicakama 'ячий или конский хвост', вахан. bièkam id. (Cl. 295, Mgst. IIFL 2 516, Bailey 302, baica < *vaj- 'плести', kama < *kahama 'волосы', других иранских параллелей нет; ср. гипотезу о противоположном направлении заимствования в Стебл.-Кам. Вах. 96(That all Türkic nomadic troops fought under horse tail standard is known from the European, Asian, and East Asian sources, the idea of a foreign borrowing is not realistic; it is the other way around, the descendents of Türkic standards are still used in military and heraldic fields). 20. zaranza 'шафран' MK (Cl. 989: “no doubt a l.-w., ? Sogdian”). Но ср. Bailey 347 ysarampjsa 'шафран' < *zaranèi, ср. перс. zarang, zirik 'carthamus tinctorius, из которого добывают красную краску'. Из хсак. ysar- 'быть красноватым', хсак. слово фонетически точно соответствует тюркскому (ys = [z]). (Согдийские лексические параллели отсутствуют; ср. согд. usparn 'шафран' Gharib 10586). 21. sytyr 'унция' поздн. др.-уйг. (> монг.). Вопреки С1. 802, скорее из хсак. sătira (Bailey 418), крорайн. satera, чем из согд. st'yr, Gharib 363 ster. Ср. тохар, satera 'унция' “from BHS satera-, itself ultimately from Greek stater” (Adams №3775). 22. (?) küji 'благовоние' поздн. др.-уйг. (> монг.). (Cl. 695: “no doubt a l.-w., ? Sogdian”; ср. küe 'сезам' Cl. 693: крх.-уйг., хорезм.-тюрк.). Ср. позднее хсак. kujsa 'сезам' (js = [dz]).Тюркское слово заимствовано в конечном счете из санскр. kunji 'Kümmel', но скорее в хсак. фонетике. 23. (?) tartar 'дикий голубь, перепелка, водяная курочка' MK, AbûH, Bulg.; совр. кирг. tartar 'коростель'. (Cl. 536: “an onomatopoeic”) - ср. с такой же редупликацией хсак. ttatara'куропатка' Bailey 122, ср. согд. ttr'w, перс, taδarw, мидийск. (греч.) τεταρος 'куропатка', пушту tāru, с и.-е. этимологией *teter- Pok. 1079; хсак. форма ближе всего к тюркской (This case calls for a closer look because of Midian and Kirgiz coincidence; onomatopoeic is probably correct, but genetical connections shouldn't be casually dissmissed in lieu of examination). 24. kebez 'хлопковое семя' поздн. др.-уйг., крх.-уйг. МК, сохраняется до сих пор в тюркских языках региона: ново-уйгурском с диалектами, сарыг-югурском, узбекском. См. ЭСТЯ 1997, 13, Cl. 692. По фонетическому облику форма лучше всего из возможных источников соответствует хсак. kapаysa- 'cotton wool' Bailey 1966, 42. Ср. еще вах. kəbós 'вата, хлопок', шугн. čipАs, язг. Aəbés то же 244; вершик. γupás, буриш. gupΛs, тиб. kupās (Стебл.-Кам. Вах. 214). В регионе появляется явно как заимствование из новых индоарийских языков: ср. скр. karpāsa, пали kappāsa, кашм. kapas, непал. kapās, kabās, хинди kapās, в памирских языках - не позднее среднеиранской эпохи (Эдельман Геогр. 57-58), судя по палатализации начального к-, и, следовательно, из ср.-инд., см. Mgst. ESh 26. Ср. перс. karbās, тадж. karbos, очевидно, заимствованные иными путями. 244 Стебл.-Кам. НКР 53: “...памирские формы не могли быть заимствованы из тюркских языков (в которых представлены формы со вторым а кратким)”. С первой частью высказывания мы не спорим, посколько раннее заимствование обосновано памирской палатализацией, но тюрк. совершенно необязательно требует второго краткого гласного в форме-источнике, поскольку ее переднерядность может обеспечиваться внутритюркским сингармонизмом по переднему ряду гласной первого слога, восходящей к краткому а. 803 25. šatu 'лестница': др.-уйг. ман., крх.-уйг. šatu (QB), чат. šatu Sangl., др.-уйг. > относительно поздно зафиксированное монг. šatu(n) 'лестница' (Doerfer TMN 3, 317): письм.-монг. šatu(n) (L 754), ср.-монг. šatu (MA 407), халха šat(an), бурят. šata, калм. šatə, ордос. šatu, шира-юйг. šatə, KWb 351, MGCD 710 245. В новых тюркских языках представлены тув. čada (< бурят.), нуйг. šaty/u, которое может быть как унаследованным, так и монголизмом. Как и предполагает EDT 867, слово, по-видимому, заимствовано из сред-неиран. формы восточного типа *šatu < *sritā (*sr- > *s в хсак., согд., пушту, > s- в осет.; -и из винительного падежа? Ср. хсак., согд.). Следы источника заимствования в иранских языках: позднесак. šakye из *satV-ka Bailey 406, 511 как глосса к тюрк, catta [čatu, šatu]; в “Книге Замбасты” приставочное образование büşşäta f. < *abi-sritā. Ср. пушту šəl < sritā 'лестница', язг. xad < sritā , осет. aşinä 'лестница' < *ā-srin-, ses 'стена' < *sraiša, йидга afsinγo 'лестница' < *abi-śrinaka. Bailey 300, Абaev I 76, 3 113-114. Два юго-восточных тюркских слова похожи на заимствования из каких-то восточно-иранских языков, при этом не совпадающих ни с одним зафиксированным среднеиранским языком: 1. üjme 'тутовая ягода' MK (= новоуйг. üjme) (Cl. 27: “the j suggests that it is an Iranian l.-w.”) = сарыкол. ыj ma, ůj та Стебл.-Кам. НКП 90 < *aizma-. 2. (?) ulyan 'съедобный корень пахучего растения' МК (С1. 154: “prob. a loan-word”) - язг. lang 'кориандр' Стебл.-Кам. НКП 75. Тохарский => тюркский (i.e Kuchean oasis ~ Tokhar A and Turfanian/Arsi oasis ~ Tokhar B; no relation to the Tokhars) 1. oxaq МК 'сок раздавленных абрикосов, используемый как прохлади тельный напиток' (С1. 83: “prob. an Iranian l.-w.”) — очевидно, к тох. А, В око 'плод' Adams №656 < ПИЕ *og-; 2. čanač МК 'женоподобный трусливый человек', čanačlik 'женоподобие, изнеженность', čanačla- 'приписывать кому-л. женоподобие' (С1. 425: ?) — ср. тох. A śna-spi adj. posess. 'femininus' Poucha 331, от säm 'женщина', тох. B śana Adams №3440 < ПИЕ *gwen-; 3. jömerük kiši МК 'человек с мутными, слезящимися глазами' (Cl. 424: ?) - тох. A, B tsemp 'caerulius', A tsem-yok 'coloris caerulei', tsem-yokān asam 'caerulei oculi', по Адамсу 4140, ПИЕ; но скорее из среднекитайского chieng 'синий, голубой'). Интерпретация *čemjok плюс сингармонизм и замещение фонетически недопустимого сочетания звуков с помощью частого суффикса. 245 Вопреки EDAL, монг. формы следует исключить из алтайской этимологии EDAL 2024: ПАлт. *sit`o 'лестница, решетчатая стена': монг. *sita, ТМ *sitki 'стенка палатки' ССТМЯ 2, 99, кор. *satari 'лестница' Nam 282, KED 870, яп. *sitəmi 'навес, жалюзи' JLTT 528, см. Ram.SKE 217. Монг. слово выпадает по двум причинам: 1) довольно натянуто выглядит предположение о заимствовании из монг. в древнеуйгурском манихейском тексте; 2) фонетически невозможна реконструкция *sita для представленных монгольских форм, да и вообще реконструкция для них затруднительна: в реконструируемой праформе нужно иметь основания для a-перелома в первом слоге и одновременно для краткого ивторого слога (достаточно хорошо засвидетельствованного формами из МА и ордосской); *situa должно было бы дать *šоto (ср. *činua 'волк'), *sitaγu дало бы *šutuu (ср. *sibaγun'птица'). 804 Общеизвестные тохарские заимствования: 4. lešp 'сопли': др.-уйг. (медицинские тексты), МК (С1. 764: < тох. А, В leüp тж. Aдамс 3046: < пракр.) (i.e. Prakit => Kucha and Turfan => Anc. Uigur); 5. karšy 'царский дворец': поздн. др-уйг., МК, QB, чаг., хорезм.-тюрк., но отсутствует в новых тюркских языках; тюрк. > монг. xarši. C1. 664: тюрк. < тох. B kercci (Aдамс 1046: < ИЕ *ghord/t-). 6. (?) ermeli MK 'быстрая лошадь': Cl. 232: cf. тох. B ramer; Adams №2887: 'поспешно, быстро' < ПИЕ *drem- 'бежать' (provenance in Türkic languages?). 7. madar др.-уйг. 'чудовище' (нет по С1.; тюрк. > монг. madar) < тох. В mātar 'чудовище' или хсак. mādara- (нет у Bailey). Adams №2483: “TchA mātār and B mātar are both ultimately from BHS (Bactrian?) makara-, perhaps through the intermediary of Khotanese madara-”. О тюрк. заимствовании см. Rona-Tas ТЕ, 503. 8. nāg МК 'крокодил; циклический знак': С1. 776: из согд. nāg/k 'дракон', которое из скр. nāga 'большая змея'. Ср. однако тох. В nāk 'змея как циклический знак', nāge 'дракон' (как дух воды) Adams №1781, 1787. Согдийцам не очень-то свойственно измерение времени по животному циклу (см. Фрейман 1962 о согдийском календаре), так что здесь более вероятен тохаризм (Sogd. => Turfan => provenance in Türkic languages?). Интересно, что контакты между синьцзянским (East Turkestan, i.e. Uigur) тюркским, хотано-сакским и тохарским “работали” во все стороны, о чем свидетельствует наличие и других направлений заимствований. Тюркский —> сакский (Khotanian) (мы приводим только предположительные заимствования, не отмеченные в Bailey 246) 1. (??) Хсак. chā 'мера длины' Bailey 107 (сравнивается с хсак. chei 'ветка' < *chaša-), в действительности (по примерам) = кит. tşi 'foot' - Ср. монгор. DZā 'промежуток между большим и средним пальцами', т.е. “большая пядь”, эквивалент фута в китайской системе мер длины, из кит. (Сынин) tsa, кит. zhā 'пядь' SM 69, Ch-DWb II1262, № 7477 (среднекитайских источников слова не обнаружено). Этимология может быть обоснована при обнаружении среднетюркского источника, промежуточного между заимствованием из китайского и хсак. формой. Либо направление заимствования обратное (из иран. в кит.)? 246 Хорошо известен ряд тюркских заимствований в сакский (Hotanian); в основном это имена собственные, титулы и звания, названия одежды, кожаных изделий, пищи и под. Ср. также Hovdhaugen, с. 166, где утверждается, что тюркские слова в хотано-сакском являются не заимствованиями, а окказионализмами в связи с якобы слабым интересом к контакту с тюрками у саков; при этом в статье отсутствует ряд общеизвестных “бытовых” заимствований из тюркского в сакский, как yaragaka (< тюрк. yargak 'кожа'), yadama(< тюрк. yalma 'плащ') Bailey 258 и др. 805 2. (??) Хсак. kaşa 'пояс' Bailey 56 - Бейли относит к иранскому *kaša-. Полная этимология этого иранского слова следующая: ав. (j) kaša- m. 'под мышка' Bartholomae 461; сев.-зап. гилян. kəšə 'объятие', лур. бункаш, кашбун 'объятие' Жуковкий II133, талыш. кəш 'крыло, рука, рукав', кəшə 'грудь', кэшəбын 'подмышка', курд, курманджи к'ош f. 'перед человека от колен до поясницы' Бакаев, koš 'подол' Курдоев, сорани koš 'колени, пах', южн. ср.-перс. kaš, kеš 'бок, подмышка' Абрамян 169, зор. п. dast-kaš 'руки под мышками', н-перс. käš 'пах, подмышка, грудь, лоно, объятия', тадж. каш 'подмышка'; вост. хсак. kasa 'пояс', вах. kal 'объятия', kalbən 'бок, пазуха, подмышка' Пахалина Вах. 210, Гр. - Стебл.-Кам. 366, Mgst. IFL Π 525 247, согд. p-kšy 'бок', ягноб. kapaš, kepaš < *pəkaš < *upa-kaša 'пазуха' Андреев-Пещерева 270; пушту kše 'в' Mgst. EPsh 72, йидга-мунджи avγuš 'пазуха, объятия' Mgst. IFL II 144, санглечи-ишкашими kašviš 'подмышка' Mgst. IFL II 400 (< перс.), шугн, bijuγ 'подмышка' < *api-kaša Зарубин 112, сарыкол. buxčo 'пазуха' Пахалина Сар. 29, бартанг. bijaw, bixčaw'подмышка, пазуха' Соколова Барт. 89, 90. Но значение в хсак. выглядит изолированным среди прочих иранских значений, так что можно предложить тюркский источник для хсак. слова (как в ряде других случаев с названиями одежды в хсак.): тюрк. *kel-č 'пояс': др.-уйг. keš, МК keš 'пояс', кирг. kešene 'кушак', чув. kazan 'спина, позвоночник' VEWT 258, Cl. 752, Doerf. II 1697, ЭСТЯ 1997, 60-61. тюрк. основа имеет приемлемую алтайскую этимологию: ПАлт. *к'ёlе 'пояс, талия': ТМ *xelgece 'талия; промежуток' > эвенк, eŋene, эвен, eŋъn 'талия', elgъ 'промежуток', негид. eŋene 'талия', ульч. xeŋgi 'waist', орок. xeŋgeje 'подмышка' ССТМЯ 2, 446, 458; яп. *kəsi: др.-яп. kosi, ср.-яп. kosi, совр. kòshi JLTT 458. См. АПиПЯЯ 76, 289. 3. Хсак. sigä 'мера, употребляемая в связи с бычьими шкурами' Bailey 398 (“Possibly fr. base sai- 'cut'”) - из кит. через тюрк. (Räs. VEWT 107 ошибочно связывает с *čakanak'предплечье') *čig 'китайский фут, мера около 33 см': др.- уйг. čigin tsunin 'в измерении футами и дюймами' U II, Suv. 136.8, tört čig '4 фута' (длина картины) Suv. 544.5; čig 'тюркский локоть, около двух третей обычного локтя' МК; нуйг. či 'мера в 10 sun' < кит. ch'i 'фут' < ch'iek. См. С1.404. 4. Хсак. simuşai 'ложка', как и н.-перс. čamčah 'деревянный черпак, ковш', Bailey 400 производит с помощью суфф. инструмента -uşaka, но от неизвестной основы; ср. Doerf. Ill 1121 - где из тюрк. *čöm-če 'ковш' (произв. от *čom-/*čöm- 'нырять, черпать'), МК čöтčе (огуз.), тур. čöтče, аз. čöтčä, кар., балк, čömüč, кум. čотиč, тат. čümeč, башк. sümes, каз., ног., ккалп.šömiš, кирг. čömüč, узб. čomič, нуйг. čömüč, хак. somnax (< *čomčaq), сюг. čomyš (Малов ЯЖУ). См. VEWT 115, Doerf. 3, 95-99, Cl. 422, Егоров 319. Ср. также čат-čак/čат-čу- 'большая ложка' (VEWT 98; < *čот-čак?). Глагол *čот- /*čöm- 'нырять, черпать' имеет алтайскую этимологию: ПАлт. *šоmo- 'id.', монг. *čоти 'черпак' KWb 431, Lessing 197, TM *šom- 'черпать' ССТМЯ 2, 406, 414, 429, кор. *sam- 'глотать, проникать', ср.-кор. samski-, samas-, sāmаčh- Nam 287, 293, KED 874, 905, яп. *səma- 'погружать, красить': др.-яп. soma-, ср.-яп. sóma-,совр. sòme- JLTT 755. 247 Моргенстьерне полагает, что ваханская форма заимствована из незафиксированного сан-глечского, как и перс. диал. kalk 'side under armpit'. 806 5. (?) Хсак. tadrrvā Bailey 102 'кросна, основа (?)' в следующем контексте: tta bura pvaicai cu ttadrvā bāstadu padāmysa padāya pvaica tsvā sā 'these so many pvaica-coverings which we had drawn upon the looms(?), in the first way one pvaica-covering came' KT II 76, 3-4. Бейли производит хсак. слово из *tantra, скр. tantra 'кросна, основа', но семантика здесь не слишком убедительна. Покрьшка pvaica появляется неоднократно в сочетаниях типа: yaragaka να pvaica 'покрьшжа для yargak' (где yaragaka < тюрк, yargak 'шкура'), siyam pvaicām jsa jsā yadama 'yalma с белыми покрышками' (yadama < тюрк, yalma 'плащ') Bailey 258, ср. там же ряд контекстов с тюркскими заимствованиями. Можно предположить, что ttadrvā - это тюрк, tatyrga МК1489 (гапакс - С1. 460) 'белая дубленая кожа' (араб, al-qadam 'белый пергамен, кожаная скатерть'), по-видимому, к tart- 'растягивать', ср. другое образование из области кожевенной терминологии: tartqa/y 'скребок для обработки кожи' СИГТЯ 1997, 361. (К фонетическому облику хсак. слова ср. хсак. anahid ipabhutti в соответствии с тюрк. ayag-alpaγut Bailey JRAS 1939) (“кросна” = manual loom with started work). 6. Хсак. ttila 'нить, проволока' Bailey 129. Этимология, предложенная Бейли: *tela < *tarθrya. Тюрк, формы (*tel: МК tili 'бич', тур. tel, аз. tel, турк. til 'проволока, струна', чув. tal'прядь' VEWT 471, С1. 491) Бейли считал иранизмами, ср. нперс, курд., осет. tel. Hnepc. tār < *tarθra (фонетически tār : tel = груз, bari 'лопата' < иран. *barθra : нперс. bel < *barθva);ср. также герм.: англ. thread, нем. Draht. Тем не менее, прямые параллели хсак. форме отсутствуют (см. Абаев 3, 288, об осет. форме: она не представляет рефлекса праиранского состояния и скорее является заимствованием, то же верно относительно курд, формы); таким образом, наоборот, тюрк. слово (будучи пратюркским, ср. существование чувашской параллели) может быть источником хсак. и других иранских форм. Тюркское слово имеет алтайскую этимологию: ПАлт. *telu 'тетива; растягивать', монг. *tele- 'растягивать, распяливать (кожи, одежду)', письм.-монг. tele-, teli- (Lessing 797), халха tele-, бурят, telür 'носилки; пяло', калм. tel-, ордос. tele-, монгор. terge- (SM 418), см. KWb 390; TM *tel-: эвенк. telbe- 'настораживать (самострел)', telge- 'свежевать, разделывать тушу', эвен, telgъ-, негид. telge-, ороч, tegge-, удэйск. tegesi-, ульч. telzei- 'свежевать, разделывать тушу', орок. telde-'свежевать, разделывать тушу', telbe 'распорка', нанайск. telgeei- 'свежевать, разделывать тушу', см. ССТМЯ 2, 231; яп. *turu 'тетива': др.-яп. turu, ср.-яп. tsúrù, совр. tsurú, см. JLTT 557 (This is a most amazing tracing of the Proto-Altaic *telu “bowstring, to stretch” spread into nearly every existing Eurasiatic language: English “thread”, German “Draht”, Mongolian “tele”, Hotan “ttila”, New Persian “tel”, Kurdish “tel”, Ossetian “tel”, Khalka “tele”, Buryat “telür”, Kalmyk “tel-”, Evenk “telbe-”, Japanese “turu/tsurú”, etc.). 7. Хсак. yola- 'ложь, лживость', Бейли (Bailey 343) полагает, что тюрк. yablaq 'зло' и тох. В yolo 'плохой, злой' заимствованы из этого хсак. слова. Однако предлагаемая им иранская этимология не слишком убедительна (из *i-dab-ala- < *vi-dab-ala- с постулированием диалектного развития). Относительно тох. см. Adams №2808 (тох. слово исконно и заимствовано в сакский). В действительности как тюркское, так и тохарское слова семантически слишком далеки от сакского. Мы бы предположили другой источник для хсак. yola- 'ложь, лживость': тюрк. yala 'клевета, ложное обвинение', фиксируется с др.-уйг., см. МК, С1. 918-919, VEWT 181, 183, ЭСТЯ 1989, 87, 91-92. Тюрк. > монг. jala (KWb 214). Эта тюркская основа, представленная во всех тюркских группах, кроме булгарской, также имеет алтайскую этимологию: ПАлт. *žela- 'обманывать', монг. *žali 'обманывать', письм.-монг. žali (Lessing 1031: žali 'trick, cunning'), халха ”zali-, бурят. zal'xaj 'распутный', калм. zälə 'хитрость, коварство', zal'xä 'хитрый', дагур. želleg 'хитрый' KWb 465, 470, MGCD 427 (монг. > маньчж. žali (см. Doerf. MT 138, Rozycki 120), ойрот. jalaq); TM *žele-, эвенк. želum, эвен, želъm, негид. želum 'тайный', ульч. žele(n), орок. žele(n), нан. žele, маньчж. žele 'ложь, обман' ССТМЯ 1, 284 (Ogur žela/yala => Oguz ela/ala/elag/alag => Germanic Lüge/Lage/liegen/lügen => English lie/to lie; Ogur = Proto-Altaic). 807 Тохарский —> сакский (Amazingly, neither “Tokharian” is Tokharian, nor “Saka” is Saka, but these are the misleading euphemisms of the modern Indo-European “philological science”, distinct from the sciences where things are called with what they are. The right title reads “Kuchean/Tarim —> Khotan”, i.e. common elements within the Tarim/Taklamakan basin) 1. Интересно хсак. рика 'локоть' (Bailey 242: к иран. *рапк- 'протыкать' и греч. ηνγών 'локоть' - в действительности последнее является производным от названия кулака, обозначая меру длины от локтевого сгиба до кисти руки, сжатой в кулак). Очевидным образом заимствовано из тох. A poke, B pokai 'предплечье, локоть' (= скр. bahu-, ав. bazu- < ПИЕ *bhāg'hu-),см. Adams №2191. 2. Хсак. krngga 'петух' < тох. В kranko 'цыпленок' Adams №1129 (< ПИЕ *krek- 'издавать громкие звуки') - Бейли (Bailey 64) считает хсак. слово исконным, но другие иранские формы (ав. kahrka-, зор. п. kark, нперс. kark 'петух', ванеци čirag, пушту čirg, язгулям. k'arj, вах. kerk 'курица', шугн, čuš 'петух', čaš 'курица') не содержат носового (Apparently, the sedentary agricultural Indo-Iranians who settled in the oases of the Tarim/Taklamakan basin did not need to borrow from their nomadic neighbors for their sedentary-specific lexicon, so no common points with the Ogur, Oguz, or any other variety of Proto-Altaic or Türkic languages). Сакский —> тохарский (The right title reads “Khotan —> Kuchean/Tarim”, i.e. common elements within the Tarim/Taklamakan basin) В словаре Адамса около 100 таких заимствований, часто индийских через сакский. Тюркский —> тохарский (The right title reads “Türkic —> Kuchean/Tarim”) В тох. В известен ряд тюркских (уйгурских) личных имен и титулов, например, ārslam 'Арслан' Adams №9, ālp Adams №375, er Adams №582, el Adams №600, tārhkāne Adams №1526. Приведем здесь нарицательные слова, которые можно интерпретировать как тюркские заимствования уже в тохарский B, после его отделения от тохарского А (After Tarim basin oases accumulated enough changes to be different from the morphed Kucha oasis vernacular. There is no evidence that Kuchean and Arsi oases ever spoke a common language; they might be as close as a borsch and potato salad, both made with the same potatos, but with different other ingridients and processed differently. The family tree model's “separation” may be an illusory consequence of the model that A.V.Dybo dismissed from the start). 1. Тох. B iprer, eprer, A eprer 'небо, воздух, небосвод' Pouha 40, Adams №568 (“Further relations are unknown. Certainly not ... from PIE *per- 'point'. Other proposed connections, a borrowing from Middle Iranian abra- ` cloud,' or a relationship with Breton ebr 'heaven' founder either phonologically or morphologically (whence the final -r·?), or both”). Действительно, предполагаемый индоевропейский источник тох. В iprer - *nbh-ro-, нулевая ступень от *nebh- 'небо, облако': скр. abhrā-, ав. avra- 'облако', греч. aphrys 'пена', лат. imber 'дождь' Pokorny 316; но нормальный рефлекс *п в тохарском - *än > A än, В an (Бурлак 123), и обе тохарские формы не могут быть возведены к этому ПИЕ корню; более того, соответствия гласных между формами тохарского А и В не позволяют реконструировать общую пратохарскую форму, так что одну из них следует считать заимствованной (это может быть литературное заимствование из А в В или употребление живой формы из В писцом, создающим текст на мертвом языке А). Таким образом, тохарские формы не имеют индоевропейской этимологии и не восходят к пра-тохарскому состоянию. Но в тюркском имеется *ebren 'купол, небосвод, небо' > МК evren 'купол', QB evren 'небо, небосвод', совр. турецкий evren 'небосвод, мир' С1. 13-14 (частично контаминировано, но, вопреки Клосону, не родственно тюрк. *ebren 'змея, дракон', имеющему алтайскую этимологию - см. EDAL 1605), очевидно производное от *ebür- 'вращаться', EDT 14, VEWT 34, ЭСТЯ 1974, 498-500, Егоров 20. Тохарские формы могут быть заимствованы из тюркского с заменой суффикса. 808 2. (?) Тох. B kakwār 'какая-то еда' Adams №743 (“Etymology unknown”) = тюрк, kagur- 'жарить' с производными типа *kagur-ma, *kagur-dak и под. - все названия видов жареной пищи - см. ЭСТЯ 1997, 175-177, С1. 612; 3. Тох. B kwaspo 'деревня' Adams №1217 (“Etymology uncertain”, предлагавшаяся связь с иначе изолированным прагерм. *husa- 'дом' фонетически неточна). Ср. тюрк. *kol' > *koš'хижина, поселение': крх.-тюрк. qoš 'семья' (Tfs), чат. qoš 'лагерь, поселение' (Pav.C), 'дом, жилище' (Sangl.), турк. Goš 'стоянка', тат. quš 'хижина', балк. qoš 'становище', кум. qoš'шалаш', каз., ног., ккалп. qos 'палатка', кирг. qoš 'лагерь, стоянка', тув. qoš 'караван', чув. xüžə 'хижина', як. xos 'комната', см. VEWT 283, EDT 670, СИГТЯ 1997, 491–492, Федотов 2, 375-376, ЭСТЯ 2000, 90-94. Тюрк. > письм.-монг. qos, калм. xoš (KWb 189), письм.-монг. qosi-lig (Clark 1980, 42). Корень смешивается с *Кol' 'пара, соединение', но, по-видимому, их следует различать. У слова есть ТМ параллель *kuli-, *kuli-ti- 'огораживать' ССТМЯ 1, 428-429, восходящая, видимо, к ПАлт. *kul'o 'огороженное место' EDAL 913. Гипотеза о заимствовании тюрк, слова из тох. koşkiye 'хижина' (которое само заимствовано из иранского, см. 1101) обсуждается в Reinhart 1990, при ее принятии необъяснимо отсутствие -к- в тюркской форме. 4. (?) Тох. В pale 'обозначение какого-то домашнего слуги', пример: “Тогда Пурохита спросил его: “Скажи мне, pala, не будет ли принц ...” (Adams №1972: “Etymology unknown”). Решением проблемы может быть, если мы предположим развитие 'ребенок' > 'слуга', которое, по крайней мере, не является невозможным (ср. др.-рус. čaga 'рабыня' < тюрк, čaga'ребенок' Менгес ВЭ 170); тогда тохарская форма может быть либо заимствованием из тюрк.*bāla 'ребенок, детеныш' (в др.-тюрк. зафиксировано только 'детеныш животного', но ср. алтайские соответствия: монг.*baleir 'младенец', TM *baldi- 'родить, родиться', яп. *barapa(i) 'ребенок' АПиПЯЯ 289), либо из скр. bālā- 'ребенок' (Sanskrit and Ancient Türkic share the 100 Swadesh word “child”). 5. (?) Тох. В peşke 'топленое масло (как компонент лекарства)' (Adams №2180: “Probably a borrowing from some Middle Iranian source. Compare Modern Persian maske 'fresh butter' (Menges, 1965:131, VW:637)”). Ново-персидское maske (заимствованное в чаг. meske - Pav.C. 499, ср. также Буд. I 231, - узб. maska), возможно, является восточно-иранским заимствованием, производным от глагола *miš- 'смешивать, сбивать', осет. misyn, ягноб. mušin 'пахта' (Абаев II 123, Bailey 290), скр. mikş-, индоиран. < ПИЕ *mikş- (Mayrhofer 373). Заимствование тохарской формы с р- из формы с т- кажется сомнительным. При этом ср. тюрк. *bil'či- > *biši- 'перемешивать, сбивать (молоко, масло)': турк. pišek 'мутовка', pišek-le-'пахтать', тат. peš- 'пахтать' (Тумашева Себер 180), башк. beše- 'сбивать; бить', beškək 'мутовка', каз. piš- 'пахтать', ног. piskek 'мутовка', ккалп. pis-; piskek 'большая мутовка', кирг. byš-/biš-; biškek 'мутовка для сбивания кумыса', узб. piškak 'мутовка для пахтания', чув. pəzer- 'бить, ударять', як., долг, bis- 'мазать'. См. ЭСТЯ 1978, 309-310, Stachowski 61, Ашм. X, 241-242. Возможная алт. этимология: ПАлт. *bile'i- 'смешивать, месить', монг. *bilea- 'становиться плоским и мокрым; обмазывать' KWb 45, (? >) маньчж. bilea- 'месить тесто; клеить' ССТМЯ 1, 83, кор. *pič- 'перемешивать, заваривать', ср.-кор. *pič-, совр. кор. pit-[pie-] Liu 417, KED 864; яп. *pisipə 'род, бобового соуса; соленое мясо или рыба', др.-яп. p(j)isip(w)o, cр.-яп. fisifo JLTT 409, см. ED AL 128. Источником заимствования в тох. В должно было быть производное на -ке. Сюда же может относиться и хсак. biši 'пахта' (Bailey 290 возводит его к вышеприведенным иранским формам, но тогда b- и -s- нуждаются в специальном объяснении. Начальное b- < *т- в хсак. нерегулярно, другой пример такого развития - biysma 'моча' (Bailey 287) < *miz-, но здесь оно, по-видимому, диссимилятивное - ср. miysai 'моча' (Bailey 332). Срединное -s- Бейли объясняет из *-xš-, но нормальный рефлекс здесь -s-, см. Среднеиранские языки 247, ср. хсак. has- 'сообщать' < *-eğ-s- (Bailey 472). Итак, хсак. форма может быть заимствована или, по крайней мере, контаминирована с заимствованием из тюркского (It appears that the clear Modern Iranian borrowing from Japanese/ Korean/ Altaic/ Mongolian/ Türkic that Bailey holds as a primeval word is passed by without even noticing the oddity that the Modern Iranian, which reputedly belongs to the Indo-European family of languages, shares lexicon with such far-flung and contact-less languages as possible isolates Korean and Japanese. We need to put on specially designed Bailey blinds to hold Iranian as primeval and everybody else as trailing). 809 6. (??) Тох. В miye 'какой-то масличный плод?' = dimin, miyaske (Adams №2552: ?). Контекст, позволяющий судить о значении слова, следующий: [wsā re nek]cy[e]ne cwi miye paşkārro 'они давали ему на ночь miye paşkārro'. Paşkārro - предположительно 'льняное семя' (Adams №1978). Тогда можно предположить, что miye - также лекарственное растение, и хорошим сравнением для него может быть тюркское слово со значением 'солодка; лебеда' *bynan: чаг. bijan, CCum. bujan, тур. bojan, mejan, аз. bijan, турк. bujan, тат.диал. myja, каз., ног. myja, ккалп. bojan, кирг. myja, узб. mija, нуйг. buja, чув. majan Егоров 131. Тюрк. > калм. bujā 'солодка'. Это слово, видимо, восходит к ПАлт. mina 'вид травянистого растения' вместе с кор. *minari 'сельдерей, петрушка'. 7. Тох. B tsaipau 'штукатурка' Adams №41150 (“Etymology unknown”) - ср. тюрк. *čap- 'штукатурить, обмазывать': крх.-уйг. čap- (MK), узб. čapi-, нуйг. čap-li-, кирг. čap-ta-, кум. (aq) čap- 'белить, штукатурить', тув. čap-ta- 'поливать водой и трамбовать (землю)', чув. sop- 'заворачивать пирог'. VEWT 99, EDT 394, Ашм. XII, 248 (восходит к ПАлт. *č'ар'а 'клей, глина' вместе с монг. *čabaγ(u) 'рыбий клей', ТМ *čapa 'рыбья икра; белая глина' — см. EDAL). Источником тохарской В формы могло бы быть стандартное отглагольное производное *čapagu. Приведенные группы заимствований, происходивших во всех направлениях и в разнообразных семантических областях, явно демонстрируют ситуацию трехязычных контактов, которые должны были происходить на уровне активного бытового общения, каковая ситуация может быть датирована 7-9 веками н.э.
  10. б) Торговое заимствование: 1. *bareun: др.-уйг. будд, bareyn, крх.-уйг. bareyn КБ, IbnM 'шелковая парча'; далее хорезм.-тюрк. bareyn (Нахдж ал-Фарадис), кыпч. словарь bareyn (Abû H.) то же, см. EDT 357—358 (с очевидно неверной тохарской этимологией); заимствовано (судя по времени и месту, а что касается венг. - и по фонетике, из дунайско-булгарского) в старослав. брачина, венг. bārsony. В новых яз.: чув. порзын 'шелковая ткань', из чув. (позднего волжско-булгарского?) заим. в рус. бурса 'персидская шелковая ткань' Фас. 1, 208—209 и в поволжские финноугорские языки: мар. порсын, парсын, удм. буртчин и др. (Федотов 1, 447); из ср.-перс. abrešom ['plyš(w)m, маних. 'bryšwn] 'шелк' CPD 4, перс. abrеšum < *abи-raiš- 'прясть', см. Аб. I 132, Цаболов 1 15—16; перс. заимствовано в том же значении 'шелк' во многие иранские языки. Новоперс. заимствовано в тур. ibiršim, ново-уйг. (Р: таранчи) äbrišin 'шелковый', ср. перс, berišem. Это слово формально может быть пратюркским заимствованием, связанным с ранними этапами действия Шелкового пути — действительно, уже при Сасанидах (с 224 г. н.э.) Персия получала в изобилии шелк-сырец, и в Сасанидской империи работали многочисленные мануфактуры по его обработке, и уже при Августе (27 г. до н.э. — 14 г. н.э.) шелк, по-видимому, через парфян, попадал в Рим. Другая возможность — предполагать некоторый слой “базарных” заимствований в раннебулгарском (подвергающихся фонетической адаптации) из центральноазиатских тюркских языков (The most ancient mentioning of the Caspian Huns is from the middle of the 2nd century AD by the ancient writer Dionisius Periegetes (wrote 117-138) in poetic composition "Description of the inhabited Earth" (Unns) living at the northwestern side of the Caspian Sea. His data about location of tribes is authentic and agrees with ancient eastern data. Claudius Ptolemy (160-180) noted Huns at the time of the Roman emperor Markus Aurelius. This data agrees with the archeological data (L.Yablonsky) about a new wave of the Huns in the Aral-Caspian basin that coincodes with the recent defeat of the Northern Huns in Central Asia. The Huns did not let the control of the Silk Road out of their hands, and the spread of the word “bareyn” to the Middle Persian, Finno=Ugrian, and Slavic languages should be attributed to the Huns, as asserted by A.V.Dubo. A.V.Dubo prudently does not comment on the phonetical feasibility of the fanciful *abи-raiš => abrеšum => berišem => *bareun => bareyn). 795
  11. Среднеперсидский и тюркский Среднеперсидский язык датируется как существовавший с 4 в. до н.э. по 7—8 вв. н.э.; реально представленные тексты, если не считать скудных данных монетных легенд 2 в. до н.э., хронологически коррелируют с периодом Сасанидского государства (224-661 гг. н.э.). Среднеперсидский являлся языком литургии восточной манихейской церкви, что во многом определяет характер заимствований. а) Литературные заимствования (прежде всего из ср.-перс. в манихейский уйгурский): 1. Рунич. (с надписи Тоньюкука), уйг. ман. и будд, betkeei 'писец' EDT 304. В конечном счете из сир. petga 'табличка', из греч. πιθακιον. Слово не зафиксировано в ср.-перс. и согд., но по культурно-историческим соображениям скорее всего заимствовалось в тюрк, из ср.-перс. 2. Др-уйг. ман., будд, bekiz belgülüg 'ясно манифестированный' EDT 330. Из ср.-перс. рак, pakizag 'чистый' CPD 64, нперс. рак, pakizah 'чистый, невинный' < ав. pavaka- 'rein, klar'. He вполне ясна переднерядная адаптация в тюрк, при долгом a в ср.-перс, возможно, влияние -i- второго слога? Тох. В pakri 'clear, obvious', A pakar 'id.' Adams (с неясной этимологией), возможно, также может быть ср.-перс. заимствованием. 3. Др.-уйг. ман., будд, tarazug 'весы' EDT 554, из ср.-перс. tarazug 'весы; созвездие Весов' CPD 82. Крх.-уйг. поздн. tarazu 'весы' Tfs, 'созвездие Весов' IbnM, куман., ср.-кыпч., ср.-турк. tarazu 'весы' из новоперс. tarazi, в новых языках - огуз., карлук., кыпч. (ср. каз. Tarazy, кирг. Taraza 'созвездие Весов'), в Сибири не зафиксировано. 4. Уйг. будд., поздн. уйг. (14 в., кит.-уйг. словарик) najvašigi 'добрый дух' EDT 775; скорее из тох. A naivasik; но хор.-тюрк. (Огуз-Наме) nevšigi из ср.-перс. (оно же источник тох. формы) new waxšig. См. еще Bailey Indoiranica BSOAS XVIII, 1957. 794 5. *tan 'тело': в этой фонетической форме — в др.-тюрк. с Ырк Битиг, МК, Tfs, средне-кыпч. В новых языках не встречается. EDT 510 (“необычайно раннее иранское заимствование”). Новоперс. заимствование: хорезм.-тюрк. ten, тур., гаг., турк., кар. ten, тат., башк., ккалп., каз. tan, кирг. ten, узб. tan [tan], уйг. tan. VEWT 473. Источником др.-тюрк. (заметим, что только руническая запись в Ырк Битиг гарантирует прочтение заднерядного а, а не е) считают ср.-перс. tan, ср. также согд. tan- в tan-par 'тело' и прочих производных (Gharib 388); сак. ttani не может быть источником по значению ('кожа'). См. Аб. 3, 261, иначе Bailey 122. Производное: *tene: узб. tana [tana], уйг. tena; чув. tu/ona, а) Ствол (дерева) - узб., уйг., чув.; б) стебель (растения) - уйг., чув.; в) тело, туловище, стан - узб., уйг.; г) лапка, ножка (птицы) - чув.; д) нога - чув. диал. Тюркские формы в основном могут быть новоперсидскими заимствованиями, ср. перс. ??? tend а) корпус, туловище; б) ствол (дерева). См. СИГТЯ 1997, 118. Проблему представляет чув. форма, которая должна фонетически восходить к пратюрк. tanag. Учитывая семантические расхождения, можно вопреки Федотов 2, 247 вернуться к этимологии Рясянена VEWT 461, отделяющего чув. и связывающего его с каз. taŋ, тел. taŋ 'задняя часть , бедро животного' (Since Chuvash word is a term necessary in animal husbandry, these Türko-Iranian contacts must have been before the 12th c. BC, i.e. before the Iranians ever existed, since the first Jungs/Hunyi/Xunyu/Xianxun that reached Shang were already fully formed nomadic pastoralists living on Meat and kymiss, who had ingrained meat carving terminology, andno need to learn about animal prodicts from the agricultural people). 6. Крх.-уйг. osparla- 'передавать, доверять' (караханидские декреты), далее в средневековых памятниках: Тефсир ospar-la-, yspar-la-, ysmar-la-, IbnM ysmarla-, хорезм.-тюрк. ysparla-,ср.-кыпч. ospurla-, ysmar-la-, ст.-осм. ysmarla- EDT 241-242. В новых языках тур., крым.-тат. (Ρ) ysmarla-. Слово-юридический термин явно распространялось через литературную традицию; источник - ср.-перс. awspar- (< *us- + par-) (> нперс. supаr-dan 'передавать, доверять') Horn № 97.
  12. Итого: мы фиксируем 36 заимствований из согдийского языка в древне-уйгурский, караханидско-уйгурский и огузские языки.
  13. Как видно из приведенного набора, согдийские заимствования в тюркских языках — это либо заимствования в древний литературный язык, откуда с литературной традицией они могли расходиться по другим языкам, либо местные заимствования в язык, распространенный в Восточном Туркестане и обозначаемый обычно как караханидско-тюркский, либо заимствования в “пра-центральный” язык (т.о., до 479 г. н.э.; таковым может считаться “соловей”), либо в пра-центральный и праогузский (как находившиеся на тот период в непосредственном контакте с согдийской торговой империей; таковыми могут считаться “чигирь”, возможно, “сад”, “город”, “долг”, “рай”, “ад”, “подарок”, “вечер”). Заимствованная лексика охватывает сферы земледельческой культуры, торгово-обменных отношений и религиозных понятий.
  14. б) “Хозяйственно-экономические” заимствования: 22. ОТ *borè 'долг' см. ЭСТЯ 1978, 196-197 (ср.-кыпч. - KW, At-tuhfa, ср.-уйг. - Бор.ЛТ, IbnM, ср.-огуз. - Мел.АФ). СИГТЯ 1997, 338. Чув. диал. purъs 'долг' (Ашм. IX 305) не обязательно свидетельствует о пратюрк. характере слова, ср. тат. бурыч, башк. бурыс, пересчетом с которых может быть чув. форма. Остальные встречаемости — во всех огуз., кыпч., карлук. языках. В Сибири нет. <= согд. pwrc < *partu-č < *prti 'loan' Gharib 8202, cf. авест. pVrVθa- 'Strafe' Barth. 892. Как будто, единственная возможность этимологизации тюркского слова. 791 23. Крх. maraz 'наемный работник' гапакс МК EDT 772, из согд. maraz Gharib №5418 то же. 24. Др.-уйг. (будд.) kand, крх.-уйг. kand (МК, QB); ср.-кыпч. kent (KW 138), känt (Houts. 99, Abû H 45, Tel. 314); чаг. kend (Pav.C 489); ст.-осм. kend ( TS VI 412); тур.диал. kent(Aks.Gaz. 447), турк. kent; кум. gent; ккалп. känt; каз. устар. kent; узб. диал., уйг. диал. kant (Абд.Хор.Ш. 55); см. ЭСТЯ 1997, 44, EDT 728a; Doerf. III № 1705 (670); СИГТЯ 1997, 494. В Сибири не представлено. Семантика: 'село, селение' - ср.-кыпч. (Houts., AbûH), чаг., тур., диал., турк., кум., ккалп., узб. диал.; 'город' - др.-уйг., крх.-уйг. (по объяснениям МК, 'деревня' у огузов и 'провинциальный город' у прочих тюрок; в восточных провинциях город называется кап), ср.-кыпч. (KW), ст.- осм. (TS). Тюрк. слово из восточно-иранского, представленного согдийским кпе 'город' Gharib 4770 (ягн. kant), хсак. kantha- 'город' Bailey 51, осет. kaent 'здание' Аб. 1, 579, пушту kandai'квартал' (с уменьш. суфф.). Прочие иранские формы (ср.-перс. kand как часть топонимов, восточно-новоперс. kand 'деревня', белудж, kant топоним; также др.-инд. (Панини) kantha-),видимо, должны считаться восточно-иранскими заимствованиями, по культурно-историческим причинам, скорее всего, согдийскими. По-видимому, согдийское же происхождение должно быть принято для тюрк, слова (сакские заимствования в тюрк, языках устроены иначе, см. ниже). 25. Крх. beeküm 'порог, крытый вход', гапакс МК EDT 295, см. Doerf. 2 № 722. По Benveniste JA 236 из согд. ptšknp [patškanp] Gharib № 7925, ср. другие формы: хорезм. piekaba'стена' Фрейман Хор. 104, арм patšgamb 'покой, зал' из ср.-перс. pdyšknb 'комната'; из др.-ир. *patiškamba, ср. авест. fraskmba 'балка, прихожая'. Bayley 413. Новоперс. bačkam (скорее всего, из тюрк.), paškam 'летний домик; вход, зал ожидания', последняя форма, видимо, сама из согд. 26. Крх. borduz 'огород' гапакс МК EDT 359. Видимо, из coгд. pardez 'сад' [p'rdyz] Gharib № 7103? Ср. ав. pari-daeza, перс. paliz > Ar. faliz; тадж. полиз 'бахча'. Нерегулярное отражение согд. а долгого как о может быть обусловлено слегка более поздним заимствованием из местного варианта согдийского? 27. Др.-уйг. *baγ 'сад' (первоначально 'виноградник', bag borluk парное слово в буддийском покаянном тексте; отметим, что второе слово сочетания, собственно 'виноградник', произведено от bor 'вино' 241 с помощью суффикса Nominis loci, см. EDT 311, ДТС 77, итак, виноградник - чуждое явление для тюрок?), MК, QB, в новых языках - во всех потомках “общетюркского”, кроме сибирских (VEWT 55); но, собственно говоря, для огузских возможно сепаратное заимствование из новоперсидского. В чув. полукалька из тат. pax ulmi'садовое яблоко' (тат. bag alma). Впрочем, тат. bag имеет помету “книжное”, так что, возможно, в северо-кыпч. заимствование пришло через литературный язык. Ново-перс, ср.-перс. или согд.? (пехлеви, согд. baγ Horn 39, Gharib № 2447, Расторгуева - Эдельман 2, 52). 241 Это слово (не сохранившееся за пределами тюркских средневековых литературных языков) обычно также считают заимствованием из ср.-перс. (см. EDT 354) bor, которое, однако, засвидетельствовано только в значении “рыжий” — см. CPD 19. Не является ли оно в действительности “булгарской" параллелью к общетюрк. *böza (ЭСГЯ 1978,173-175)? (This appear to be quite a word. from Türkic word for “bagasse” böza, Tat., Tobol. boza, Chuv. peraqa => New Greek τειπθρο and Hung sopro “bagasse”, and Türkic bor “wine” => Türkic baγ “vineyard” => Türkic baγ “garden” => Türkic baγcha “small garden”' => Türkic baγcha “melon and watermelon garden”, Chuv. pax “garden” and Sogd., Pehlevi, Middle Pers. and New Pers. baγ “garden” [Фасмер, 4, 315]). 792 28. Крх. baδič 'подпорка для виноградной лозы' гапакс MK, EDT 300, ср. нперс. wayij, тадж. wo'iš (эти формы определенно являются согдийским заимствованием, согд. слово должно быть производным, восходящим к ав. vaetay- 'лоза' Barth. 1314). Sogd. форма у Гариб не зафиксирована, но она была бы наиболее вероятным источником тюркского слова с фонетической точки зрения. 29. Крх. kenbe 'какое-то растение' гапакс MK (ганчакское), Cl. EDT 727: prob. Iranian. Ср. согд. kynp' *kenba, сак. kumba 'flax' Bailey 62 (< *kanaba, бродячее слово, в основном для конопли, подробно см. Bailey 51-52, Стебл.-Кам. НКР 63-64). Тюрк, форма соответствует практически точно согдийской по фонетическому облику. 30. Крх. zargunčmud 'тип базилика' гапакс MK, EDT 989, < согд. zrγwnč 'зеленый' + mwrt' 'myrtle' Gharib № 11402, 5535. См. Benv. JA 236, 2, с. 184. 31. Крх. čat 'источник' гапакс МК EDT 401 из согд. č't 'источник' Gharib 124, ср. хсак. tcаta 'озеро, лужа' Bailey 138, осет. cad 'озеро', ср.-перс. (зор. пехл.) čаh, н.-перс. čаh 'источник' (тюрк, форма точно соответствует согдийской по форме и значению). 32. *čykyr, *čykry 'механизм, использующий колесо: водоподъемное устройство, блок, колодезный ворот, прялка и пр.': с МК (čygry 'мельничное колесо, водяное колесо'; kök čygry'небесный свод' EDT 410). Во многих языках - новоперсидское заимствование того же корня (čаrх). В данной фонетике слово должно быть из согд. сγ/хr 'круг, колесо' Gharib 3180 (< авест. čахrа-, см. иран. формы в Аб. 1, 288, Расторгуева - Эдельман 2, 248-250, что делает излишним предположение о заимствовании из индийского - Менгес ВЭ 182). Рефлексы согд. заимствования в новых языках: тур. čykryk 'мельничное колесо, водяное колесо', кар. К. чыгъырыкъ 'кольцо', тат. чыгыр 'блок, ворот, чигирь', ног. шыгыр 'катушка', каз. шыгыр 'ворот', ккалп. шыгыр 'чигирь', шыгыршы ('прибор для очистки семян хлопка', кирг. чыгырык 'ручная машина для очистки хлопка от семян; барашек; что-либо вращающееся в форме колеса', узб. чигир 'чигирь', чигири ('ворот, прокатный стан, машина для очистки хлопка', уйг. чигири( 'ворот'. TMN 3, 72, VEWT 108 (вопреки Рясянену, тел., галт. чыйра-, ног. шыйра-, каз. шира-, узб. чийла-, чийра- 'скручивать, ссучивать нитку', кирг. чыйрак 'скрученная нитка' - не к этому корню, ср. приведенные выше формы, см. EDAL, тюрк. *čyg- 'to tie up' ). В Сибири, таким образом, не отмечено. 793
  15. Предлагаю вашему вниманию восточно-иранские заимствования в древне/средне-уйгурском языке. Начнем с литературных заимствований по Дыбо: Согдийский и тюркский а) “Литературные” заимствования: 1. *axsam 'вечер': крх.-уйг. axsam МК, в новых языках - огуз., карлук., кар., кум., кбалк., каз., ккалп., кирг., то есть “южно-мусульманская” зона, в тат. ахшам 'молитва, совершаемая после захода солнца', скорее из тюрки (см. ЭСТЯ 1974, 207; вопреки EDT 96, нет в сев.-вост. языках): источником считается незасвидетельствованное согд. * axsam, восстанавливаемое на ос новании ср.-перс. sām 'вечер; ужин' < поздне-ав. xsafnya-, ср. согд. axsap 'night' Gharib 2093 < ав. a-xšapan Bartholomae 548. Из тюрк. заимствовано монг. asqun, asqan KWb 16, причем у Рамстедта с пометой-нуликом, что значит, что письм.-монг. форма реально не засвидетельствована и восстановлена из калм. asxm, скорее всего, новое заимствование из соседних кыпчакских языков. 2. Др.-уйг. amšu 'offerings' (to Buddha, TT VIII) || EDT 164. Клосон полагает заимствование из кит., но ср. согд. āmsā 'obedience, attention' Gharib 35 № 905. По-видимому, в конечном счете восходит к кит. ān 'знать, помнить', ср. ān shu 'быть хорошо информированным, знать, узнавать', но, учитывая значение тюрк. слова, следует предполагать заимствование через согдийское посредство (заимствовано из формы косв. падежа āmsi?). 3. baγyš 'подарок', в составе baγyš-la- 'дарить, наделять', с МК, KB, в этой фонетике в тур., аз., турк. baγyš-la-, гаг. баашла- 'дарить, посвящать' ; тат., башк. багыш-ла- 'посвящать, предназначать', кум., балк. багъышла-, ног. багысла-, ккалп. багышла-, каз. багышта- 'дарить, посвящать' (ср. бауыр 'печень'), кирг. багышта-, узб. bayis-la- 'id.', нуйг. beγiš-la-'посвящать, предназначать', beγiš 'посвященное; мешочек с пшеницей нового урожая, хранящийся до следующего, якобы способствует получению обильных хлебов'; ср. также отдельные заимствования из новоперс. бахш. EDT 321-322, VEWT 56. В Сибири нет. В таком виде и значении - должно быть из согд. будд, bγš- 'дарить, наделять' Gharib 2593, Расторгуева - Эдельман 2: 47, 56 (существительное в тюрк. - обратное словообразование?), ср. пехлеви baxs-, хот.-сак. büşş- < ав. baxs- Bailey 300. По крайней мере в ногайской группе формы должны объясняться как литературное заимствование из тюрки (исконное g интервокальное должно было перейти в w или дать стяжение). 788 4. *tamu-g 'ад': с др.-уйг. маних., будд, tamu, крх.-уйг. tamu МК, QB, форма tamug первый раз появляется в стихе QB: iki ev jaratty bu xalqqa qamuγ / biri aty uemaq biriniŋ/ tamuγ (с передачей морфологических форм) 'он создал два жилища для всех этих народов, одного имя - рай, другого же - ад'; здесь синтаксически возможен винительный определенный падеж на -g, который, к тому же, рифмуется с предыдущей строкой. В Tfs уже Dat. tamug-ka, так же чат.; ст.-осм. tamu может быть фонетически рефлексом tamug. В новых языках: *tamu: алт., тел., шор. (Р), тув. tamy; *tamug: тат. tamug (явное заимствование из тюрки), башк. tamuq (также из тюрки), каз. (Р) tamyq (из тюр ки), узб., уйг. tamuγ. Чув. tamъk < кыпч. < тюрки. Тур. tamu, турк. tamu могут равновероятно восходить к обеим формам. TMN 2, 568-569, Федотов 2, 169-170, VEWT 460, EDT 503. Чув. > мар. тамык. Др.-уйг. заимств. в монг. tamu.Тюрк. заим. из иран., скорее всего, согд. tam (имя с /-основой, в форме вин. пад. - tmw) Gharib № 9588 (ср. еще хорезм. tam < авест. tVmah), производные прилагательные ('адский'): № 9591 tamik, № 9604 tamik, № 9605 tamenu. По-видимому, источником *tamu послужила форма вин. падежа, a *tamug - одно из λ-производных; приходится согласиться с предполо жением Клосона о заимствовании в разные тюркские диалекты разных форм. Кроме того, все сибирские формы могут быть монголизмами. 5. *uštmak 'рай' (народная этимология перестраивает его как имя по глаголу *иё- 'летать'): с MK иётак, QB, Tfs uštmax, иётак, позже только формы типа иётак. В новых языках: тур. иётак (по свидетельству Клосона, не представлено в османском 19 столетия, но введено младотурецкой реформой как якобы исконная замена арабизма Sanna), турк. иётах и иёта,кар. uemag, башк. диал. ogmaq, каз. (Р), кирг. иётак, узб., уйг. uemaq. В Сибири отсутствует. См. ЭСТЯ 1974, 614, EDT 257, TMN 2, 12. Заимствовано из согд. 'wstm'x, ustmax Gharib № 2008 < авест. vahistVm-ahum, букв, 'лучший мир', ср. ср.-перс. wahist, перс, bihist 'рай'. 6. Рунич., др.-уйг. ман., будд. symnu 'злой дух' EDT 868 < согд. smnw, хр. symnw Gharib № 9293, < ав. AngroF mainyü, пехл. Ahriman. 7. Др.-уйг. ман. b/pašyq 'гимн' EDT 378 < согд. p'šyk Gharib № 6515 8. Уйг. маних., будд, ajun 'жизнь, существование, мир; перерождение', МК 'мир' ('al-dunjā), = КБ, Tfs, IbnM, чаг. (Абушка), хорезм.-тюрк. (Кутб, Мухаббат-Намэ), позднее заменяется на араб, заимствование dunjā. Из согд. ažun [''žwn] 'child, existence, life' Gharib № 431. По свидетельству Клосона, в пореформенный совр. турецкий acun 'вселенная, мир, космос' попало по ошибке, в качестве исконно тюркского слова ради замены арабизма dünya (EDT 28, VEWT 33). 789 9. Крх.-уйг. eref 'bliss, happiness' КБ: Клосон (EDT 200) связывает с рядом форм в тюркских средневековых памятниках и современных тюркских языках. Но только формы из КБ могут восходить к согд. ryz/z 'хотеть, желать, требовать' Gharib № 8673, 8676, при неидеальном соотношении значений. Остальные связываемые с данной статьей EDT формы имеют, по-видимому, разное происхождение: МК, Tfs erine 'счастье, удовольствие; поворот судьбы', как предполагал Рясянен (VEWT 47), может быть связано (будучи нормальным отглагольным именем) с монг. *еп- 'искать, стремиться, хотеть, просить' (БАМРС 4,437); встречающиеся в ряде современных языков рефлексы *yrys 'счастье, удача', скорее всего, связаны с тюрк, глагольным корнем *уг-, см. ЭСТЯ 1974, 666-667, EDAL. 10. Др-уйг. будд. suburgan 'могила', МК 'курган, языческое кладбище' EDT 792 из согд. *zmry'n. Из уйг. заимствовано в монг. халха suvraga 'надгробная пирамида', из монг. в тув. suvurga, suurga 'башня, шпиль'. Этимология принадлежит В.Хеннингу (Transactions of the Philological society, London 1945, p.157). 11. Др.-уйг. маних. didim 'венец', крх.-уйг. didim 'венок невесты' МК. В новых языках нет. Из др.-уйг. заим. в монг.: письм.-монг. udim, халха titem 'корона; элемент графики: зубец с коронкой' БАМРС 3, 209. Из согд. δyδm < греч. διαδημα. EDT 456. 12. Др-уйг. будд. μιδικ 'мирянин' EDT 765 < согд. myδ'kk 'мирской' Gharib №5589. 13. Др.-уйг. будд. и маних., затем МК 777 nom 'закон, учение' из согд. nwm Gharib № 6138; согд. из сир. nwm, как манихейский термин. Ср. ср.-перс. namag 'книга, буква' (собственно иранское по происхождению) CPD 57. Из др.-уйг. заимствовано монг. nom: письм.-монг. nom, халха nom 'книга, учение', бур. nom 'книга; грамота', оттуда в тел. nom 'закон', тув. nom'книга'. 14. Уйг. будд, üjек 'буква, иероглиф, слог', üzik, üsik, MK üjük 'буква, алфавит', куман. ušuq 'написание', ср.-кыпч. (Хоутсма) üšük'перо'. Очевидно, < согд. užak 'буква' ['wj'k] Gharib № 1893 (? < др.-кит. dzyiy, см. EDT 24, VEWT 525). Уйг. (?) > монг.: письм.-монг. üsüg, üjüg, халха üseg, üzeg 'буква, литера', 'перо для писания'. Новые языки: галт. üzük bieik 'монгольское письмо', тув. üjük 'буква' - очевидно из монг., возможно, отттуда же тур. диал. анат. üzük 'буква' EDT 24. Тат., башк. üjek 'слог', скорее всего, восходят к тюрки, т.е. языки унаследовали слово через литературную традицию. 15. Др-уйг. будд. kegde/kagda 'бумага' EDT 710. Из согд. k'γd' [kаγdа] Gharib № 4632. Неясным остается способ адаптации по ряду (долгие гласные в согд.!), но ср., возможно, согд. k'γdy'k [kаγdyak/-dek] 'бумажный' Gharib 4635. Cр. перс. kаγiδ. Ср. койб. kegde 'плотная бумага' Р - возможно, из монг., ср. халха хэгд 'сафьян с золотыми узорами' БАМРС 4, 204 (через “пергамен”?). 16. Др.-уйг. гражд. bun в bun sany 'базовое число' (в астрономическом контексте) EDT 347 < согд. bwn mrγ 'то же' Gharib № 2915 (само согд. выражение, видимо, основано на заимствовании из ср.-перс, ср. согд. bwn 'дыра, яма', ср.-перс. bun 'база, основание, дно' CPD 20, хсак. buna 'дно, глубина' Bailey 297). 790 17. Др.-уйг ман. и будд, čaxš'apet 'командир' EDT 412 < согд. čyšpδ, = парф. čγš'byδ из скр. siksapada Gharib № 3315. 18. *sandyγaè: крх.-уйг. sanduwaè, sondylaè (МК), sanwaè (QB); ср.-уйг. sanduwaè (IbnM, Rbγ), sandylaè (IbnM); хрзм.-т. sanduwaè, zandawaè (ХШ); чат. sandalae, sandulae (Sangl.); кар. Κ., Τ., тат. диал. sanduγae, башк. handuγas', каз. sanduγas; алт. sandyγas, тел. sandyq. Значения: 'соловей' - в большинстве источников; 'жаворонок' - алт.; 'какая-то маленькая птичка' - варианты с -/- в крх.-уйг., ср.-уйг. и чат. См. VEWT 401, 436, EDT 837, ЭСТЯ 2003, 190-192 и цитированную там литературу. Слово представляет собой старое заимствование из согдийского znt'wč, букв, 'певец', ср. согд. znt'wčh 'mрγ''певчая птица' Gharib № 11362 znt'wčh 'певец') и целую серию синонимов, имеющих в своем составе zand 'песня' и сохранившихся в персидском: zand-xa:n, zand-va:f, zand-la:f и т.п. - см. Benveniste E. Mots voyageurs en Asie Centrale // JA CCXXXVI 1948, fasc. 2, 184. В ряде случаев оно подверглось народной этимологизации с попыткой выровнять морфемный состав слова по образцу тюркских производных имен. Возможно, тел. sandyk (обратное словообразование по отношению к расцененной как уменьшительное на - yas форме sandyγaš) послужило источником заимствования эвенк, сондоку:н 'птичка' ССТМЯ II 110, но скорее эвенк. слово следует связывать с монг. формами: ср. халха сонд 'разные виды овсянок', письм.-монг. sondi, возможно, связанные с др.-уйг. Похоже, что это еще один пример действительно раннего согд. заимствования не только в “литературный” язык (возможно, в праязык “остаточных” тюркских языков; впрочем вполне возможно, раздельного в разные диалекты) (In the name of the Attila's pra-pra-grandson Boyan-Chelbir “ Sandugach”, Gr. Sindilh, probably from Shan Talgau, the eponymyc Slav. Solovey, ruled 535-590, the nickname “ Sandugach” may be the word's first written record dated by 6th c. AD, among the Bulgar Huns. Both forms of his name, Sandugach and Boyan, were in the Bulgarian folklore, and were absorbed into the Rus Slavic folklore). 19. Др-уйг. мед. туškyč 'кошка' EDT 772. Эта древнеуйгурская форма (гапакс) вполне обоснованно считается заимствованием из согд. mwškyšč 'дикая кошка' (Gharib №5561: < *muša-kuštar, т.е. 'мышеубийца'). 20. Др.-уйг. маних., будд, tarka, terke 'горький' (о боли) EDT 539 < согд. tarγ [trγ] Gharib 9643 'sharp, hard, fierce', ав. tiγra 'острый, горький', хсак. ttra- 'горький'. Неясна связь с этим согдийским заимствованием крх.-уйг. tarka, talka 'незрелый (плод)' МК, = перс, talx 'горький'. 21. ?? Др.-уйг. будд., христ., гражд., крх.-уйг. МК, QB, хор.-тюрк. (Огуз- каган) šük 'ш-ш-ш' EDT 867. Сохраняется в нуйг. По Benveniste JA 236, 2 (1948), с. 184, из согд. swk'молчаливый, безмолвный' Gharib № 9352.
  16. Из работы Дыбо: Третий уровень “отредактированного” древа датируется 470 г. н. э. (если искать исторических привязок, эта дата может быть соотнесена с миграцией рода Ашина на южный Алтай около 460 г. и последующими политическими событиями). Этот уровень включает, во-первых, распад огузской “в широком смысле” группы на древнетюркский, халаджский и собственно огузский; во-вторых, распад “центральных” языков на сибирскую (фактически кыргызо-алтайскую) и карлуко-кыпчакскую группы. Затем около 730 г. н.э. практически одновременно огузская группа делится на западно- и восточно-огузскую, а кыргызская группа расходится с горноалтайской (группировка происходит относительно традиционно); датировка сама по себе очень похожа на хронологические рамки становления уйгурского каганата и может отражать связанные с этим территориальные и политические сдвиги (в частности, затухание фукционирования Великого Шелкового пути; очень близка к этому времени первая фиксация кодифицированного древнетюркского литературного языка). По-видимому, приблизительно к этой эпохе относится возникновение ряда китаизмов в древнетюркском, восходящих к среднекитайскому (см., например, Шервашидзе 1989); нуждаются в специальном анализе следующие ранние китаизмы, получившие распространение в новых тюркских языках. Происходило ли в этих случаях заимствование в общетюркский (например, зафиксировано ли в якутской и/или тобаской ветвях), в более мелкие ветви, или же уже в древнетюркский литературный язык?
  17. Пратюркизмы в тохарских языках: Интересна коллекция потенциальных пратюркских заимствований в общетохарском, опубликованная А.Лубоцким и С.А.Старостиным (Lubotsky— Starostin; значительная доля этих этимологических предложений повторяют предложенные А.Рона-Ташем, но с обратным направлением заимствования) (I.e from Türkic to Kuchean and from Türkic to Turfanian/Arsi oases): сюда входят следующие слова (не имеющие удоволетворительных индоевропейских этимологий): 1. тох. A кот, тох. B каит 'солнце, день' < ПТох. *kaun(V)-: ПТюрк. *gün(el)/*gunal (др.-уйг. кип `солнце, день', турк. gün `id.' и пр.) < ПАлт. *giojnu 'рассвет, дневной свет' (“Важно, что совмещение значений `солнце' и `день' довольно необычно для индоевропейских языков, что является сильным показанием в пользу заимствования” — А.Л., С.С.). 2. тох. A āle, тох. B alyiye* `кисть руки, ладонь' < ПТох. *āl'ye : ПТюрк. *ф'а `id.' (др.-уйг. aja, турк. а/а, и пр.) < *ālj'a < ПАлт. *р'а~1па (ПМонг. *haliga(n), ПТМ *palna ` кисть руки', возможно, также ПКор. *ра~г `охапка'). Заимствование должно быть относительно старым, до пратюркской замены *а/а < *ā~lja. 3. тох. A tor, тох. B taur `пыль' < ПТох. *taur: ПТюрк. *tör 'пыль' (др.-уйг. toz, турк. töz) < ПАлт. *t'öre 'почва, пыль' (письм.-монг. toru `пыль в воздухе'; ПТМ *turV, и пр.). Заимствование должно было произойти до перехода *г> z. 4. тох. B ā~m `тишина', adv. `тихо, спокойно' : ПТюрк. *am- `быть тихим, спокойным' (др.-тюрк. amul, amyl `тихий, спокойный') < ПАлт. *агнК(ПМонг. *amu-, *ami- `отдыхать', ПТМ *а~т- `спать'). 5. тох. A kanak, B kenek < ПТох. *kenek `хлопковая ткань': ПТюрк. *köjne-lek, *köjnek 'рубашка' (крх. könlek, турк. ко/пек) < ПАлт. *k'iuni 'нить, ткань' (ПМонг. *ке/еп `кромка ткани', ПКор. *kinh `веревка, тесемка, кисточка', ПЯп. *kinu 'шелк, ткань, платье'). 6. тох. B olya `больше': ПТюрк. *ulug `большой, великий' (др.-уйг. uluy, турк. ulu и пр.) < ПАлт. *ulu/o (ПМонг. *olon `много', ПТМ *ule- `хороший', ПКор. *5г `целиком, полностью'). 7. тох. A tmām, тох. B t(u)māne `десять тысяч, мириада' < ПТох. *t(a)mā~ne : ПТюрк. *Tümen `десять тысяч; очень много' (др.-уйг. tümen, турк. tümen) < ПАлт. *čiumi `большое число' (ср. ПКор. *čутуп 'тысяча'). 8. тох. B parsed* `(головная) вошь': ПТюрк. *Мгсе 'бло-ха' (тат. bönce, кум. bürce, чув. pbjrza, и пр.) < ПАлт. *biure (письм.-монг. bürge, büürge `вошь', ПКор. *р/эгок 'блоха'). 9. тох. B yase*`стыд': ПТюрк. *jā~s `потеря, вред, стыд' (др.-уйг. jas `потеря, вред', як. sat `стыд' и пр.) < ПАлт. *zıāsu `потеря, вред'. 10. тох. B кагк- `грабить, воровать': ПТюрк. *Kar-ak `разбойник' (др.-уйг. qaraq-‰y, турк. Gara и пр.) < ПАлт. *кага `напротив; враг'. Три последних слова, будучи засвидетельствованы только в тохарском В, могут относиться к другой категории тюркизмов в тохарском, о которой см. ниже. Отметим, что и здесь речь может идти о заимствовании, во-первых, до перехода r' > z в тюркском, во-вторых, до распада пратохарского (так сказать, до 20 г. до н.э.). 777 Предполагаемое всеми этими датировками время и место существования и распада тюркского праязыка, как кажется, достаточно хорошо укладывается на широкую территорию между нынешним Ордосом и южным Саяно-Алтаем, в рамках археологической культуры Лоуфань, носители которой занимались отгонным скотоводством на большой территории, и которая соседствует с юэчжи, обнаруживает обширные связи с Китаем и более скромные — с пазырыкской (этнически иранской) культурой — причем, скорее всего, они связаны с полученной на какой-то срок пазырыкской по происхождению правящей династией — см. Шульга 1999, см. также наст, книгу, с. 393
  18. Уважаемый Шамырат, вот генетическая карта тюркских языков: Она не точная, но обратите внимание на самый низ ветки: Огузский в широком понимании - это распад на две ветви: 1. древнетюрский [орхонский уйгурский] с караханидским [карлуки] и 2. Собственно огузский: западный (турецкий, гагузский, азери) и восточный (туркменсский и саларский). Почему эта генетическая карта не совсем точна? Потому что Old turkic [орхонский] идентичен Турфанскому уйгурскому и караханидскому. А новоуйгурский язык это продолжение турфансского древне-уйгурского и караханидского. Т.е. в широком понимании здесь одна большая группа Большого Огузского Языка по глоттохронологии распавшегося на Древнетюркский (условно уйгурский турфанский) с Караханидским (условно уйгуро-карлукский кашгарский) и на Огузский. Это единственно верный вариант.
  19. Уважаемый Shamyrat, если Хунну западного края и Гаоцзюй были европеоидами, тот кок-тюрки и древние уйгуры европеоиды смешанные с различными сибирскими монголоидными группами. Если же Хунну и Гаоцзюй [откуда вышли уйгуры-токуз огузы] были монголоидны, то ответ тут более чем очевиден. У нас нет причин считать древних уйгуров не тюрками. Иначе в огузских языках [прямых потомках уйгуро-орхонского т.е. древнетюркского] пластом наслоилась бы иная лексика. Да и на стеллах сам древнеуйгурский пестрел бы 'индоевропеизмами'/'монголизмами'/китаизмами' (кем по-вашему они были) А цитата Радлова вовсе не о хунну и не об уйгурах, а якобы о европейских гуннов. Но последние данные археологии гуннов тоже говорят нам о том, что это было преимущественно европеоидное население.
  20. Друг, ну ещё не вечер Рано или поздно найдётся своя мадам и вам уже будет не до истории тюрков Что касается меня, то уже после женидьбы вдруг заинтересовался этими долбанными уйгурами в 26 лет, вспомнив результаты своего 'кельтского' днк То есть где-то в декабре 2016-ого когда зарегистрировался здесь
  21. Ой, ну да ладно. Плиточные могилы не связаны с коневодством археологически. А вот оленьи изображения там вполне частые. Кони почти не изображены. Вкупе с их антроплогией и географией наиболее вероятно это пратунгусы. Дело в том, что в этой культуре нет ни толики намёка на кочевое хоз-во. У вас есть доказательная база? Например, почему прамонгольская лингвистика рябит лесными и таёжными терминами? Первыми степняками? Ну хорошо. Правда это лишь бездоказательная гипотеза. А где прамонголы обитают в степях? Опять же, Амур, Маньчжурия, Ляодунь, Забайкалье. 1. Шалаши тунгусского типажа. Это трактат о Шивэй. 2. Кочевники не запрягают повозки крупным рогатым скотом по объективным причинам. Монголы все-таки действительно какие-то 'особенные' кочевники) Крупный рогатый скот в запряжке вместо лошадей, развод свиней при кочевом хоз-ве [это невозможно], лесные зоны, дома на деревьях, землянки итд. Давайте придём к консенсусу. Я не абсолютизирую древние народы как вы, поэтому натягивать гипотезу о кочевниках прамонголов - это моветон для меня Поздние монголы - шивэй, описываемые китайцами постепенно шли к кочевому хоз-ву по мере продвижения на Запад [в восточную монголию] и первыми контактами со средневековыми тюрками. Ни монголы, ни тунгусы, ни джурчэни не были полноценными кочевниками. P.S. Поставил плюс за скифские дома. Очевидная эволюция простейших шалашей в современные тюрские юрты.
  22. Uighur

    Алшын

    Называли конечно. В 20 веке по понятным причинам резко встал вопрос о самоидентификации этноса. Хотели назваться тюрками, моголами и уйгурами. Коллективно представители всех этнографических групп приняли самоназвание уйгур в данность своей истории. Но если для вас настолько трудно понять я пойду от противного. Наша культурная и народная память, мифология - очень многое восходит из далёкой исконо карлуко-уйгурской древности, историческая связь, осознание образованной аристократии уйгуров и принятие ими этнонима 'уйгур' было объективно обосновано и логично. Надо проверить цинские источники 18 века. Сами цины называли уйгуров 'гуйфан'. Пока других обозначений не нашёл, но нужно почитать. Я больше по древней истории профилизируюсь, а не по новейшей. Теперь по казахам. Повторю свои тезисы: 1. В 15 веке они узбеки 2. В 18 веке они киргиз-кайсаки [экзононим] 3. В 18-19 вв они 'казаки' [этноним] 4. Официально стали казахами в 1936 году.
  23. Uighur

    Алшын

    Могулами. Я же вам уже писал.
×
×
  • Создать...