-
Постов
4058 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
101
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Ашина Шэни
-
Имя Татар используется по отношению к Тюркам Крыма и Казани, которые, подвергавшись влиянию русского языка, с эпохи царей, в итоге стали звать себя татарами. Это как будто если бы немцы, в один прекрасный день завоеванные французами, как было во времена Наполеона, стали бы звать себя Boschen (Бош - оскорбительная кличка, которую французы использовали в отношении немцев). Адиль Айда, дочь Садри Максуди Арсала, первая женщина-дипломат Турции [Adile Ayda. Les Etrusques étaient des Turcs (Preuves). - Ankara: Tandogan, 1985 - p.22]
-
По эту сторону от Фури находится город Кемиджкет, где проживает хырхыз-хакан".Худуд ал-Алам, персидская летопись 10 векаhttp://odnapl1yazyk.narod.ru/kirgiz.htmпримечание Бартольда: "...китайская транскрипция этого названия (у Иакинфа - Мидичжы, у Шотта - Мидичжита) заставляет предполагать в персидском тексте чтение Микиджкет (последний слог - иранское слово, часто прибавляемое к названию городов и селений, напр., Ахсикет, Пянджикет и т.п.)".[Бартольд В.В. Сочинения. Т.II. Часть I. Общие работы по истории Средней Азии. Работы по истории Кавказа и Восточной Европы - М.: Наука, 1963 - с.494]
-
Кыргызы также жили в городах. В письменных источниках упоминаются пять городов, окруженных стенами и рвами. Археологи исследовали столицу, без стен, у слияния рек Уйбат и Абакан. Она покрывала площадь в 50 гектаров, большая часть зданий была сделана из лесоматериалов, но также и с использованием высушенных на солнце земляных кирпичей и черепицы. Колодцы и ирригационные каналы были также обнаружены. Большая крепость имела кирпичные стены в 4 метра высотой, и внутри располагались два обширных зала. Российский номадист Николай Крадин [Kradin, Nikolay N. Kyrghyz Khaganate //John M. MacKenzie (ed.), The Encyclopedia of Empire, First Edition. John Wiley & Sons, Ltd. 2016]
-
Ну и где же в ссылках сказано что гунны монголоиды все были? В первой ссылке я вообще о расе ничего не нашел. Во второй: "Очевидно, гунны принадлежали к монголоидной расе, не знакомой до сих пор европейцам. В ряде погребений гуннской эпохи встречены монголоидные черепа и черепа с признаками монголоидности". Тут археологически даны лишь некоторые погребения с останками с некоторыми признаками монголоидности, не более. Первый же вывод "гунны принадлежали к монголоидной расе" видимо основан лишь на отчетах современников, не на тщательном обследовании ВСЕХ гуннских захоронений. Опять же, работа эта из конца 1970х. Третья ваша ссылка вызывает недоверие одной этой фразой: "После смерти Модэ у хуннов началась междоусобица". Я надеюсь не нужно вам напоминать что междоусобицы крупные у хуннов пошли лишь после смерти Хулугу шаньюя, порядком 80 лет ПОСЛЕ смерти Модэ. И еще это "вследствие более поздних пассионарных толчков" - опять гумилевщина эта несчастная Автор профессионал или таки любитель?
-
OBJECTION! Они были европеоиды с некоторым монголоидным компонентом. И это как раз данные европейской археологии: "Гуннские захоронения в Европе продемонстрировали что лишь 30% или меньше гуннской знати имели некоторые монголоидные черты. Следовательно физически большинство гуннов было трудно отличить от их европейских подданных" [Hyun Jin Kim. The Huns, Rome and the Birth of Europe - Cambridge University Press, 2013 - p.174] дальнейшая ссылка на: [Bona, I. (1991) Das Hunnenreich. Stuttgart - p.30] Да даже в Кз, восточнее гуннов Аттилы, в гуннское время монголоидный компонент выше 40% не поднимался:
-
Письмо Чанчуня Чингисхану (1220) Дэн чжоуский из Сися сяня, стремящийся к Дао, Цю чу цзи, получил недавно Высочайшее повеление издалека. Весь бездарный приморский народ неразумен. Представляя себе, что в делах жизни я туп, в деле изучения Дао не успел, трудился всевозможным образом, состарился и не умер, что, хотя слава обо мне распространилась по государствам, но по святости я не лучше обыкновенных людей, внутренне я мучусь стыдом; тайные мысли кто ведает? Прежде, из южной столицы и от Сунов несколько раз были ко мне приглашения, но не пошел туда, а ныне, по первому зову Драконова двора, я иду, почему же? Я слышал, что Царь одарен от Hеба мужеством и мудростию, превосходящею древность и нынешние времена; правота в нем помогает чудесному величию; китайцы и варвары покоряются ему; посему, я хотел было сначала скрыться в горах или уйти в море, но не решился противиться повелению и счел необходимым бороться со снегами и инеями, намереваясь единожды представиться. Я слышал, что ваша колесница только на севере от Хуань чжоу и Фу чжоу; но прибывши в Пекин, услышал, что колесница отправляется далеко, неизвестно за сколько тысяч ли. Ветер и пыль беспрерывны, небо помрачено; а я стар и слаб, не могу выносить [трудов ] и весьма боюсь, что по такому пути не дойду. Если же и буду к Царю, то дела военные и государственные не в моих силах. По духу Дао дэ надобно обуздывать страсти, а это дело весьма трудное; поэтому я совещался с полномочным Лю чжун лу и говорил, что лучше мне остановиться и обождать в Пекине, или Дэ син фу, и наперед отправить человека донести о том; но Лю чжун лу не согласился; поэтому я сам вынужден был писать особое донесение. Представляя себе, что я решился исполнить волю вашу и отправился вдаль, на ветры и иней, я прошу Царя заблаговременно ниспослать милостивое повеление и решить, должно или нет мне ехать. Мы вчетвером поступили в монашество; трое достигли святости; только я попусту слыву за святого. Вид мой высохший, тело истощенное. Ожидаю святого решения. В год Дракона, 3-й луны (1220). Перевод: [Палладий [Кафаров П. И.]. Си ю цзи, или описание путешествия на Запад//Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. СПб.,1866. Т. IV. Приложение 2] даосский монах Чанчунь Цю Чуцзи
-
Тут моя монголка немножко занята пока что и не может пока дать своего перевода приказа Хубилая 1261 года. Так что если кому из монголов здешних это интересно, можете попробовать перевести. Академический перевод этого дела только на японском, но я здесь на форуме пока что японистов не встречал Есть у меня знакомый японист здесь в Калифорнии, но если он за это возьмется то перевод получится аж тройной: монгольский->японский->английский->русский, отчего пострадает качество текста.
-
Уйгурские турфанские документы монгольского периода из второго каталога доктора Рашманн: Register und Listen Списки уйгурский турфанский список *U 9017 (T II D 35) уйгурский турфанский список *U 9197 (T III M 19/144) Личные документы Контракты Аренда уйгурский турфанский контракт об аренде *U 9182 (T II Čiqtim Nr. 3) Darlehens- und Leihkontrakte (Lo) Ссуда уйгурский турфанский контракт о ссуде *U 9052 (T II B 67) уйгурский турфанский контракт о ссуде *U 9191 уйгурский турфанский контракт о ссуде *U 9201 Verschiedenes (Mi) Разное уйгурский турфанский контракт Ch/U 6781 v (T III M 236) уйгурский турфанский контракт U 5551 (T II D 35) уйгурский турфанский контракт U 6002 Briefe Послания уйгурское турфанское послание U 5327 ([T I] D/T.M. 231) уйгурское турфанское послание U 5545 r (T II B 9(?)) Register und Listen Списки уйгурский турфанский список Ch/U 7344 v (T III 62) уйгурский турфанский список Ch/U 8012 v (Glas: T I 1052; MIK 028434) уйгурский турфанский список U 5566 (T II D 89) уйгурский турфанский список U 5578 (T II D 104) уйгурский турфанский список U 6091 уйгурский турфанский список U 6101 уйгурский турфанский список U 6124 уйгурский турфанский список U 6141 уйгурский турфанский список *U 9004 (T I / TM 241) уйгурский турфанский список *U 9005_Seite2 (T I / TM 240) уйгурский турфанский список *U 9015 (T II D 206) уйгурский турфанский список *U 9016 (T II D 206) уйгурский турфанский список *U 9188 (T I) уйгурский турфанский список *U 9199 (273) Verschiedenes Разное уйгурский турфанский документ U 5858 (T III M 117) Unbestimmt Неопределенное уйгурский турфанский документ U 5615 (Glas: T II D 269) +27 текстов к моему проекту "Письменное наследие Монгольской империи" Фонд проекта теперь официально превысил 500 текстов
-
И вот уже который раз мой вопрос игнорируется АКБ Как я понял, никаких озер рядом с АКБшным Каракорумом на Эмиле элементарно нет
-
"Я сделался владыкой не по своей храбрости,Я стал владыкой по велению Тенгри, моего отца!Я сделался владыкой не из-за удивительных своих достоинств;Я стал владыкой по велению моего отца - Хан-Тенгри;Он даровал мне победить хитрых врагов!" Чингисхан [Алтан Тобчи, 1973, с.123]
-
АКБ еще придется подробно изучить текст ал Идриси и найти большое озеро на Эмиле с кучей птиц и прекрасными месторождениями металла
-
Просто АКБ элементарно не знаком с обширной великой западной историографией по монголам, он даже не осознает что сейчас де факто все ключевые исследования о монголах пишутся на Западе Он замкнулся на теориях заговора что злые совки запоганили бедным казахам их "великую историю".
-
Ну дык покажите нам этот камень западнее Алтая. Его полный рунический текст предоставьте нам. Раз уж вы провалились в сиро-тюркских камнях Синьцзяна, может хоть в рунических преуспеете.
-
Уйгурский Каракорум: Загадочный Хазахоракат в сочинении ал-Идриси
Ашина Шэни опубликовал тема в География
Идриси об Уйгурской империи: Описание Каракорума и Байбалыка Этьен де ла Вэссьер, доктор исторических наук Школа Высших социальных наук, Париж Монгольские и немецкие раскопки, проводящиеся в Каракоруме, бывшей столице монголов в долине Орхона, также как и в Карабалгасуне, бывшей уйгурской столице, в 27 километрах севернее от Каракорума, продолжают год за годом улучшать наши знания о важности долины для кочевых империй. Базируясь на обширных исследованиях, история кочевых поселений также стала более известной. Похоже что долина Орхона не имела большой важности в хуннскую эпоху. Даже для тюрок долина была не столь важна, как могли бы заставить нас думать надписи из Хошо Цайдама: Орхон мог быть центром империи лишь на короткий период с 690 по 740 годы, после возвращения тюрок их их вековой откочевки на юг Гоби, Иньшань и долины, близкие к изгибу Хуанхэ, и до их поражения от коалиции подчиненных им племен. Мы не знаем, почему Тоньюкук, фактический основатель новой тюркской базы силы к северу от Гоби, выбрал Орхон. Но выбор его привел к череде последующих решений, начиная с уйгуров. Выбор среднего Орхона Чингисханом в 1220 году и затем Угэдэем были сами по себе в прямой связи с тюркским и уйгурским периодами, как продемонстрировал Томас Алсен через ясный текст Джувейни. Джувейни писал: "По мнению уйгур, начало их поколения и возвышения имело место на берегах реки Оркон, которая берет начало на горе что они зовут Кара-Корум; город построенный ханом в настоящее время также назван в честь сей горы. Тридцать рек стекает с нее, у каждой реки жил отдельный народ, уйгуры формировали две группы на Орконе. Когда число их возросло, следуя обычаям других народов они избрали главу из своей среды и присягнули ему на верность. И так продолжалось на протяжении пятисот лет вплоть до появления Бугу хана. Говорят ныне что Бугу был Афрасиаб; на холме близ Каракорума есть руины колодца и большой камень, говорят что это темница Бижана". Текст демонстрирует, что уйгуры 13 века хранили память о Богю кагане и об Орхоне, но также и о топониме Каракорум. Через реку напротив монгольского Каракорума были обнаружены некоторые останки, хотя никакого города и не упомянуто. Однако это не единственный текст, связывающий Каракорум с уйгурами. В своем синтезе арабских географических знаний, написанном в Сицилии 12 века для короля Роджера, ал-Идриси писал что: وأٔما بلاد التغزغز فمنها مدينة خزخراكٓث وبينها وبين مدينة خاقان ملكهم يوم خفيف وهي مدينة كٓثيرة الخيرات وفيها صنائع ويجلب إٕليها حديد كٓثير يتجهز به سائر الآفاق من بلاد الترك ومن خزخراكٓث إٕلى مدينة نضخو أٔربع مراحل ومدينة نضخو على بحيرة كٓبيرة وتسمى بحيرة كٓوارث. وهذه البحيرة ماؤٔها حلو وبها طير كٓثير يبيض ويفرخ على الماء وهو شبيه بالطائر المسمى بالهدهد مبرقش بضروب الألوان وإٕلى هذه البحيرة ينتجع كٓثير من الترك لكثرة ربيعها وعشبها. ومن مدينة نضخو إٕلى مدينة خاقان أٔربع مراحل خفاف في عمارة متصلة وقوم ظواعن رحالة ينتقلون من موضع إٕلى موضع ومنها إٕلى نشران وهي مدينة كٓبيرة في جهة الشمال ست مراحل وهي مدينة حسنة للتغزغز على نهر كٓبير خصيب الضفتين ومواشي أٔهل هذه المدينة تسرح في ناحيتيه وجانبيه وبها تجارات وصناعات ويوجد في هذا النهر أٔحجار اللازورد ويجمع بها منه جمل كٓثيرة فيحمل إٕلى خراسان والعراق وسائر بلاد الشامات “В стране Тугузгуз есть город (по имени) Х.з.х.ракат خزخراكث. Короткий день лежит между этим городом и городом кагана, короля той страны. Там много удобств и мастерских. Много железа приносят туда, и из этого города к другим зависимым владениям страны Тюрок. От Х.з.х.раката до Н.дху, четыре этапа. Этот город расположен на берегу большого озера, по имени К.вар.т. Вода его сладкая. Много птиц летает над водой его, особого вида что откладывает и растит птенцов на воде. Они похожи на удодов, и перья их разных цветов. Многие Тюрки приходят на берег озера, так как там много весенних пастбищ и травы. От Н.дху до города кагана, четыре коротких перехода через страну, постоянно населяемую кочевниками, двигающимися с места на место. От этого города до Н.шрана, большого города на севере, 6 дней. Н.шран есть прекрасный город Тугузгузов на большой реке, плодородной на обоих берегах. Скот народа этого города пасется на ее берегах и в окрестностях. Есть торговля и мастерские. В этой реке есть ляпис-лазурь, много из нее отправляется в Хорасан, Ирак и провинции Сирии”. Хорошо известно, что Идриси, хотя и довольно поздно, единственный географ, сохранивший часть некогда обширных мусульманских знаний о Сибири, Монголии и Синьцзяне. Он приписал свои данные о тогуз-огузах ибн Хордадбеху. Х.з.х.ракат отождествлен Марквартом с Каракорумом. Он написал: “خزخراكت war dies eine gewerbreiche Stadt, die nur eine schwache Tagreise von der Residenz des Chagans entfernt war […] Ich wage daher die Vermutung, dass in خزخراكت die alte Stadt Qaraqoram steckt, deren Ruinen das heutige Qarabalgassun darstellt. Wir hätten dann خراخُراكت Charāchorā-kat zu lesen, wobei das iranische كت, wie so häufig, an den türkischen Namen angehängt ist”. В то время как это определенно возможно с палеографической точки зрения - разница лишь в одну точку - эта гипотеза однако не была далее развита в тексте Маркварта и его анализ с тех пор кажется игнорировался всеми историками или археологами, работавших с того момента с Каракорумом. В действительности Маркварт запутался, так как Каракорум и Карабалгасун были двумя разными городами: Карабалгасун был подлинной резиденцией уйгурского кагана, не Каракорум. Но можно продемонстрировать, что его интуиция была верной, даже если Карабалгасун и отличен от Каракорума. Х.з.х.ракат можно идентифицировать на основе указателей земли, данных текстом: он в коротком переходе от столицы уйгуров, и в четырех переходах от очень большого озера. Само по себе упоминание в тексте резиденции кагана не достаточно , чтобы продемонстрирорвать, что речь здесь идет о долине Орхона: уйгуры перенесли столицу после своег опобега на юг в 840, и мы не можем просто предполагать, что этот пассаж был частью первой редакции текста ибн Хордадбеха, а не второй. До 840 года их столицей был Карабалгасун, и несколько десятилетий спустя они обосновались в зимней столице Кочо-Гаочан и в летней в Бешбалыке-Бэйтине, к югу и северу от Богда шаня. Дата до 840 года на деле может быть продемонстрирована в случае с Х.з.х.ракатом. Главным моментом здесь является большое озеро в четырех коротких переходах от уйгурской столицы: ни у Бешбалыка ни у Кочо в радиусе 50-100 км большого озера нет. Барсколь, являющийся неплохим кандидатом, находится в 280 км от обоих из этих городов по полету ворона и слишком далек, в то время как другой кандидат, озеро Айдин на самом дне Турфанской котловины, 154 метра под уровнем моря, лишь в одном коротком переходе от Кочо, в 19 км. Ситуация совсем другая в долине Орхона: Огии Нуур, большое озеро в 22 км2 площадью, до сих пор известное своими птицами, находится в 50-60 км от Карабалгасуна, неплохо подходит для четырех коротких переходов и птиц. Оно в 75-90 км от Каракорума, в зависимости, в зависимости от выбранной дороги, хорошо подходит для четырех переходов между Х.з.х.ракатом и озером. Единственное расхождение с текстом так это то что Карабалгасун в более менее нормальном переходе от Каракорума, 27 км. С археологической точки зрения, позже в монгольское время, Каракорум был знаменит своей торговлей металла. Были обнаружены слитки металла. Недавно были раскопаны какие-то монгольские плавильные печи близко к Каракоруму, на левом берегу Орхона, на месте со следами более ранних насельников, с тюркского или уйгурского периода. Это может доказать другой момент текста Идриси: о железе, приносимом в Каракорум. Уйгурский Каракорум в переходе от столицы видимо был маленьким индустриальным центром, погруженным в плавку металла или финальную обработку: рядом с гигантским Карабалгасуном большого города быть не могло. Упоминание ляпис-лазури в большой реке в шесть переходов к северу от озера тоже есть специфичная особенность северной Монголии до нынешнего момента, так как она присуствует во многих реках к югу от Байкала, особенно там где Селенга отделена от Байкала: долина Селенги в точности находится там, куда приведет шестидневное путешествие на север от озера Огии, то есть где то в 210 км. Селенга наиболее вероятно та самая большая река, плодородная на обоих берегах, с множеством скота согласно Идриси. Большой, прекрасный и занятой город نشران Н.шран лучше всего идентифицировать с Байбалыком, в действительности находящимся в дистанции 6 дней прямо к северу от озера Огии, на Селенге, хоть арабская транскрипция и искажена до невозможности распознания. Нет сомнений, что Идриси, или точнее говоря его источник, скопировал пре-840-вую информацию об орхонской долине и долине Селенги под властью уйгуров. Хорошо известно, что большая часть информации по уйгурам в арабских источниках относится к пику уйгуров в Монголии до 840. Тамим ибн Бахр был центральным источником информации для этого, но некоторые согдийские итинерарии или по меньшей мере рассказы были определенно также использованы, так как большая часть топонимики прошла через согдийский фильтр, включая Х.з.х.ракат, -кат это согдийское окончание, обозначающее город. Будучи довольно отличным от текста Тамима, воистину наиболее вероятно, что Идриси, или скорее Ибн Хордадбех, использовали согдийский итинерарий до 840 года. [De la Vaissière, Étienne. Idrīsī on the Uighur Empire. A Depiction of Qaraqorum and Baybaliq (draft)] https://www.academia.edu/20755949/IDRĪSĪ_ON_THE_UIGHUR_EMPIRE_._A_DEPICTION_OF_QARAQORUM_AND_BAYBALIQ -
В Карабалгасуне был найден один из ключевых первоисточников по истории Уйгурского каганата - Карабалгасунская стела на уйгурском, китайском и согдийском языках. В ее тексте можно прочесть историю древних уйгур от рождения их каганата до 820х годов.
-
СТOЛИЦА УЙГУРСКОГО КАГАНАТА - ВЕЛИКИЙ ГОРОД КАРАБАЛГАСУН Развалины Орду Балыка, столицы уйгурского каганата, находятся в Арахангайском аймаке, сомоне Хотонт, в долине р. Орхон. Местные жители его называют «Хар балгас». Во второй половине XIX в. Хар балгас изучали русские ученые Д. А. Клеменц, В. В.Радлов; в 1933, 1934 гг. - Д. Букинич; в 1949 г. здесь проводили исследования С. В. Киселев, Х. Пэрлээ. По всей видимости, Орду Балык первоначально был расположен не в долине Орхона, а перенесен сюда позже. В китайской исторической хронике написано: «Начало Тянь бао - в 751 году главная ставка уйгурского хана Пэй-ло перекочевала в место между горой У-тэ-цзянь (Утугэн) и рекой Хун (Орхон). Слева от того места была равнина. Справа гора У-тэ-цзянь, на севере в 600 ли река Сянь-э (Селенга)». Точно определить, когда и где был основан город, представляется довольно затруднительным, но, возможно, Орду Балык был основан девятью уйгурскими родами, откочевавшими с их родины, с р. Селенги на юг, - замечал Х. Пэрлээ (Пэрлээ, 1961, с. 49-50). Судя по письменным источникам, Орду Балык был большим городом, раскинувшимся на 25 км. Здесь находился центр админисгративного управления государством, сосредотачивались ремесленное и торговое население, пагода. Крепость-цитадель - по своим размерам самое значительное фортификационное сооружение Уйгурского каганата. Хотя его стены с течением времени значительно обвалились, их высота и в настоящее время составляет 12 м, а центральной смотровой башни городища - 14 м. При раскопках внутри городища были обнаружены остатки дворца, который можно отнести ко времени эпохи Тан (618-907 гг.). Стены крепости были укреплены башнями из сырцового кирпича. Башни находились так же и по углам крепости. Около ворот крепости, возможно, находился сад. Полученные при исследовании Орду Балык материалы подтверждают, что крепость являлась центральной ставкой уйгурского хана и была столицей всего каганата. Кроме этого, в городе находились остатки сооружения с пагодой, являвшейся, вероятно, культовым сооружением правящего каганского рода. Около дверей этого сооружения были установлены каменные стелы с уйгурскими, китайскими и орхоно-енисейскими надписями, посвященные уйгурским каганам. В северо-западной, западной частях Орду Балыка располагались кварталы, где проживало торговое и ремесленное население города. При раскопках в 1949 г. были определены несомненные следы обработки металла, остатки плавки бронзы и китайская монета, относящаяся к 840 г. Обнаруженные в Орду Балыке во множестве черепки от так называемых «кыргызских ваз» являются свидетельством того, что там жило много людей, занимающихся гончарным ремеслом. Хар балгас, хотя и был большим городом, но просуществовал не более 100 лет, в 840-е гг. енисейские кыргызы разрушили и сожгли столицу уйгуров и уничтожили сам каганат. Сведения исторических хроник, что город был сильно разрушен кыргызами, подтвердили результаты раскопок. Хотя факты свидетельствуют, что почти каждая семья имела ручную мельницу, до сих пор не найдено ни одного целого жернова, встречаются только сплошь разбитые. Были разрушены и каменные стелы с письменами (Киселев, 1957, с. 93-95). [Данилов С.В. Города в кочевых обществах Центральной Азии - Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2004 - с.57-58]
-
Использование уйгурского языка в государстве Ильханов
-
Тюрко-персидский ильханидский контракт (1261/1262) Персидско-тюркский контракт о продаже 660 года хиджры/1261-1262 года нашей эры ранее хранился в архиве усыпальницы шейха Сафи ал-Дина в Ардебиле, а теперь находится в Национальном Музее Ирана под инвентарным номером s.25585 (r.180). Каталог ардебильских документов определяет его как контракт о продаже (mubāya‘a-nāma) на арабском и отмечает, что его содержание “неясно”. Сам документ 15.1 см шириной и 29.3 см длиной. Изучение документа показало, что контракт на деле написан на персидском языке. Более того, шесть строк тюркского текста уйгурской письменностью добавлены в конце персидского контракта, но не отмечены в каталоге. Некоторые части порваны и починены бумагой, прикрепленной по бокам и сзади. На обратной стороне ни текста ни печати. К сожалению, первая половина персидского текста утрачена, и манускрипт содержит лишь вторую часть контракта. Согласно тексту, определенная собственность, принадлежащая человеку по имени YYRWḪ1 KWTAN была продана за 500 динаров, коня и корову. Контракт был составлен писцом, зовущим себя Абу ал Галиб, сын судьи (кази) по имени Сурха, в пятнадцатый день некоего месяца в 660 году хиджры. Он был заключен в присутствии 9 свидетелей, чьи имена даны в конце персидского текста. Местоположение суда не фиксировано. Однако уйгуро-тюркский текст, суммирующий часть персидского контракта о продаже, может дать дополнительную ценную информацию: собственностью на продажу была деревня (känt) по имени Салак-Асамгар; продавцом был Kögän-Ïrïq, которого можно отождествить с YYRWḪ KWTAN в персидском тексте; покупатель носил тюрко-монгольское имя Кутуку. Помимо девяти свидетелей, перечисленных в персидском тексте, еще четыре человека участвовали в качестве свидетелей контракта, и двое из них носили тюркский титул bitkäči ~ biḍkäči “секретарь.” Факсимиле Оригинал персидской части حقوق و مرافق که منسوب است به ییروخ کوتان بدین مبلغ پانصد دینار و یک اسب و یک گاو بیع کردند و فروختند بیع شرعی حقیقی چنانک دروغ و بهتان نیست و بخشید نیست و بحمایت نهاده نیست و بکلی بیع است مطلق محکم مبرم خالی از مفسدان و گناه گرفتند جماعتی که اسامی خود ثبت گذاردند و ذالک فی خامس عشر سنه ستین و ستمائه حامد الله تعالا و مصالیا علی نبیه کاتبه و شاهد له قیماء المعروف بابوالغالب بن سرخه قاضی شهد بذلک بگواهی شیر تازیک بگواهی اس بلک قیلاق بن عدن بن شهردار بن محمد الموغانی بگواهی محمد بن رسول شهد بذالک شهد بذاللک ییکدیلی کور بن حالیف محمد بن اوته شهد بذالک شهد بذاللک شهد بذاالک قیصر بن ستلمیش علی بن شرفالدین احمد بن سید Транскрипция тюркской части 1. adïn-nïng ’är ko̤gän ïrïq-tq-ï 2. salaq asamgar a̤ḍlγ käntni quḍuqu- 3. -qa satmïš-qa män nägbäy tanuq 4. män • soraγ-a biḍkäči tanuq män 5. män a̤ḍay toγrïl bitkäči tanuqmän 6. kirük tanuq män Перевод персидской части (Рёко Ватабэ) They bought and sold the rights and appurtenances (ḥuqūq wa marāfiq) that belongs to YYRWḪ KWTAN for this price 500 dīnārs, one horse and one ox. It is a legal and true trade (bay‘-i šar‘ī wa ḥaqīqī) in which are not any falsity and secret (panhān). [The land] is not granted (baḫšīd[a]) nor under any protection (ḥimāyat). It is a totally unconditional, strong, and firm trade, free from corrupters (mufsidān). They obtained testimonies [from] persons who record their own names. This [contract] is [made] on the fifteenth of […] of the year of six hundred sixty. With the praise of God and the solicitation for [His granting of] blessing to His prophet, the scribe of it [this document] and witness for it, Qiymā’, commonly known as Abū al-Ġālib, the son of Surḫa, the judge. Testified to this Qaylāq b. ‘Adin. By the testimony of Šīr Tāzīk b. Šahrdār. By the testimony of İš Bilik b. Muḥammad al-Mūġānī. By the testimony of Muḥammad b. Rasūl YYKDYlī. Testified to this Kūr b. Ḥālīf. Testified to this Muḥammad b. AWTH. Testified to this Qayṣar b. Satlmīš. Testified to this‘Alī b. Šarafa al-Dīn. Testified to this Aḥmad b. Sayyid Они купили и продали права и принадлежности (huqūq wa marāfiq), что принадлежат YYRWḪ KWTAN за цену в 500 динаров, одного коня и одну корову. Это законная и истинная торговля (bay’-i šar’ī wa haqīqī), в которой нет фальши и скрытностей (panhān). [Земля] не даруется (bahšīd[a]) и не находится под каким либо покровительством (himāyat)1. Это совершенно неусловная, сильная и крепкая торговля, свободная от развратителей (mufsidān). Они получили свидетельства [от] людей, что записали свои собственные имена. Этот [контракт] был [написан] пятнадцатого числа […] года шестьсот шестьдесят. С молитвой Богу и очарованием [тем что дал Он] благословение Его пророку, писарь его [этого документа] и свидетель его, Кийма, известный как Абу ал-Галиб, сын Сурхи, судьи. Свидетельствовал этому Кайлак ибн Адин. Свидетельством Шир Тазика ибн Шахрдара. Свидетельством Иш Билика ибн Мухаммада ал-Мугани. Свидетельством Мухаммада ибн Расула YYKDYlī. Свидетельствовал этому Кур ибн Халиф. Свидетельствовал этому Мухаммад ибн AWTH. Свидетельствовал этому Кайсар ибн Сатлмыш. Свидетельствовал этому Али ибн Шарафа ал-Дин. Свидетельствовал этому Ахмад ибн Сайид. Комментарий Рёко Ватабэ 1. Здесь писарь использует фразу чтоб упомянуть что контракт «не находится под каким либо покровительством» (ba-himāyat nihāda nīst). Арабо-персидское himāyat указывает на формы отношения патрон-клиент в мусульманских обществах, в которых некий человек доверяет свою собственность более высокопоставленному лицу, чтобы тот был ответственным за собственность лицом к лицу с административными властями. Согласно Рашид-ад-Дину, до реформ ильхана Газана, начатых в 1295 году, владельцы земель часто добивались покровительства (himāyat) знатных людей (таких как амиры и хатун) на их землях, чтобы уклониться от налогов; таким образом налоговая система Ильханства была в значительном беспорядке. Хоть термин этот и не появляется в других легальных документах 13 века, в частности такая фраза как hīč āfarīda ḥimāyat na-kunad «не давайте никакого покровительства (земле или землевладельцу)» часто использовалась в персидских административных документах Ильханства 14 века. Перевод уйгуро-тюркской части (Дай Матсуи) As to [the fact] that Ko̤gän-Ïrïq, the son of Adïn, sold a village named Salaq-Asamgar belonging to him to Quḍuqu, I, Nägbäy, am the witness. I, Soraγ-a the secretary, am the witness. I, A̤ ḍay-Toγr.l the secretary, am the witness. I, Kirük, am the witness. Что же до [того факта] что Коган-Ырык, сын Адына, продал деревню по имени Салак-Асамгар, принадлежавшую ему, Кудуку. Я, Нагбай, есть свидетель. Я, Сорага секретарь, есть свидетель. Я, Адай-Тогрыл секретарь, есть свидетель. Я, Кирук, есть свидетель. Ссылки Описание, оригинал, транскрипция тюркской части текста, перевод, комментарий: [Dai Matsui and Ryoko Watabe. A Persian-Turkic Land Sale Contract of 660 AH/1261-62 CE //Multilingual Documents and Multiethnic Society in Mongol-Ruled Iran. Orient, vol.50 (2015). The Society for Near Eastern Studies in Japan (Nippon Oriento Gakkai) - p.41-42, 45-46, 51]
-
А из ваших кто там сильный сейчас? Тумуртогоо и Цэцэгдари вроде тоже на Тайвани, не в Монголии. Цэрэнсодном конечно есть еще.
-
Малая сино-монгольская монета Надпись: 大朝通寶 - Да Чао Тун Бао - Циркулирующее Сокровище Великой Династии http://www.zeno.ru/showphoto.php?photo=75274
-
Тут это частое явление. АКБ бедному покою не дали в его Каракорумской теме, мне тоже в моей теме оффтоп разлили на 5+ страниц. У нас тут так на форуме заведено, традиция-с