АксКерБорж Опубликовано 27 декабря, 2020 Опубликовано 27 декабря, 2020 2 часа назад, Махамбет сказал: Не одного ''неліктен'' вижу ну и есть еще ''қаншалықты'', ''қандайлық''. У нас таких усложненных форм тоже нет. У нас использую короткие формы - қанша и қандай.
Samatq Опубликовано 27 декабря, 2020 Опубликовано 27 декабря, 2020 Вот Кандайлык у нас нет. Канчалык у нас чаще используется в значении «сколько бы» или «козу канчалык кило экен»?
Nurbek Опубликовано 25 мая, 2021 Опубликовано 25 мая, 2021 27.12.2020 в 15:26, Махамбет сказал: Но все это южнозападные слова, за север не могу отчевать. Там меня сразу беспощадно разоблачает. На севере так тоже говорят. Етігім сарайда жатаТЫН еді - это прошедшее время для обозначения действия которое часто повторялось в прошлом или выполнялось в течении долгого времени. В английском есть похожая конструкция used to. По английски было бы My boots used to be in the barn - Мои сапоги всегда лежали в сарае (а теперь их найти не могу). 1
Nurbek Опубликовано 25 мая, 2021 Опубликовано 25 мая, 2021 27.12.2020 в 15:21, Махамбет сказал: Қонақтыққа баратЫНдарың барма? Здесь уже смысл другой. Баратын здесь значит тот кто пойдет. Баратындарың - тот кто пойдет из вас. 27.12.2020 в 15:21, Махамбет сказал: Күн жылынса ауылға бараТЫН(бару керек еді) Вот этот пример очень интересный. Здесь мои аналитические способности отдыхают . Смысл понимаю, но грамматически разобрать не могу. Похоже на особую форму инфинитива в будущем времени. 2
Samatq Опубликовано 25 мая, 2021 Опубликовано 25 мая, 2021 37 минут назад, Nurbek сказал: Баратындарың Все понял. Бара тургандарың 38 минут назад, Nurbek сказал: Күн жылынса ауылға бараТЫН Күн жылыса айылга баратургандай
Samatq Опубликовано 25 мая, 2021 Опубликовано 25 мая, 2021 52 минуты назад, Nurbek сказал: Етігім сарайда жатаТЫН еді Если это used to, тогда это точно аналог «жүргөн» Здесь конечно будет — Өтүгүм сарайда жатчу эле
АксКерБорж Опубликовано 26 мая, 2021 Опубликовано 26 мая, 2021 18 часов назад, Nurbek сказал: На севере так тоже говорят. Етігім сарайда жатаТЫН еді Да, тоже так говорят. Только говорим не сарайда, а қорада.
Nurbek Опубликовано 28 мая, 2021 Опубликовано 28 мая, 2021 26.05.2021 в 16:07, АксКерБорж сказал: Да, тоже так говорят. Только говорим не сарайда, а қорада. Қора это хлев, крытый загон для скота. Вы свои сапоги в хлеву держите ?
Karaganda Опубликовано 6 июня, 2021 Опубликовано 6 июня, 2021 28.05.2021 в 08:04, Nurbek сказал: Қора это хлев, крытый загон для скота. Вы свои сапоги в хлеву держите ? Кора - хлев, сарай. Кілет - помещение-склад))) у нас так
Махамбет Опубликовано 6 июня, 2021 Опубликовано 6 июня, 2021 25.05.2021 в 20:15, Nurbek сказал: На севере так тоже говорят. Етігім сарайда жатаТЫН еді - это прошедшее время для обозначения действия которое часто повторялось в прошлом или выполнялось в течении долгого времени. В английском есть похожая конструкция used to. По английски было бы My boots used to be in the barn - Мои сапоги всегда лежали в сарае (а теперь их найти не могу). У -тын есть аналог -тұғын(может -тын это сокращенный -тұғын). Старики говорят -келетұғын, баратұғын, и др. вот таким образом иногда. Хотя так уже не говорим. 2
Махамбет Опубликовано 6 июня, 2021 Опубликовано 6 июня, 2021 25.05.2021 в 21:15, Samatq сказал: Если это used to, тогда это точно аналог «жүргөн» Здесь конечно будет — Өтүгүм сарайда жатчу эле Ну да можем и так говлрит -етігім сарайда жатушы еді. Смысл тот же
Махамбет Опубликовано 6 июня, 2021 Опубликовано 6 июня, 2021 28.05.2021 в 07:04, Nurbek сказал: Қора это хлев, крытый загон для скота. Вы свои сапоги в хлеву держите ? Ну у если верить ув.АКБ у вас свой особый регионализм, существенно отличающийся от классического казахов языка. Так что все норм. Обычный казахский сарай, а на северянском қора.
Samatq Опубликовано 6 июня, 2021 Опубликовано 6 июня, 2021 Короо-жай — двор со всеми постройками, домовладение Короо - овечий загон
s_kair Опубликовано 7 июня, 2021 Опубликовано 7 июня, 2021 12 часов назад, Karaganda сказал: Кора - хлев, сарай. Кілет - помещение-склад))) у нас так У нас қора только для скотины.
Karaganda Опубликовано 7 июня, 2021 Опубликовано 7 июня, 2021 48 минут назад, s_kair сказал: У нас қора только для скотины. Так во многих регионах так. для остального клет у нас
s_kair Опубликовано 8 июня, 2021 Опубликовано 8 июня, 2021 07.06.2021 в 11:59, Karaganda сказал: Так во многих регионах так. для остального клет у нас Клет не слышал у нас, шошал слышал
Nurbek Опубликовано 14 июня, 2021 Опубликовано 14 июня, 2021 25.05.2021 в 21:27, Nurbek сказал: Здесь уже смысл другой. Баратын здесь значит тот кто пойдет. Баратындарың - тот кто пойдет из вас. Подумал на днях и пришел к выводу, что тут смысл другой все таки: баратындарың барма? - есть ли желание пойти/поехать? сравните с той же фразой в условном наклонении: баратындарың болса... - если есть желание/намерение поехать...
Nurbek Опубликовано 14 июня, 2021 Опубликовано 14 июня, 2021 07.06.2021 в 01:21, Махамбет сказал: У -тын есть аналог -тұғын(может -тын это сокращенный -тұғын). Старики говорят -келетұғын, баратұғын, и др. вот таким образом иногда. Хотя так уже не говорим. По поводу тұғын нашел такое: Цитата "-тұғын" жұрнағы - көнерген аффикс. Оның орнына кәзір қазақ тілінде "-тын/-тін" жұрнақтары дамыған. Себебі, қазақ тілінде сөз ортасындағы '-аға', '-ауа-', '-аба-', '-аһа-' және олардың басқа дауыссыздардан тұратын реңдегі ('-ұға-','-ыға-','-ұғы-', т.б.) сәйкестіктері дайым қысқаруға бейім. (Толығырақ "Қазақ тілі негіздері. 6-бөлім" дегеннен қараңыз) "-тын/-тін" жұрнағының даму жолы: біле тұрған > білетұғын > білетін "-тұғын" деп сөйлеу - ескіліктің сойылын соғу. Сондықтан өйтіп айтпаңыз. 1 2
Samatq Опубликовано 14 июня, 2021 Опубликовано 14 июня, 2021 2 часа назад, Nurbek сказал: "-тын/-тін" жұрнағының даму жолы: біле тұрған > білетұғын > білетін Все ясно теперь)) это «турган»
Zake Опубликовано 14 июня, 2021 Опубликовано 14 июня, 2021 3 часа назад, Nurbek сказал: По поводу тұғын нашел такое: біле тұрған > білетұғын > білетін Получается что буква "р" исчезла? Насколько исчезновение "р" характерно для казахского и вообще тюркских языков?
Nurbek Опубликовано 14 июня, 2021 Опубликовано 14 июня, 2021 1 час назад, Zake сказал: Получается что буква "р" исчезла? Насколько исчезновение "р" характерно для казахского и вообще тюркских языков? ну не факт что этот переход действительно был. Надо поискать, может тұғын есть в каких то еще тюркских языках.
Samatq Опубликовано 14 июня, 2021 Опубликовано 14 июня, 2021 14 часов назад, Zake сказал: Получается что буква "р" исчезла? Насколько исчезновение "р" характерно для казахского и вообще тюркских языков? Арстан - арслан - аслан 1
Samatq Опубликовано 14 июня, 2021 Опубликовано 14 июня, 2021 13 часов назад, Nurbek сказал: тұғын А что это означает?
Nurbek Опубликовано 15 июня, 2021 Опубликовано 15 июня, 2021 5 часов назад, Samatq сказал: А что это означает? тұғын это служебное слово (частица). Сама по себе она ничего не означает. Перевести можно если рассматривать в составе глагола. Нашел такой пример в алматинском корпусе казахского языка: Цитата Сол кезде атамның жасы жетпістен асқан тұғын - В то время возраст моего деда (уже) перевалил за 70. Русский язык не передает здесь точный смысл, но в целом думаю понятно.
Nurbek Опубликовано 15 июня, 2021 Опубликовано 15 июня, 2021 Думаю эту фразу можно сказать на современный лад вот так: Сол кезде атамның жасы жетпістен асқан тұғын. Сол кезде атамның жасы жетпістен асқан еді. То есть в данном случае это, можно сказать, эквивалент частицы еді.