Jump to content
Guest DMS

Казахский язык

Recommended Posts

20.12.2020 в 04:45, Махамбет сказал:

Возражаю. Литературный казахский не прикреплён не никакому региону. Каждый писатель, публицист в то время использовали вариантов своего региона. Из этого и состоятся литературный. Поэтому читатель каждого региона может встречать знакомую и незнакомую слову одновременно. Может быт немножко превалирует северный вариант, так как изначально многие крупные писатели, культурные деятели были из севера(восток, северо восток, северо запад, центр.) А именно Аймауытов(особенно) и Жумабаев, определивший стиль слов, новой казахской литературы. Ну а так выходец из юга напишет с южным оттенком, а выходец запада с западным.

Я видимо, неправильно написал.)) На заре классической литературы большинство выходцев было просто из севера. Я имел ввиду про изначальное превалирование именно северян, но с 70х годов начали писать, плюс сми со всех регионов

Link to comment
Share on other sites

13.12.2020 в 08:37, АксКерБорж сказал:

 

В разных казахских регионах существуют всем известные термины родства, термины обращения - ата, әже, әке, апа, апатай, аптай, әпше, әпке, көке, көкө, аға, ағатай, ағасы, тәте, жеңгей, жеңеше, балдыз, қайын аға, қайын іні, қайын апа, қайын бике и т.д. и т.п.

 

Хочется теперь услышать здесь неизвестные региональные обращения.

Начну со своего края.

 

Бәя - в некоторых аулах Омской области так обращаются к матери. Вроде у апашек слышал, точно не скажу

Әтәй - в некоторых районах Павлодарской и Омской областей так обращаются к отцу, говоря про отца - әтәйім. В Каркаралинске точно есть

Баба - в некоторых районах Павлодарской и Омской областей так обращаются к дедушке. вроде слышал

Апча - прикольно, но я такое слышал в своем районе, когда дети так обращались к своей уже пожилой маме. Не слышал

Старшего брата(намного) или кайнын (первого или второго по старшинству после ата) у нас АҚке  называют

 

 

Link to comment
Share on other sites

13.12.2020 в 08:37, АксКерБорж сказал:

 

В разных казахских регионах существуют всем известные термины родства, термины обращения - ата, әже, әке, апа, апатай, аптай, әпше, әпке, көке, көкө, аға, ағатай, ағасы, тәте, жеңгей, жеңеше, балдыз, қайын аға, қайын іні, қайын апа, қайын бике и т.д. и т.п.

 

Хочется теперь услышать здесь неизвестные региональные обращения.

Начну со своего края.

 

Бәя - в некоторых аулах Омской области так обращаются к матери.

Әтәй - в некоторых районах Павлодарской и Омской областей так обращаются к отцу, говоря про отца - әтәйім.

Баба - в некоторых районах Павлодарской и Омской областей так обращаются к дедушке.

Апча - прикольно, но я такое слышал в своем районе, когда дети так обращались к своей уже пожилой маме.

Ай-ата - в некоторых районах Павлодарской и Омской областей так ласково называют дедушку.

Ай-апа - в некоторых районах Павлодарской и Омской областей так ласково называют бабушку.

 

У нас такое не слышал.

Link to comment
Share on other sites

6 часов назад, Karaganda сказал:

с 70х годов начали писать, плюс сми со всех регионов

 

Забудьте про 70-ые.

С 00-ых рулит везде и во всём юг (политическая и бизнес элита, кинематограф, театр, телевидение, журналистика и печатные издания, интернет, министерства образования и культуры, язык внутренней массовой миграции и т.д. и т.п.).

Еще пару десятилетий и Степной край начнет говорить по южному, а колоритная местная лексика степных областей (которую я пытался в меру своих возможностей хоть частично донести в данной теме), к сожалению, канет в лету.

Пожалуй я начну первым - О, шешен! :D

 

Link to comment
Share on other sites

15 минут назад, Samatq сказал:

Неліктен на кыргызском эмнеликтен. Но очень редко используется.

Эмнеден, эмнеге - стандарт.

Нелiктен - Неге - стандарт. Нелiктен редко используется. Нап: Неліктен адам суды көп ішуі керек? Қырғыз әндерін неліктен таңдауға тұрарлық?

Link to comment
Share on other sites

11 минут назад, Ереке сказал:

Нелiктен - Неге - стандарт. Нелiктен редко используется. Нап: Неліктен адам суды көп ішуі керек? Қырғыз әндерін неліктен таңдауға тұрарлық?

 

Форма вопроса "неліктен" не общеказахская форма, это регионализм, юг, запад и смежные области.

 

  • Одобряю 3
Link to comment
Share on other sites

12 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Форма вопроса "неліктен" не общеказахская форма, это регионализм, юг, запад и смежные области.

 

В данный момент это уже стандартный литературный вопрос. 

Link to comment
Share on other sites

7 минут назад, Ереке сказал:

В данный момент это уже стандартный литературный вопрос. 

 

У вас на юге? Да, не спорю, привычная для вас стандартная форма. Правда до литературного ей далековато еще.

Потому что, например, на севере это никому не знакомая форма, так как здесь все используют только форму "неге" и "неғып".

 

Link to comment
Share on other sites

9 часов назад, АксКерБорж сказал:

так как здесь все используют только форму "неге" и "неғып".

неғып это на самом деле два слова. Сокращение от "не қылып".

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

10 часов назад, Ереке сказал:

Неліктен адам суды көп ішуі керек?

і в конце ішуі по-моему лишнее. И неліктен я бы поставил в середину предложения:

Адам суды неліктен көп ішу керек?

 

Link to comment
Share on other sites

8 минут назад, Nurbek сказал:

і в конце ішуі по-моему лишнее. И неліктен я бы поставил в середину предложения:

Адам суды неліктен көп ішу керек?

 

Главное, суть вопроса понятно. Нелiктен - стандартный литературный вопрос. Нелiктен адам суды көп ішуі керек ? - Адам суды нелiктен көп iшу керек ? :mellow: УВ.Нурбек как вы думаете, слова "неліктен" - литературный или не летературный ? Сов.Каз.лит. встречается нередко. Насчет iшу-i         -і  Тәуелдік жалғауы етістік+жұрнақ.

Link to comment
Share on other sites

мен барайын; мен барайыншы; мен барсамшы; мен бара алмаймын; мен бара қояйын; мен бара салайын; мен барып көрейін; мен барып та қалармын; мен барсам етті; мен барып едім ғой; мен барар ма екенмін; мен барсам керек; мен барған екенмін; менің барғым келеді, ... сов.вариант; Мен барсалищ- мен баржатрвын :D

Link to comment
Share on other sites

50 минут назад, Nurbek сказал:

неғып это на самом деле два слова. Сокращение от "не қылып".

+ Не қылып, неғып. Не әрекет жасап, не істеп. 

Link to comment
Share on other sites

5 минут назад, Ереке сказал:

Главное, суть вопроса понятно. Нелiктен - стандартный литературный вопрос. Нелiктен адам суды көп ішуі керек ? - Адам суды нелiктен көп iшу керек ? :mellow: УВ.Нурбек как вы думаете, слова "неліктен" - литературный или не летературный ? Сов.Каз.лит. встречается нередко. Насчет iшу-i         -і  Тәуелдік жалғауы етістік+жұрнақ.

Судя потому, что это слово есть в кыргызском и татарском (лень смотреть словари других языков), то наверное, это слово было изначально у наших предков. Видимо в павл. области больше не используется.

Link to comment
Share on other sites

14 минут назад, s_kair сказал:

Судя потому, что это слово есть в кыргызском и татарском (лень смотреть словари других языков), то наверное, это слово было изначально у наших предков. Видимо в павл. области больше не используется.

Спасибо, то получается некоторых регионах он уже устаревшее (Көнерген сөз, айналымнан шыққан сөз).

Link to comment
Share on other sites

2 часа назад, Ереке сказал:

УВ.Нурбек как вы думаете, слова "неліктен" - литературный или не летературный ? Сов.Каз.лит. встречается нередко.

тут где-то уже писали раньше что казахские писатели хоть и были в основном с севера, некоторые были и с других регионов. В казахской литературе много чего есть, но не всё из этого можно назвать литературным.

Конкретно по неліктен - не могу ничего сказать, казахской литературы много не читал. У нас на севере это слово не употребляют.

Link to comment
Share on other sites

10 часов назад, Nurbek сказал:

неғып это на самом деле два слова. Сокращение от "не қылып".

 

Да, вы правы, "неғып" производна от "не қылып". Однако "не қылып" уже не говорят. Его сократили наверно еще во времена Огуз-кагана, если не раньше. :)

"Неғып" у нас давно самостоятельная, отдельная единица, вопрос "почему".

 

10 часов назад, Nurbek сказал:

Адам суды неліктен көп ішу керек?

 

В Омской области и вообще в наших краях "неліктен" не говорят.

Интересно откуда у вас эта привычка? :rolleyes: шучу

 

9 часов назад, Ереке сказал:

"неліктен" - литературный или не летературный ?

 

Все кому интересно, полистайте ДТС, в нем как и в северном казахском говоре нет такой усложненной формы.

В ДТС как и у нас на севере ("nege") есть только короткая форма вопроса "negü".

 

Link to comment
Share on other sites

6 часов назад, АксКерБорж сказал:

В Омской области и вообще в наших краях "неліктен" не говорят.

Я этого нигде не утверждал. Неліктен я действительно не слышал нигде на севере, где я был. Ни в Омской области ни в СКО.

Link to comment
Share on other sites

Самое сложное (непривычное) для меня в казахском языке это переходное прошедшее время.

 -тын/-тін», Сен киноға қашан баратынсың?

Sen dúkenge baratynsyń

Ol hat jazatyn.

Men bos ýaqytta mýzyka tyńdaıtynmyn

Интересно в других тюркских (кипчакских) есть такая форма?

Всё норовлю на кыргызский лад сказать — сен дукенге барып жүргөнсүн, ол хат жазып жүргөн, мен бос уакытта музыка тыңдап жүргөм:)

Link to comment
Share on other sites

Суффикси -лық,-лік хотя используется в казахском языке(ащылық, тұщылық, көпшілік, ағайыншылық), думаю излишнее ''прикрепить'' за вопроситетельными словами. Думаю не южане, западники придумали, а журналисты, публицисты всякие пишущие исты для ''красивого''  слова. Не одного ''неліктен'' вижу ну и есть еще ''қаншалықты'', ''қандайлық''.

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

25.12.2020 в 16:15, Samatq сказал:

Самое сложное (непривычное) для меня в казахском языке это переходное прошедшее время.

 -тын/-тін», Сен киноға қашан баратынсың?

Sen dúkenge baratynsyń

Ol hat jazatyn.

Men bos ýaqytta mýzyka tyńdaıtynmyn

Интересно в других тюркских (кипчакских) есть такая форма?

Всё норовлю на кыргызский лад сказать — сен дукенге барып жүргөнсүн, ол хат жазып жүргөн, мен бос уакытта музыка тыңдап жүргөм:)

А вы слышали что б так говорили? Еще у меня к  вам вопрос, у вас тоже есть -отыр,-тұр, -жатыр, -жүр? То есть ''істеп отыр, істеп тұр, істеп жатыр, істеп жүр''.

Link to comment
Share on other sites

-тын-тін есть у нас, но чуть по дрцгому используется, а не как вы здесь написали. Не сведущь лингвистическими терминами, поэтому напишу по своему

Например мы так говорим':-''Қонақтыққа баратЫНдарың барма?, Күн  жылынса ауылға бараТЫН(бару керек еді), етігім сарайда жатаТЫН еді, таба алмай жүрмін''. Вот так. Но не говорим ''киноға қашан баратынсың'', а говорим ''қашан барасың'', либо ''бараТЫН едің''.

 

  • Одобряю 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...