Перейти к содержанию
АксКерБорж

Лошадь для кочевого скотовода - только транспорт и друг или еще и пища?

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
В 22.09.2024 в 19:02, Jagalbay сказал:

на жилик мы продаем только между родственниками, обычно берут сираками, поллошади или целую

 

Ооо, уже теплее.

Еще немного и признаетесь, что заблуждались с жиликами и что на севере делят тушу лошади только на половины или на четверти.

 

Опубликовано
40 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Что-то долго ты искал.

Наверно сам подал это объявление? ))

 

Мне зачем это , там указан номер телефона , можете заказать , до вас канеш проблематично будет доставить , к примеру  Зейку , Тириону , они смогут отправит 

Опубликовано
2 минуты назад, Лимфоцит сказал:

Мне зачем это , там указан номер телефона , можете заказать , до вас канеш проблематично будет доставить , к примеру  Зейку , Тириону , они смогут отправит 

 

У меня это была шутка, у тебя - найденное единственное объявление с такой низкой ценой (т.е. не правило, а исключение, единичный случай).

 

Опубликовано
49 минут назад, АксКерБорж сказал:

Что вы понимаете под "жетек" в этом эпизоде?

Не допускаете ли вы, что речь идет о механизме косилки, о приводном механизме?

  ну началось

Опубликовано
4 минуты назад, АксКерБорж сказал:

 

У меня это была шутка, у тебя - найденное единственное объявление с такой низкой ценой (т.е. не правило, а исключение, единичный случай).

 

https://www.instagram.com/reel/C_-Vggst0pX/?igsh=aGNrZTlsaTJmbzRr

Опубликовано
6 минут назад, Jagalbay сказал:

  ну началось

 

Откройте онлайн словарь и сами убедитесь, что у слова "жетек" несколько значений - оглобля (деревянные дышла от телеги и саней), поводок (веревка), ведомый (ведома лошадь), привод, приводной (про механизмы).

 

Тем более в приведенном вашем эпизоде писателя речь идет о механической косилке.

 

Опубликовано
2 минуты назад, АксКерБорж сказал:

 

Откройте онлайн словарь и сами убедитесь, что у слова "жетек" несколько значений - оглобля (деревянные дышла от телеги и саней), поводок (веревка), ведомый (ведома лошадь), привод, приводной (про механизмы).

 

Тем более в приведенном вашем эпизоде писателя речь идет о механической косилке.

 

Муканов писал про привод, хорошо

Опубликовано
5 минут назад, АксКерБорж сказал:

Тем более в приведенном вашем эпизоде писателя речь идет о механической косилке.

 как вы будете впрягать лошадь в косилку без оглоблей? чуть головой своей думайте

Опубликовано
23 часа назад, Jagalbay сказал:

 как вы будете впрягать лошадь в косилку без оглоблей? чуть головой своей думайте

 

Не все так просто как вам кажется.

Вы обрезали цитату, поэтому трудно понять о чем конкретно идет речь.

В вашей обрезанной цитате предложение звучит так: "ат жетекке былай жегіледі".

Хотя если речь идет о запрягании в телегу или о запрягании в оглобли (что само по себе нонсенс, лошадь запрягется не в оглобли, а в телегу/сани), то правильно по-казахски говорить "арбаға ат былай жегіледі" или хотя бы неправильно, если в оглобли "арбаның жетегіне ат былай жегіледі".

Поэтому дайте полный текст и если не сложно, то и ссылку на труд.

 

Опубликовано

§ 12. Teuno qoina niķan udur Dobun-Merķan Toğočaq-undur deere ķoreelere ğarba. Hoai dotora Uriyaŋqadai ķuun ĵao buğu alaĵu, qabirğar ino abit ino širaĵu bukuy-i ĵoluğaĵu;

 § 13. Dobun-Merķan uķulerun: "Nokor, širolğa da!" keeĵu, "Oksu!” keeĵu, aušiqitu ĵildu arasun ino abču, ĵao buğu-in miqa ķubčini Dobun-Merķan-ne okba.

§ 14. Dobim-Merķan tere ĵao buğu-i ačiĵu, aisuqa ĵaura, niķan yadau ķuun, koun-been kotolĵu yabuqu-i ĵolğaĵu;

 § 15. Dobun-Merķan: "Yaun ķuun či?” keen asağuasu, tere ķuun uķulerun: “Bi Maaliq-Bayaudai, yadaĵu yabulai! Tere ķoreesuno miqanača nada ok, bi ene koun-been čimada oksu!” keeĵuu.

жилд -такое слово есть в казахском?

Опубликовано
23 часа назад, АксКерБорж сказал:

Не все так просто как вам кажется.

Вы обрезали цитату, поэтому трудно понять о чем конкретно идет речь.

В вашей обрезанной цитате предложение звучит так: "ат жетекке былай жегіледі".

Хотя если речь идет о запрягании в телегу или о запрягании в оглобли (что само по себе нонсенс, лошадь запрягется не в оглобли, а в телегу/сани), то правильно по-казахски говорить "арбаға ат былай жегіледі" или хотя бы неправильно, если в оглобли "арбаның жетегіне ат былай жегіледі".

Поэтому дайте полный текст и если не сложно, то и ссылку на труд.

посмотрите как выглядит конная косилка

Опубликовано
3 минуты назад, Jagalbay сказал:

посмотрите как выглядит конная косилка

 

Зачем мне на нее глядеть, я и так их знаю наизусть, были они у нас в селе у двоих стариков. И не только косилки, но и конные грабли.

Вы лучше полную цитату приведите и ссылку на рассказ Сабита Муканова, а там поглядим вместе о чем там идет речь.

 

Опубликовано
Только что, АксКерБорж сказал:

 

Зачем мне на нее глядеть, я и так их знаю наизусть, были они у нас в селе у двоих стариков. И не только косилки, но и грабли.

Вы лучше полную цитату приведите и ссылку на рассказ Сабита Муканова.

 

ну там была оглобля или нет?

Опубликовано
Только что, Jagalbay сказал:

ну там была оглобля или нет?

 

Где полная цитата?

 

Опубликовано
2 минуты назад, АксКерБорж сказал:

 

Где полная цитата?

 

Шананың ж е т е г і н жіппен, бұраған талмен байлап жүрген күрең түкке тұрмайды (Ғ. Мүсір. Оян. өлке, 192)

 

вот еще один ваш рулас называет оглоблю жетек

Опубликовано

 Жігіт түйесін жетектей беріп еді, оқыс тартқандықтан ба, болмаса осалдықтан ба ж е т е к т і ң бір жақ түп жібі үзіліп кетіп, түйе бір ж е т е к п е н жұлқынғанда шана аударылып түсті (С. Мұқ., Таңд. шығ., 111, 77)

  • Одобряю 1
Опубликовано
12 минут назад, Jagalbay сказал:

 Жігіт түйесін жетектей беріп еді, оқыс тартқандықтан ба, болмаса осалдықтан ба ж е т е к т і ң бір жақ түп жібі үзіліп кетіп, түйе бір ж е т е к п е н жұлқынғанда шана аударылып түсті (С. Мұқ., Таңд. шығ., 111, 77)

 

В этой цитате уже понятно, что речь идет про оглоблю.

Но почему верблюжьи оглобли? Разве при написании писателем этих рассказов верблюды на севере еще были, сомневаюсь.

 

Опубликовано
4 минуты назад, АксКерБорж сказал:

 

В этой цитате уже понятно, что речь идет про оглоблю.

Но почему верблюжьи оглобли? Разве при написании писателем этих рассказов верблюды на севере еще были, сомневаюсь.

 

да, это керейские сказки

Опубликовано
5 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

В этой цитате уже понятно, что речь идет про оглоблю.

Но почему верблюжьи оглобли? Разве при написании писателем этих рассказов верблюды на севере еще были, сомневаюсь.

 

Муканов родился в 1900 году, до коллективизации

Опубликовано
Только что, Jagalbay сказал:

Муканов родился в 1900 году, до коллективизации

 

Знаю. Но я не думаю, чтобы они оба писали книги в детском возрасте.

Выходит, что в говоре СК-х казахов на самой границе с Костанайской областью говорили (и сейчас?) жетек вместо арыс.

 

Опубликовано
14 минут назад, АксКерБорж сказал:

Выходит, что в говоре СК-х казахов на самой границе с Костанайской областью говорили (и сейчас?) жетек вместо арыс.

 

Не зря слово попало в Региональный словарь:

image.jpg

 

Опубликовано
В 24.09.2024 в 20:35, АксКерБорж сказал:

 

Знаю. Но я не думаю, чтобы они оба писали книги в детском возрасте.

Выходит, что в говоре СК-х казахов на самой границе с Костанайской областью говорили (и сейчас?) жетек вместо арыс.

 

все идет с детства

читали Конек-горбунок? автор П. Ершов в детстве жил в Петропавловске, где постоянно проходили ярмарки, там он увидел верблюда, будучи взрослым написал сказку

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...