-
Постов
2560 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
47
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Ермолаев
-
А не, тут вот как: и русская и англ. версия пишут "qааn", но этот титул не тождественен титулу "хан". Каан - монгольская ворма титула "каган" - хан всех ханов (выпадение согласной "г" очень часто в монгольском; например, "багатур" - "баатур" - "баатр"). А вот тут да, соглушусь, что намутили в данном месте переводчики (думаю, лучше будет Березинский перевод, все таки он слово, означающее род перевел как тюрк. "умак", а не "обок", как то у Хетагурова и иже с ним). Однако первую книгу, богатую лексическим материалом, можно увидеть токмо в русском переводе. Так что приходится работать только с ним (думаю подобных оплошностей быть не должно, тем более что даются оригинальные чтения слов, как то записано у РАДа). Тем более, что слова, обозначающие животных имеются и в англ. версии и совпадают с русским переводом.
-
Нет, табгач точно не хитай: среди приславших послов народов (памятник Кюль-тегину) отдельно идут табгачи и кытай/кидани (даже от римлян были послы!, так что из всех перечисленных только табгачи могут быть зачислены как собственно ханьцы, которые просто не могли послать послов).
-
Друг, родом из провинции, где жили табгачи не значит, что он был табгачем (да и в той же Википедии написано, что табгачи - ветвь сяньби, которые были монголоязычны): Гао-цзу (8 апреля 566 — 25 июня 635), имя, данное при рождении — Ли Юань (李淵) — китайский император (618—626), основатель династии Тан. Девиз правления — Удэ. Крупный феодал из провинции Шаньси. Воспользовавшись ослаблением власти династии Суй в результате многочисленных крестьянских восстаний и феодальных междоусобиц, в 617 захватил столицу Чанъань, где был объявлен в 618 императором. Вёл вместе с сыном Ли Шиминем войны за подчинение всей страны. Победил всех других соперников, включая Ли Ги, Доу Цзяньдэ, Вана Шикуна, Сюэ Жэньгао и Лю Учжоу. Стремясь прекратить крестьянские восстания, объявил об уменьшении налогового бремени. Был отстранён от власти Ли Шиминем Содержание [скрыть] 1Жизнеописание 1.1Военная карьера 1.2Правление 2Предки 3Литература 4Ссылки Жизнеописание[править | править вики-текст] Военная карьера[править | править вики-текст] Родился в 566 году в Дасине (будущем Чанъане). Происходил из семьи военных Ли. Сын Ли Биня, генерала династии Северная Чжоу и князя Тан. В 572 году потерял отца. Однако император Вэнь-ди из династии Суй не позволил Ли Юаню унаследовать титул отца. Вместо этого он взял его в императорскую свиту. Вскоре молодой человек получил пост губернатора в провинции, хотя не допускался к должностям в армии. Это продолжалось до 606 года, пока Вэнь-ди не умер. Новый император Ян-ди решил приобщить Ли Юаня к военным делам. Так, в 613 году последний принимал участие в походе против государства Когурё. В следующем году он получил командование над войсками, которые охраняли перевал Тонг (на западе империи). В 615 году Ли Юань по приказу императора подавил восстание в области Хэдон (кит. 河東, часть современной провинции Шаньси). В 616 году Ли Юань становится военным губернатором Тайюаня. На этой должности с переменным успехом боролся против восточных тюркютов. В 617 году вспыхнуло восстание под руководством Лю Учжоу (кит. 劉武周), который разбил императорские войска и захватил Лоян. Император Ян-ди отступил в центральные районы империи. В этой ситуации сын Ли Юаня Ли Шиминь и его жена кит.госпожа Доу убедили Ли Юаня выступить против императора. Это решение было также продиктовано тем, что Ли Юань боялся гнева императора за то, что он не дал отпора повстанцам и не достаточно ловко боролся с тюркютами. Ли Юань заключил мир с Шибир-ханом, главой тюркютов, и отправился в Лоян и Дасин (будущий Чанъань). Здесь он захватил внука императора Ян-ди и объявил его императором под именем Гун-ди. Последний даровал Ли Юаню титул князя Тан и сделал главой империи. После гибели в 618 году императора Ян-ди Ли Юань отстранил от власти Гуан-ди, объявив себя новым императором под именем Гаоцзу. Правление[править | править вики-текст] Новый император контролировал лишь часть государства. Он вынужден был воевать с другими повстанцами до 620 года, пока окончательно не захватил всю империю. После этого объявил столицей Дасин, переименовав его в Чанъань. Провёл реформы для восстановления экономического развития, подорванного политикой Ян-ди и гражданской войной. Вводился подушевой налог в размере 200 мер зерна, 20-фунтового рулона шелка и 20 дней трудовой повинности. Гаоцзу учредил чеканку унифицированной монеты. Одновременно осуществлял жесткий контроль над торговлей: лично назначал руководителей рынков столицы и провинций. В его правление окончательно была восстановлена система экзаменов. При этом сохранялись привилегии знати. Также был издан новый сборник законов, который состоял из 502 статей. Он базировался на принципах философских школ инь и ян, легизма и конфуцианства. Вводились довольно жестокие наказания. Во внешней политике особую угрозу представляли восточные тюркюты, с которыми пришлось бороться до 626 года. Для обороны страны был построен ряд крепостей на восточной границе, что, однако, не решило проблему окончательно. В это время Гаоцзу решил сделал наследником трона своего сына кит.Ли Цзяньчэна, отстранив популярного военачальника и политика Ли Шиминя (будущего императора Тай-цзуна). Последний, узнав о заговоре, 2 июля убил Ли Цзяньчэна и кит.Ли Юаньцзи. После этого один из воинов Ли Шиминя вошёл в императорский дворец в доспехах и оружием, что было существенным правонарушением, и объявил императору Гаоцзу о смерти сыновей. Испугавшись, Ли Юань 5 июля объявил Ли Шиминя наследником трона, а через несколько недель отрёкся от власти.
-
Почему же искажены? В англ. версии слова даже лучше к халха-монгольскому подходят, чем в русских переводах ("хан" в руссском переводе и"qааn" в англ.; "тулуй" в русском и "tolui" в англ.). Да и в англ. версии трудно ориентироваться. Какие неудобные моменты? Найманское "кишат" или "канишат" вроде как оставили и, как по мне, это все же тюрк. слово; так же с "обок/умак": Березин переводит слово как тюрк. "умак".
-
А где точно по вашей версии находился Тангут?
-
Вот как Марко Поло пишет: ГЛАВА LXIII Здесь описывается город Езина От Канпичиона на двенадцатый день — город Езина 152. Стоит он в начале песчаной степи, на севере, в Тангутской области. Народ — идолопоклонники; много у них верблюдов и всякого скота. Водятся тут славные соколы: балабаны и сероголовые. Народ здешний не торговый, занимается хлебопашеством и скотоводством. [232] Тут забирают продовольствие на сорок дней; как выедешь отсюда, так сорок дней, знайте, едешь на север, степью 153, и нет там ни жилья, ни пристанищ; люди живут там только летом, по долинам, а в горах много диких зверей, много также диких ослов. Кое-где тут сосновые рощи. Через сорок дней начинается область, а какая — услышите. ГЛАВА LXIV Здесь описывается город Каракорон Город Каракорон 154 в округе три мили, им первым овладели татары, когда вышли из своей страны. Расскажу вам об их делах, о том, как они стали властвовать и распространились по свету. Татары, нужно знать, жили на севере, в Чиорчие 155; в той стране большие равнины и нет там жилья, ни городов, ни замков, но славные там пастбища, большие реки и воды там вдоволь. Не было у них князей, платили они великому царю и звали его по-своему Унекан 156, а по-французски это значит «поп Иван»; это тот самый поп Иван, о чьем великом могуществе говорит весь свет. Татары платили ему дань, из десяти скотов одну скотину. Случилось, что татары сильно размножились; увидел поп Иван, что много их, и стал он думать, не наделали бы они ему зла; решил он расселить их по разным странам и послал воевод своих исполнить то дело. Как услышали татары, что поп Иван замышляет, опечалились они, да все вместе пустились на север в степь, чтобы поп Иван не мог им вредить. Возмутились против него и перестали ему дань платить. Так они прожили некоторое время. Эдзина (Эзина) - город вблизи Хара-Хото (иногда они отождествляются). А как раз прямо к северу от Эдзины идут Хангайские горы с Хархорином (тюрк. Каракорум).
-
Лично я вижу в этнониме "курыкан" (кит. "гулигань") тюркскую передачу протомонг. "kori kuna" ("двадцать лебедей") на что меня наводит следующее: 1) Хори-буряты считают своими первопредками священных лебедей (кун). 2) На острове Ольхон имеются наскальные рисунки 11 лебедей и 2 яиц, датированные IV-I в. до н.э. (как раз в составе хори-бурят 11 родов, ведущих свое происхождение от человека, у которого было 13 сыновей, двое из которых умерли в младенчестве, емнип). Навряд ли для курыкан (как одних из предков бурят, но не основных) родной язык был тюрк., ведь тюркоязычные киргизы их не понимали: «Худуд ал-Алам»: «Furi [Quri ?], название племени, которое также принадлежит хырхызам, но проживает к востоку от них и не смешивается с другими частями хырхызов. Они — людоеды (mardum-khwar) и лишены жалости. Прочие хырхызы не знают их языка (zafan-i ishan digar Kh. nadanand), и они подобны дикарям (va chun wahshiyand)».
-
А разве к югу от китайско-казахстанской границы имеется город Эдзина?
-
Друг, вы путаете: "Послы у них называются сюань-чай. Когда [послы] приезжают от императора или из ставки го-вана, в округах и уездах, а также в ставках начальников, управляющих войсками, через которые проезжают [эти послы], все приходят выразить [им] почтение. Не спрашивая, высок или низок чин [посла], его встречают в домах с церемониями для равных 550, он проходит через [парадную] дверь с трезубцами 551 и садятся в окружных или областных управах. Правители 552 лично преклоняют колени [перед послом], для встречи [его] выезжают в предместье 553 и устраивают на ночлег в резиденциях правителей или управах. Провожают и встречают его за предместьем с барабанами, трубами, знаменами и флагами, певичками и музыкой. Всякий раз, как [послы] увидят лошадей, тотчас меняют. Все сопровождающие и едущие вместе [с ними также] могут сменить лошадей 554. Это называется “ехать на станционных лошадях”, то есть то же, что [значило] “ехать на перекладных” 555 в древности." Не они выражают почет и восхищение, а им все это выказывают.
-
Еще как контактировали. "Контакт", а по сути вливания монгольского компонента в якутский - это курыканы (кури=хори?, которые не понимают язык киргизов), которые стали одной из основ якутского народа (что может подтвердить генетика - якуты и хоринцы-буряты имеют одинаковые доминирующие гаплогруппы, однако не ручаюсь за субклады).
-
Думаю, можно пока начать список слов, отсутствующих в глоссарии, но имеющих пояснение от РАДа: Анда-Кудаи ("и" - перс. окончание сущ.) - свойство. Эчигэ (?джкэ, ич?кэ, иджэ, ?чэ, б?джэ, ?нджэ; у Березина - иджкэ) - отец. Терикун-экэ - старшая мать. "О, сайн-экэ, мину" - так рыдал Шиги-Хутуху, когда узнал о смерти его приемной матушки. Китуга (у ойратов, по РАДу, - мудага) - нож. Баргуджин-Токум - местность на самом краю земель монголов, на другой стороне Селенги (Слнкай). Хэрэкчи - блистательная и волнующая; её лицо блистало и волновало своей красотой. Ундыр - чрезвычайно большие кожаные мешки (тюрк. "бурдюк"). Убчиртай (убх?рити; В – убчари?и; I – б?хр??и; С – убдж?р?ти; L – у?хр?ти; у Березина – уйджири (он читал как «Убджир»)) - красный плод; его лицо было красным. Дуг - напиток, получаемый при сбивании сливочного масла в бурдюке, когда окисленное молоко смешивается с водою и пахтается; масло сбивается в комочки и выбирается из оставшейся жидкости; последняя и есть дуг, употребляемый в жару как приятный прохладительный напиток. Его тюркское название – айран. Буюрук - дающий приказы (тюрк.) Инанч - верить (тюрк.) Билгэ - великий (тюрк.) Утку (в ркп. В и у Березина - унгу/онгу, что соответствует этнониму "онгут") - монгольское название стены. Буркур (В ркп. В – ?уркуркэ; I – буркэ; С, L и у Березина – букуркэ) - тюрк. название стены. Эргунэ - крутой. Кун - косогор. Киян - большой поток, текущий с гор в низину, бурный, быстрый и сильный. Так как кияны были отважны, храбры и крайне мужественны, то это слово положили их именем. Мунгол - бессильный, простосердечный. Мунгэду (В ркп. В – мункэ ва киан; L – му?к?ду-к?иан; у Березина – мунг?ту-киан (по его чтению – «Мэнггету-Кыян») - тот, у кого много родимых пятен; его так назвали из-за большой родинки на лице. Бурджэгин - "синеокий"? Ухэ (В ркп. В – ух?д; С, L – ух?мэ; по чтению Березина – «Джалма-Оха» в его русском переводе «Сборника летописей» (ч. I, стр. 143), хотя рядом приведено начертание арабской азбукой как ***) - дерзкий человек; разбойник. Курчиан - телохранители. Уталу Бугул - простые рабы. Мэргэн - тот, кто метко стреляет. Улук - человек, который ничего не боится; также "труп". Наур - озеро. Тубарэ - мешочек. Иру (абру) - какая-то птица. Конкотан - большеносый Чин, Чингис (множ. число от "чин") - крепкий и сильный. Доха (йагу) - что-то, что надевают на себя (при снеге?). Карачу - простонародье. Уряут-Килингут - так как он был кос, то его так назвали. Джэун - левый. Кысат (канишат) - насыщение (найманское слово; так говорят найманы и некоторые монголы, однако большинство монголов произносят "кичат"; заместо тюрк. "букаул", поскольку найманы не знают этого слова). Нирун - чресла (поясничный, крестцовый отделы тела?). Буз - коза. "Варево" - в тексте (ркп. А) стоит слово, написанное с огласовкою, – сарухтуи – с последующим пояснением: «которые монголы варят из внутренностей животных [шиканбэ] и крови [хун]». Можно думать, что слово сарухтуи (в ркп. В – с?р?хуи; I – с?хтуи; С – с?хтуи; L – с?хдуи) есть монгольское название этого кушанья. Проф. Березин дал такой перевод этого места: «и, взявши из котла накипь похлебки, которую монголы варят из дикобраза и свиньи, били по лицу того посла». Совершенно невероятная вещь, чтобы в холодном климате Сибири и Северной Монголии водились дикобразы и кабаны, и потом – как можно бить по лицу «накипью похлебки»? Здесь речь идет, возможно, о том монгольском кушанье, которое описывает Н.М. Пржевальский: бараньи кишки после выжимки из них содержимого наливают кровью – и варят полученные таким образом колбасы (Н.М. Пржевальский. Монголия и страна тангутов. М., 1946, стр. 71). Кирилтук (В ркп. С – к?р?л?ук; L – ?у?лк(?); В – к?рил?ук; Р – к?рилтук; у Березина – к?р?лтук (по его чтению – «Харалтук») - скупой и завистливый. Тургун има - жен и детей Кахурин - вор и лжец Сутукусун (В ркп. L – су?укусун; у Березина – сутук?рсун, что он считал монгольским словом суту корсеу – «отборный, умный» – и переводил это место так: «был его избранный ***, т.е. подобный правителю» (см. его перевод 1-й ч. I тома «Сборника летописей», стр. 195 и прим. 364 к ней на стр. 297) - подобный "шахнэ", то есть наместнику. Джусур - лицемер и бесстыжий Анда - побратим Чаган аман кула - беломрдый конь Актачи - конюх Судан удун - личные кони хана
-
Возможно, что совр. значение "тамада" слова "сөнч" исходит от "сөн" (посуда с кумысом/вином для угощения), то есть "сөнч" изначально мог быть как "делающий/подающий посуду с кумысом/вином для угощения [на празднике]". Также возможно, что кит. "суюнчай" связано с монг. "суй" (сбор, пошлина; также "калым"); суйд (крайне вежливо, услужливо, любезно); суйхээ (связи, контакты, близкие отношения).
-
Рано вы, друг, ликуете: еще не добрались до календаря (по сути названия животных), имен (именно те, которые Рашид-ад-Дин переводит и поясняет), даже название растения (гребенщик) указал РАД, что совпадает с его современным звучанием в монгольском ("сукай" и "сухай" - гребенщик, в Средней Азии, емнип, называется "жангил"). Правда, как я понял, здесь в этом глоссарии нет того, что я описал выше, но есть только то, что не поясняется самим РАДом (в основном тюрк., но есть и монгольские термины, до них еще дойдем, полагаю) Я вот лучше составлю, так сказать, более обширный глоссарий, только для этого нужно перелопатить всего РАДа (я вот посмотрел историю предков Чингисхана - там столько материала, уух)
-
Скорее всего здесь тюрк. слово в значении "свидетель" (то есть тот кто видел/слышал и может об этом сказать; вместо "информатор" лучше употребить "доносчик"). По звучанию, бесспорно, тождественные слова. Если смотреть в монгольском, то лучше подойдет "айлтгах" (довести до сведения; уведомлять, докладывать), но как-то по звучанию не подходит, хоть семантически очень даже "сайн".
-
У вас на компьютере в настройках языка должна быть старомонгольская раскладка клавиатуры (по крайней мере у меня есть; если у вас нет, то скачать можно здесь: http://ru.fonts2u.com/category.html?id=94). Вот расположение символов на клавиатуре: Только не забудьте при печатании поменять направление текста на вертикальное, а то какое-то деванагари получится
-
Как раз таки наоборот, друг, маньчжурское письмо исходит из старомонгольского, как то сказано в "Маньчжоу Шилу" ("Правдивые записи деяний первых маньчжурских императоров"), что Нурхаци приказал (прям как Чинэгэс-хаан с уйгурами) приспособить под маньчжурский письменность монголов (до сих пор используется во Внутренней Монголии; до советской власти также у бурят (бурятский извод), халха-монголов, калмыков, тувинцев). Так ведь современные монголы (АРВМ) и используют ту самую старомонгольскую письменность (уйгурица), то есть алвавиты тождественны: Символ Транслитерация Примечания начальный средний конечный латиница[5] кириллица a А Звук обычно обусловлен гармонией гласных (см. также q/γ и k/g) e Э i, yi И, Й, Ы, Ь В современном монгольском в конце слова обычно переходит в смягчение предыдущего согласного o, u О, У Чтение различается в зависимости от контекста. ö, ü Ө, Ү Чтение различается в зависимости от контекста. [6] [7] n Н Отличается от срединного и конечного a/e положением в слоге. ng Н, НГ Только в конце слова (средний вариант употребляется в словосочетаниях). Для транскрипции тибетского и санскритского ङ. b Б, В p П Только в начале монгольских слов. Транскрипция тибетского པ; q Х Только с задними гласными ɣ Г Только с задними гласными. Сочетание «гласный-γ-гласный» произносится как один долгий гласный.[8] Конечный вариант употребляется только когда за ним следует a, пишущаяся отдельно от слова. k Х Только с передними гласными. В конце слов только g, а не k. Сочетание «гласный-g-гласный» произносится как один долгий гласный.[9] g Г m М l Л s С š Ш Произношение этого знака не изменилось. t, d Т, Д Чтение различается в зависимости от контекста. č Ч, Ц Первоначально /tʃ'/ и /ts'/ не различались, сейчас в зависимости от контекста. ǰ Ж, З Чтение различается в зависимости от контекста. Первоначально часто взаимозаменялось с y. y *-Й, Е*, Ё*, Ю*, Я* употребляется в написании дифтонгов, несмотря на то, что по сути является согласным. r Р В начале слова только в заимствованиях.[10] v В Для транскрипции санскритского व. f Ф Только в заимствованиях из китайского или европейских языков. ḳ К Для транскрипции европейского К. (c) (ц) Для транскрипции тибетского /ts'/ ཚ и санскритского छ. (z) (з) Для транскрипции тибетского /dz/ ཛ и санскритского ज. (h) (г, х) Для транскрипции тибетского /h/ ཧ, ྷ и санскритскогоह.
-
Вообще, все мы изначально (именно когда были единой еще не праалтайской общностью, а единой генетической общностью с праэскимосами, праайнами, прааборигенами Австралии и палеоиндейцами) прибыли то ли по морю, то ли по берегу Тихого океана в Восточную Азию, точнее куда-то в Приморье совр. России, а оттуда уже стали идти в окружающие их земли, ассимилирую, где они были, местных жителей. Кстати, по карте почему-то доминирующая субклада казахов и тунгусо-маньчжур совпадают:
-
Ув. Туран, друг, наш общий друг Zet видимо имел ввиду эти слова Рашид-ад-Дина: "Несмотря на то что их язык монгольский, он [все же] имеет небольшую разницу от языка других монгольских племен, например такую: нож другие [монголы] называют китуга, а они [говорят] мудага. Подобных этим словам существует множество [других]." Ну, по моему наискромнейшему мнению, тюркские и монгольские языки в действительности имеют не такие уж и большие отличия в плане лексики за счет расхождения от единого праязыка (это схожесть базисных слов) и взаимовлияний (заимств. титулатуры, имен, религ. терминов и т.п.). Но все же отличия есть, и их приводит сам Рашид-ад-Дин: "буркур" и "утку/унгу"; "кузгу" и "толуй" (зеркало). И очень много слов, относимых к языку монгольских племен, отлично соотносится с совр. монгольскими (вся ценность этих слов в том, что они базисные, то есть они не заимствуются практически, за редким исключением; они - самые что ни на есть родные для любого языка): Нокай (собака), толай (заяц), морийн (лошадь), курик (запрет), такику (курица); титул "Чингисхан" (РАД переводит как "крепкий", правда хотелось бы посмотреть как переводит Березин; слово "чинэгэ" - сила/способность; "чинэгэс" - силы/способности); сукай (гребенщик - растение); волк (чино); джэун (левый) и многие другие. Об онгутах: стену называют тюрки "буркур", а монголы "утку" (по Березину: унгу, откуда и "онгут"). И судя по экзоэтнониму племени правильно будет "унгу": Возможно, это совр. монгольское "ӨнгӨ" - вид, наружность, лицевая/внешняя сторона (все таки стена - внешняя сторона империи Цзинь); также "Өнгийх" - выдаваться вперед; смотреть, нагнувшись за чем-либо.