Перейти к содержанию

Ермолаев

Пользователи
  • Постов

    2560
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    47

Весь контент Ермолаев

  1. Гунны точно тюркоязычны (точнее огуроязычны, иначе никак не объяснить появление булгаров, хазар и иже с ними). Но вот хунну (правильно будет "hoŋ nhō", возможная интерпретация - "хунга"; сравните с этнонимом "хунгар" - венгры) - да, под вопросом.
  2. А не, тут вот как: и русская и англ. версия пишут "qааn", но этот титул не тождественен титулу "хан". Каан - монгольская ворма титула "каган" - хан всех ханов (выпадение согласной "г" очень часто в монгольском; например, "багатур" - "баатур" - "баатр"). А вот тут да, соглушусь, что намутили в данном месте переводчики (думаю, лучше будет Березинский перевод, все таки он слово, означающее род перевел как тюрк. "умак", а не "обок", как то у Хетагурова и иже с ним). Однако первую книгу, богатую лексическим материалом, можно увидеть токмо в русском переводе. Так что приходится работать только с ним (думаю подобных оплошностей быть не должно, тем более что даются оригинальные чтения слов, как то записано у РАДа). Тем более, что слова, обозначающие животных имеются и в англ. версии и совпадают с русским переводом.
  3. Нет, табгач точно не хитай: среди приславших послов народов (памятник Кюль-тегину) отдельно идут табгачи и кытай/кидани (даже от римлян были послы!, так что из всех перечисленных только табгачи могут быть зачислены как собственно ханьцы, которые просто не могли послать послов).
  4. Друг, родом из провинции, где жили табгачи не значит, что он был табгачем (да и в той же Википедии написано, что табгачи - ветвь сяньби, которые были монголоязычны): Гао-цзу (8 апреля 566 — 25 июня 635), имя, данное при рождении — Ли Юань (李淵) — китайский император (618—626), основатель династии Тан. Девиз правления — Удэ. Крупный феодал из провинции Шаньси. Воспользовавшись ослаблением власти династии Суй в результате многочисленных крестьянских восстаний и феодальных междоусобиц, в 617 захватил столицу Чанъань, где был объявлен в 618 императором. Вёл вместе с сыном Ли Шиминем войны за подчинение всей страны. Победил всех других соперников, включая Ли Ги, Доу Цзяньдэ, Вана Шикуна, Сюэ Жэньгао и Лю Учжоу. Стремясь прекратить крестьянские восстания, объявил об уменьшении налогового бремени. Был отстранён от власти Ли Шиминем Содержание [скрыть] 1Жизнеописание 1.1Военная карьера 1.2Правление 2Предки 3Литература 4Ссылки Жизнеописание[править | править вики-текст] Военная карьера[править | править вики-текст] Родился в 566 году в Дасине (будущем Чанъане). Происходил из семьи военных Ли. Сын Ли Биня, генерала династии Северная Чжоу и князя Тан. В 572 году потерял отца. Однако император Вэнь-ди из династии Суй не позволил Ли Юаню унаследовать титул отца. Вместо этого он взял его в императорскую свиту. Вскоре молодой человек получил пост губернатора в провинции, хотя не допускался к должностям в армии. Это продолжалось до 606 года, пока Вэнь-ди не умер. Новый император Ян-ди решил приобщить Ли Юаня к военным делам. Так, в 613 году последний принимал участие в походе против государства Когурё. В следующем году он получил командование над войсками, которые охраняли перевал Тонг (на западе империи). В 615 году Ли Юань по приказу императора подавил восстание в области Хэдон (кит. 河東, часть современной провинции Шаньси). В 616 году Ли Юань становится военным губернатором Тайюаня. На этой должности с переменным успехом боролся против восточных тюркютов. В 617 году вспыхнуло восстание под руководством Лю Учжоу (кит. 劉武周), который разбил императорские войска и захватил Лоян. Император Ян-ди отступил в центральные районы империи. В этой ситуации сын Ли Юаня Ли Шиминь и его жена кит.госпожа Доу убедили Ли Юаня выступить против императора. Это решение было также продиктовано тем, что Ли Юань боялся гнева императора за то, что он не дал отпора повстанцам и не достаточно ловко боролся с тюркютами. Ли Юань заключил мир с Шибир-ханом, главой тюркютов, и отправился в Лоян и Дасин (будущий Чанъань). Здесь он захватил внука императора Ян-ди и объявил его императором под именем Гун-ди. Последний даровал Ли Юаню титул князя Тан и сделал главой империи. После гибели в 618 году императора Ян-ди Ли Юань отстранил от власти Гуан-ди, объявив себя новым императором под именем Гаоцзу. Правление[править | править вики-текст] Новый император контролировал лишь часть государства. Он вынужден был воевать с другими повстанцами до 620 года, пока окончательно не захватил всю империю. После этого объявил столицей Дасин, переименовав его в Чанъань. Провёл реформы для восстановления экономического развития, подорванного политикой Ян-ди и гражданской войной. Вводился подушевой налог в размере 200 мер зерна, 20-фунтового рулона шелка и 20 дней трудовой повинности. Гаоцзу учредил чеканку унифицированной монеты. Одновременно осуществлял жесткий контроль над торговлей: лично назначал руководителей рынков столицы и провинций. В его правление окончательно была восстановлена система экзаменов. При этом сохранялись привилегии знати. Также был издан новый сборник законов, который состоял из 502 статей. Он базировался на принципах философских школ инь и ян, легизма и конфуцианства. Вводились довольно жестокие наказания. Во внешней политике особую угрозу представляли восточные тюркюты, с которыми пришлось бороться до 626 года. Для обороны страны был построен ряд крепостей на восточной границе, что, однако, не решило проблему окончательно. В это время Гаоцзу решил сделал наследником трона своего сына кит.Ли Цзяньчэна, отстранив популярного военачальника и политика Ли Шиминя (будущего императора Тай-цзуна). Последний, узнав о заговоре, 2 июля убил Ли Цзяньчэна и кит.Ли Юаньцзи. После этого один из воинов Ли Шиминя вошёл в императорский дворец в доспехах и оружием, что было существенным правонарушением, и объявил императору Гаоцзу о смерти сыновей. Испугавшись, Ли Юань 5 июля объявил Ли Шиминя наследником трона, а через несколько недель отрёкся от власти.
  5. Почему же искажены? В англ. версии слова даже лучше к халха-монгольскому подходят, чем в русских переводах ("хан" в руссском переводе и"qааn" в англ.; "тулуй" в русском и "tolui" в англ.). Да и в англ. версии трудно ориентироваться. Какие неудобные моменты? Найманское "кишат" или "канишат" вроде как оставили и, как по мне, это все же тюрк. слово; так же с "обок/умак": Березин переводит слово как тюрк. "умак".
  6. А где точно по вашей версии находился Тангут?
  7. Вот как Марко Поло пишет: ГЛАВА LXIII Здесь описывается город Езина От Канпичиона на двенадцатый день — город Езина 152. Стоит он в начале песчаной степи, на севере, в Тангутской области. Народ — идолопоклонники; много у них верблюдов и всякого скота. Водятся тут славные соколы: балабаны и сероголовые. Народ здешний не торговый, занимается хлебопашеством и скотоводством. [232] Тут забирают продовольствие на сорок дней; как выедешь отсюда, так сорок дней, знайте, едешь на север, степью 153, и нет там ни жилья, ни пристанищ; люди живут там только летом, по долинам, а в горах много диких зверей, много также диких ослов. Кое-где тут сосновые рощи. Через сорок дней начинается область, а какая — услышите. ГЛАВА LXIV Здесь описывается город Каракорон Город Каракорон 154 в округе три мили, им первым овладели татары, когда вышли из своей страны. Расскажу вам об их делах, о том, как они стали властвовать и распространились по свету. Татары, нужно знать, жили на севере, в Чиорчие 155; в той стране большие равнины и нет там жилья, ни городов, ни замков, но славные там пастбища, большие реки и воды там вдоволь. Не было у них князей, платили они великому царю и звали его по-своему Унекан 156, а по-французски это значит «поп Иван»; это тот самый поп Иван, о чьем великом могуществе говорит весь свет. Татары платили ему дань, из десяти скотов одну скотину. Случилось, что татары сильно размножились; увидел поп Иван, что много их, и стал он думать, не наделали бы они ему зла; решил он расселить их по разным странам и послал воевод своих исполнить то дело. Как услышали татары, что поп Иван замышляет, опечалились они, да все вместе пустились на север в степь, чтобы поп Иван не мог им вредить. Возмутились против него и перестали ему дань платить. Так они прожили некоторое время. Эдзина (Эзина) - город вблизи Хара-Хото (иногда они отождествляются). А как раз прямо к северу от Эдзины идут Хангайские горы с Хархорином (тюрк. Каракорум).
  8. Хорошо, сайн-ака, будем по пять) Это только из первой книги, а дальше еще больше слов)
  9. Лично я вижу в этнониме "курыкан" (кит. "гулигань") тюркскую передачу протомонг. "kori kuna" ("двадцать лебедей") на что меня наводит следующее: 1) Хори-буряты считают своими первопредками священных лебедей (кун). 2) На острове Ольхон имеются наскальные рисунки 11 лебедей и 2 яиц, датированные IV-I в. до н.э. (как раз в составе хори-бурят 11 родов, ведущих свое происхождение от человека, у которого было 13 сыновей, двое из которых умерли в младенчестве, емнип). Навряд ли для курыкан (как одних из предков бурят, но не основных) родной язык был тюрк., ведь тюркоязычные киргизы их не понимали: «Худуд ал-Алам»: «Furi [Quri ?], название племени, которое также принадлежит хырхызам, но проживает к востоку от них и не смешивается с другими частями хырхызов. Они — людоеды (mardum-khwar) и лишены жалости. Прочие хырхызы не знают их языка (zafan-i ishan digar Kh. nadanand), и они подобны дикарям (va chun wahshiyand)».
  10. А разве к югу от китайско-казахстанской границы имеется город Эдзина?
  11. Друг, вы путаете: "Послы у них называются сюань-чай. Когда [послы] приезжают от императора или из ставки го-вана, в округах и уездах, а также в ставках начальников, управляющих войсками, через которые проезжают [эти послы], все приходят выразить [им] почтение. Не спрашивая, высок или низок чин [посла], его встречают в домах с церемониями для равных 550, он проходит через [парадную] дверь с трезубцами 551 и садятся в окружных или областных управах. Правители 552 лично преклоняют колени [перед послом], для встречи [его] выезжают в предместье 553 и устраивают на ночлег в резиденциях правителей или управах. Провожают и встречают его за предместьем с барабанами, трубами, знаменами и флагами, певичками и музыкой. Всякий раз, как [послы] увидят лошадей, тотчас меняют. Все сопровождающие и едущие вместе [с ними также] могут сменить лошадей 554. Это называется “ехать на станционных лошадях”, то есть то же, что [значило] “ехать на перекладных” 555 в древности." Не они выражают почет и восхищение, а им все это выказывают.
  12. Не, это объяснял ув. АКБ, что "сөнч" навряд ли есть неологизм и показал его возможную первооснову. А к "послу" я отнес "суй/суйд/суйхээ".
  13. Еще как контактировали. "Контакт", а по сути вливания монгольского компонента в якутский - это курыканы (кури=хори?, которые не понимают язык киргизов), которые стали одной из основ якутского народа (что может подтвердить генетика - якуты и хоринцы-буряты имеют одинаковые доминирующие гаплогруппы, однако не ручаюсь за субклады).
  14. Думаю, можно пока начать список слов, отсутствующих в глоссарии, но имеющих пояснение от РАДа: Анда-Кудаи ("и" - перс. окончание сущ.) - свойство. Эчигэ (?джкэ, ич?кэ, иджэ, ?чэ, б?джэ, ?нджэ; у Березина - иджкэ) - отец. Терикун-экэ - старшая мать. "О, сайн-экэ, мину" - так рыдал Шиги-Хутуху, когда узнал о смерти его приемной матушки. Китуга (у ойратов, по РАДу, - мудага) - нож. Баргуджин-Токум - местность на самом краю земель монголов, на другой стороне Селенги (Слнкай). Хэрэкчи - блистательная и волнующая; её лицо блистало и волновало своей красотой. Ундыр - чрезвычайно большие кожаные мешки (тюрк. "бурдюк"). Убчиртай (убх?рити; В – убчари?и; I – б?хр??и; С – убдж?р?ти; L – у?хр?ти; у Березина – уйджири (он читал как «Убджир»)) - красный плод; его лицо было красным. Дуг - напиток, получаемый при сбивании сливочного масла в бурдюке, когда окисленное молоко смешивается с водою и пахтается; масло сбивается в комочки и выбирается из оставшейся жидкости; последняя и есть дуг, употребляемый в жару как приятный прохладительный напиток. Его тюркское название – айран. Буюрук - дающий приказы (тюрк.) Инанч - верить (тюрк.) Билгэ - великий (тюрк.) Утку (в ркп. В и у Березина - унгу/онгу, что соответствует этнониму "онгут") - монгольское название стены. Буркур (В ркп. В – ?уркуркэ; I – буркэ; С, L и у Березина – букуркэ) - тюрк. название стены. Эргунэ - крутой. Кун - косогор. Киян - большой поток, текущий с гор в низину, бурный, быстрый и сильный. Так как кияны были отважны, храбры и крайне мужественны, то это слово положили их именем. Мунгол - бессильный, простосердечный. Мунгэду (В ркп. В – мункэ ва киан; L – му?к?ду-к?иан; у Березина – мунг?ту-киан (по его чтению – «Мэнггету-Кыян») - тот, у кого много родимых пятен; его так назвали из-за большой родинки на лице. Бурджэгин - "синеокий"? Ухэ (В ркп. В – ух?д; С, L – ух?мэ; по чтению Березина – «Джалма-Оха» в его русском переводе «Сборника летописей» (ч. I, стр. 143), хотя рядом приведено начертание арабской азбукой как ***) - дерзкий человек; разбойник. Курчиан - телохранители. Уталу Бугул - простые рабы. Мэргэн - тот, кто метко стреляет. Улук - человек, который ничего не боится; также "труп". Наур - озеро. Тубарэ - мешочек. Иру (абру) - какая-то птица. Конкотан - большеносый Чин, Чингис (множ. число от "чин") - крепкий и сильный. Доха (йагу) - что-то, что надевают на себя (при снеге?). Карачу - простонародье. Уряут-Килингут - так как он был кос, то его так назвали. Джэун - левый. Кысат (канишат) - насыщение (найманское слово; так говорят найманы и некоторые монголы, однако большинство монголов произносят "кичат"; заместо тюрк. "букаул", поскольку найманы не знают этого слова). Нирун - чресла (поясничный, крестцовый отделы тела?). Буз - коза. "Варево" - в тексте (ркп. А) стоит слово, написанное с огласовкою, – сарухтуи – с последующим пояснением: «которые монголы варят из внутренностей животных [шиканбэ] и крови [хун]». Можно думать, что слово сарухтуи (в ркп. В – с?р?хуи; I – с?хтуи; С – с?хтуи; L – с?хдуи) есть монгольское название этого кушанья. Проф. Березин дал такой перевод этого места: «и, взявши из котла накипь похлебки, которую монголы варят из дикобраза и свиньи, били по лицу того посла». Совершенно невероятная вещь, чтобы в холодном климате Сибири и Северной Монголии водились дикобразы и кабаны, и потом – как можно бить по лицу «накипью похлебки»? Здесь речь идет, возможно, о том монгольском кушанье, которое описывает Н.М. Пржевальский: бараньи кишки после выжимки из них содержимого наливают кровью – и варят полученные таким образом колбасы (Н.М. Пржевальский. Монголия и страна тангутов. М., 1946, стр. 71). Кирилтук (В ркп. С – к?р?л?ук; L – ?у?лк(?); В – к?рил?ук; Р – к?рилтук; у Березина – к?р?лтук (по его чтению – «Харалтук») - скупой и завистливый. Тургун има - жен и детей Кахурин - вор и лжец Сутукусун (В ркп. L – су?укусун; у Березина – сутук?рсун, что он считал монгольским словом суту корсеу – «отборный, умный» – и переводил это место так: «был его избранный ***, т.е. подобный правителю» (см. его перевод 1-й ч. I тома «Сборника летописей», стр. 195 и прим. 364 к ней на стр. 297) - подобный "шахнэ", то есть наместнику. Джусур - лицемер и бесстыжий Анда - побратим Чаган аман кула - беломрдый конь Актачи - конюх Судан удун - личные кони хана
  15. Возможно, что совр. значение "тамада" слова "сөнч" исходит от "сөн" (посуда с кумысом/вином для угощения), то есть "сөнч" изначально мог быть как "делающий/подающий посуду с кумысом/вином для угощения [на празднике]". Также возможно, что кит. "суюнчай" связано с монг. "суй" (сбор, пошлина; также "калым"); суйд (крайне вежливо, услужливо, любезно); суйхээ (связи, контакты, близкие отношения).
  16. Рано вы, друг, ликуете: еще не добрались до календаря (по сути названия животных), имен (именно те, которые Рашид-ад-Дин переводит и поясняет), даже название растения (гребенщик) указал РАД, что совпадает с его современным звучанием в монгольском ("сукай" и "сухай" - гребенщик, в Средней Азии, емнип, называется "жангил"). Правда, как я понял, здесь в этом глоссарии нет того, что я описал выше, но есть только то, что не поясняется самим РАДом (в основном тюрк., но есть и монгольские термины, до них еще дойдем, полагаю) Я вот лучше составлю, так сказать, более обширный глоссарий, только для этого нужно перелопатить всего РАДа (я вот посмотрел историю предков Чингисхана - там столько материала, уух)
  17. Тут также бесспорно тюрк. "ал" (красный; в монгольском перешло заимствовано как "ал" - усиление при слове "улан"; и как "алаг" - пестрый).
  18. Скорее всего здесь тюрк. слово в значении "свидетель" (то есть тот кто видел/слышал и может об этом сказать; вместо "информатор" лучше употребить "доносчик"). По звучанию, бесспорно, тождественные слова. Если смотреть в монгольском, то лучше подойдет "айлтгах" (довести до сведения; уведомлять, докладывать), но как-то по звучанию не подходит, хоть семантически очень даже "сайн".
  19. В англ. Википедии вот такая транскрипциия: "Tengri-yin Küchündür. Ghazan Mahmud. Ghasanu Deledkegülügsen" Тогда искомое "дэлэдк(эг)" можно связать с халха-монгольским "дэлдэх" (выбивать).
  20. У вас на компьютере в настройках языка должна быть старомонгольская раскладка клавиатуры (по крайней мере у меня есть; если у вас нет, то скачать можно здесь: http://ru.fonts2u.com/category.html?id=94). Вот расположение символов на клавиатуре: Только не забудьте при печатании поменять направление текста на вертикальное, а то какое-то деванагари получится
  21. Как раз таки наоборот, друг, маньчжурское письмо исходит из старомонгольского, как то сказано в "Маньчжоу Шилу" ("Правдивые записи деяний первых маньчжурских императоров"), что Нурхаци приказал (прям как Чинэгэс-хаан с уйгурами) приспособить под маньчжурский письменность монголов (до сих пор используется во Внутренней Монголии; до советской власти также у бурят (бурятский извод), халха-монголов, калмыков, тувинцев). Так ведь современные монголы (АРВМ) и используют ту самую старомонгольскую письменность (уйгурица), то есть алвавиты тождественны: Символ Транслитерация Примечания начальный средний конечный латиница[5] кириллица a А Звук обычно обусловлен гармонией гласных (см. также q/γ и k/g) e Э i, yi И, Й, Ы, Ь В современном монгольском в конце слова обычно переходит в смягчение предыдущего согласного o, u О, У Чтение различается в зависимости от контекста. ö, ü Ө, Ү Чтение различается в зависимости от контекста. [6] [7] n Н Отличается от срединного и конечного a/e положением в слоге. ng Н, НГ Только в конце слова (средний вариант употребляется в словосочетаниях). Для транскрипции тибетского и санскритского ङ. b Б, В p П Только в начале монгольских слов. Транскрипция тибетского པ; q Х Только с задними гласными ɣ Г Только с задними гласными. Сочетание «гласный-γ-гласный» произносится как один долгий гласный.[8] Конечный вариант употребляется только когда за ним следует a, пишущаяся отдельно от слова. k Х Только с передними гласными. В конце слов только g, а не k. Сочетание «гласный-g-гласный» произносится как один долгий гласный.[9] g Г m М l Л s С š Ш Произношение этого знака не изменилось. t, d Т, Д Чтение различается в зависимости от контекста. č Ч, Ц Первоначально /tʃ'/ и /ts'/ не различались, сейчас в зависимости от контекста. ǰ Ж, З Чтение различается в зависимости от контекста. Первоначально часто взаимозаменялось с y. y *-Й, Е*, Ё*, Ю*, Я* употребляется в написании дифтонгов, несмотря на то, что по сути является согласным. r Р В начале слова только в заимствованиях.[10] v В Для транскрипции санскритского व. f Ф Только в заимствованиях из китайского или европейских языков. ḳ К Для транскрипции европейского К. (c) (ц) Для транскрипции тибетского /ts'/ ཚ и санскритского छ. (z) (з) Для транскрипции тибетского /dz/ ཛ и санскритского ज. (h) (г, х) Для транскрипции тибетского /h/ ཧ, ྷ и санскритскогоह.
  22. Вообще, все мы изначально (именно когда были единой еще не праалтайской общностью, а единой генетической общностью с праэскимосами, праайнами, прааборигенами Австралии и палеоиндейцами) прибыли то ли по морю, то ли по берегу Тихого океана в Восточную Азию, точнее куда-то в Приморье совр. России, а оттуда уже стали идти в окружающие их земли, ассимилирую, где они были, местных жителей. Кстати, по карте почему-то доминирующая субклада казахов и тунгусо-маньчжур совпадают:
  23. Ув. Туран, друг, наш общий друг Zet видимо имел ввиду эти слова Рашид-ад-Дина: "Несмотря на то что их язык монгольский, он [все же] имеет небольшую разницу от языка других монгольских племен, например такую: нож другие [монголы] называют китуга, а они [говорят] мудага. Подобных этим словам существует множество [других]." Ну, по моему наискромнейшему мнению, тюркские и монгольские языки в действительности имеют не такие уж и большие отличия в плане лексики за счет расхождения от единого праязыка (это схожесть базисных слов) и взаимовлияний (заимств. титулатуры, имен, религ. терминов и т.п.). Но все же отличия есть, и их приводит сам Рашид-ад-Дин: "буркур" и "утку/унгу"; "кузгу" и "толуй" (зеркало). И очень много слов, относимых к языку монгольских племен, отлично соотносится с совр. монгольскими (вся ценность этих слов в том, что они базисные, то есть они не заимствуются практически, за редким исключением; они - самые что ни на есть родные для любого языка): Нокай (собака), толай (заяц), морийн (лошадь), курик (запрет), такику (курица); титул "Чингисхан" (РАД переводит как "крепкий", правда хотелось бы посмотреть как переводит Березин; слово "чинэгэ" - сила/способность; "чинэгэс" - силы/способности); сукай (гребенщик - растение); волк (чино); джэун (левый) и многие другие. Об онгутах: стену называют тюрки "буркур", а монголы "утку" (по Березину: унгу, откуда и "онгут"). И судя по экзоэтнониму племени правильно будет "унгу": Возможно, это совр. монгольское "ӨнгӨ" - вид, наружность, лицевая/внешняя сторона (все таки стена - внешняя сторона империи Цзинь); также "Өнгийх" - выдаваться вперед; смотреть, нагнувшись за чем-либо.
×
×
  • Создать...