Древнетюркские термины в согдийских документах с горы Муг
Кубатин Андрей Викторович, Институт востоковедения Академии наук Республики Узбекистан (Ташкент)
с.1
Находка в 1932—1933 гг. документов на согдийском языке на территории собственно Согда (гора Муг, верховья р. Зеравшан, Таджикистан) стало большой научной сенсацией, т. к. до этого согдийский язык был известен только по письменным памятникам из Восточного Туркестана. Данные документы, составлявшие собой архив последнего правителя Пенджикента Дēвāштӣча (708—722 гг.), претендентана верховную власть в Согде, были введены в научный оборот в 1960-х гг. Они содержат ценные сведения не только о социально-политической и экономической жизни Согда кон. VII—VIII вв., но и по истории древних тюрок.
Несмотря на изученность документов из архива горы Муг как в лингвистическом, так и в историческом плане, они практически до недавнего времени не являлись объектом изучения тюркологов. Хотя при этом согдоязычные памятники, созданные собственно на территории Тюркского каганата, как Бугутская (Монголия) и Илийская (Восточный Туркестан) стелы, активно привлекались для тюркологических исследований. Письменные памятники на согдийском языке, найденные на территории собственно Согда, в подобных трудах практически не привлекались к изучению. Следует отметить, что согдийцы, составлявшие значительную часть населения Тюркского каганата и активно участвовавшие в его экономической и политической жизни, по сравнению с другими этносами были более осведомленными о древних тюрках. Кроме того, Самаркандский Согд, являясь одним из вассальных владений каганата, был регионом, где имел место синтез традиций древнетюркской и согдийской государственности.
Из согдийских документов архива горы Муг, число которых превышает 70 1, для нас представляют интерес свыше десяти документов, в которых имеются сведения, непосредственно и косвенно связанные с Тюркским каганатом, в частности, это десятки древнетюркских терминов: титулы, личные имена, этнонимы и т. д. Мы рассмотрим эти термины ниже.
1) Bars (согд. pʼrs) — имя собственное или эпитет (представитель общины Пāхута, селения в верховьях р. Зеравшан, до сих пор известного под своим именем): ZY MN pʼxwtʼk nʼβ pʼrs krz-βyʼrt ‘из пахутской общины Барс Кажвйарт’ (Б-6: 2) [СДГМ 1962: 149; СДГМ 1963: 83].
П. Б. Лурье предлагает связывать первую часть имени Pārs с этнонимом перс (ср. ʼnc ”tk xwn ‘Türk Anǰāte’ и др.), отмечая, что подобное чтение предпочитал и Н. Симс-Уильямс. Кроме того, исследователь не отрицает возможности связи этого имени с др.-тюрк. *bars ‘тигр’ (ср. ʼyl pʼrs trxʼn ‘El bars tarxan’ и др.) [Lurje 2010: 290]. В данном случае, на наш взгляд, более вероятно связывать первую часть имени с др.-тюрк. *bars ‘тигр’, т. к. и из других документов нам известны согдийцы, имеющие тюркские или тюрко-согдийские имена: например, ʼy-kkδʼk ZK nʼnyc BRY ‘Иглиг, сын Нанича’ в документе B-4.
2) Bilgä (согд. βyδk”) — эпитет. См. čegin čor bilgä.
3) Čabïš (согд. cpʼyš) — титул: ZK | z/nʼmrβʼz ZY ZK p-ʼrsy-k cp-ʼyš c’δrs’r xrt’nt 〈…〉 ‘Жамраваз и перс полководец пошли вниз <…>’ (A-14: 22) [СДГМ 1962: 78; Лившиц 2008а: 86—87].
Как предполагает В. А. Лившиц, речь в документе идет о персе, принимавшем участие в военных действиях против арабов [Лившиц 2008а: 96]. Однако не исключено, чтобы здесь речь шла о тюркском полководце, который упомянут под своим титулом: др.-тюрк. *bars čabïš, переданное согдийским писцом в форме pʼrsyk cpʼyš. По мнению В. А. Лившица, čabïš является согдийским словом в значении ‘военачальник’, от которого происходит др.-тюрк. *čavuš [Лившиц 2008а: 96]. Точки зрения об иранском происхождении слова придерживался Дж. Клосон, а также другие исследователи [EDT: 399; ДТС 1969: 142].
1. В статье сохранены обозначения документов по сериям , введенные А . А . Фрейманом в «Согдийском сборнике» и принятые в других изданиях , касающихся согдийских документов с горы Муг: 1.I. — документ , найденный весной 1932 г .; В — документы , извлеченные А. Пулоти в мае 1933 г .; А — документы , добытые А . И . Васильевым летом 1933 г .; Б — документы , найденные в ноябре 1933 г . экспедицией А.А. Фреймана; Nov. — документы , при сланные А . Пулоти в Ленинград (Санкт-Петербург) в 1934 г. [Лившиц 2008а:13]. После перевода фраз в круглых скобках приводятся номера документов и строк , в которых встречаются древнетюркские термины, например: (Б -6: 2) — документ Б-6, строка 2.
с.2
Однако, как показывает лингвистический материал, термин čabïš является исконно тюркским словом в значении ‘военный командир’ и происходит от общеалтайского корня *č‘abu ‘армия, война’ [EDAL: 406—407]. Данное слово идентично древнетюркскому термину *čabïš, который часто упоминается как в древнетюркских стелах‚ так и в китайских хрониках в качестве военного титула ряда чиновников каганата [Gömeç 2000: 133; Yoshida 2004: 131].
4) Čegin (согд. ckʼyn) — титул. См. čegin čor bilgä.
5) Čor (согд. cwr) — титул. См. čegin čor bilgä.
6) Čegin čor bilgä (согд. ckʼyn cwr βyδk”) — парный титул с эпитетом: ʼLKŠNT ʼYKZY ZKn βxtyk | MLKʼ pncy MRʼY ckʼyn cwr | βyδk” ZKn pycw-tt BRY | XIII II ŠNT ”z 〈…〉 ‘Этот год, когда Вагдского | царя, государя Панча Чегин | чор Бильгä, сына Бичута | 15-й год был 〈…〉’ (B-8: 1—4) [СДГМ 1962: 47; Лив-
шиц 2008а: 52].
Данный парный титул с эпитетом носил правитель Вагдского владения, в состав которого входил и Панч (Пенджикент); он, судя по имени, являлся тюрком [Лившиц 2008а: 49, 55]. Чегин чор Бильгä, если судить из документа, владел Панчем не менее 15 лет (693—708 гг.) и был непосредственным предшественником Дēвāштӣча [Смирнова 1963: 11]. Как считает П. Лурье, он был царем Пенджикента в промежутке между Джамӯкйāном (cmʼwkyʼn) и Дēвāштӣчем (δywʼštyc, 708—722 гг.) более 15 лет (вероятно раньше 708 г.) [Lurje 2010: 161].
В. А. Лившиц считает выражение ckʼyn cwr βyδk” тюркским именем, состоящим из трех компонентов: собственно имя, титул и эпитет. Первое слово ckʼyn исследователь связывает с другим тюркским термином čïqan ‘племянник’, который встречается в составе титулов в енисейских памятниках (например, Čïqan Tonyuquq), cwr — с хорошо известным по многим источникам древнетюркским титулом *čor, а βyδk” — с др.-тюрк. *bilgä ‘мудрый’ [Лившиц 2008а: 55]. Эпитет bilgä нашел свое отражение и на бронзовых монетах этого правителя, имеющих легенду pncy MR’Y βyδk” xwβ / Pančē xutāw Bilgä xūv ‘государь Панча князь Бильге’ [Лившиц 2008а: 49].
П. Б. Лурье также связывает термины cwr и βyδk” с древнетюркскими титулом čor и эпитетом bilgä ‘мудрый’. Но при этом исследователь предлагает видеть ckʼyn как «монголизированный» (с переходом tI > čI 2) вариант др.-тюрк. титула *tegin ‘царевич’ и пишет, что вряд ли в нем можно видеть титул čïqan, как это предлагает В. Л. Лившиц, т. к. обычно тюркский увулярный q/γ передается в согдийском через x, γ [Lurje 2010: 161]. Мнение В. Б. Лурье, на наш взгляд, кажется более приемлемым, если учесть следующие исторические факты.
В документе В-8 имя отца Чегин чӯр бильгä приводится в форме Бичут (pycwtt), при этом немаловажен тот факт, что, как показал Ю. Йошида, это имя упомянуто в хронике «Суй-шу» в форме Би-чжо (閉拙, ср.-кит. pɛjh-tcwiat) в качестве обозначения правителя владения Ми (米, Маймург) [Лившиц 2008а: 56]. Владение Ми (米, Маймург) — небольшое владение на юго-востоке Самарканда, непосредственно граничившее с Панчем (по мнению японских ученых, составляло с ним единое владение). Свое мнение они обосновывают тем, что в китайских хрониках владение Панч не упоминается, а по отношению к данной территории использовался термин Ми (米), Мимо (瀰末) или Мимохэ (弭抹賀), т. е. Маймург. Данное владение упоминается в хрониках в качестве активного участника политических событий, происходивших в Согде. Не исключено, что Би-чжо (閉拙, согд. *Бичут) являлся отцом Чегин чӯр бильгä, при котором, согласно документу В-8, Панч считался частью более обширного владения; Би-чжо был правителем обширного владения βγt (Vaγd) и носил титул MLK’ ‘царь’ [Лившиц 2008а: 54]. На наш взгляд, владение βγt (Vaγd) объединяло Панч и Маймург и упоминалось в китайских хрониках как Ми, Мимо или Мимохэ. Как известно из китайских хроник, в 640-х гг., во время похода на Кан-гюй (康居, Согд), Западно-тюркский Дулу каган (咄陸可汗) покорил также Ми (米, Маймург) [Бичурин 1950: 287; Chavannes 2007: 91], и, скорее всего, он поставил туда в качестве наместника представителя, имеющего тюркское происхождение (может быть, из рода Ашина, потомком которого, возможно, являлся Чегин чӯр бильгä).
7) Eδgü (согд. ʼδkw) — имя собственное (получатель предметов снаряжения или поставщик хлопка): ZY ʼyw wšwy-nʼk ʼ-δkw ‘и один «wšwy-nʼk» Едгю’ (Б-4: 3) [СДГМ 1962: 183; СДГМ 1963: 65]. В. А. Лившиц первоначально читал это имя как Идку, не давая ему никакого комментария [СДГМ 1962: 183]. П. В. Лурье характеризует это слово как трудное имя и не отрицает, что для данного имени
2. I = i или e.
с.3
возможны транскрипции sδkw, βδrw, yδrw, δrw и т. д., если ʼδkw не связано с др.-тюрк. *eδgü ‘хороший, добрый’ (ср. ʼysyk ʼδkw twtwγ ʼwykʼ ‘Ïsïg Eδgü Tutuq Öge’ и др.). В. А. Лившиц позднее также дает вариант интерпретации данного термина как тюркского имени Ильгу [Lurje 2010: 82]. Вариант отождествления данного имени с др.-тюрк. *eδgü ‘хороший, добрый’, на наш взгляд, является оптимальным. Следует отметить, что передача др.-тюрк. *eδgü ‘хороший, добрый’ через согдийское ʼδkw вполне закономерна, что видно на примере упомянутого выше титула.
8) Elči (согд. ”δcykk) — термин, обозначение должности (должностное лицо): ”δcy-kk ”y-s <…> ‘посол прибыл <…> ’ (B-10: V 1) [Лившиц 2008а: 115—116].
Плохая сохранность документа не позволяет точно сказать о том, кем являлась данная личность. В первой публикации данного документа В. А. Лившиц читал это слово как ”δcykk (?), приводя в ссылке и другой вариант возможного чтения (”δyz-kk). При этом, исходя из контекста, исследователь считал это имя собственным [СДГМ 1962: 107—108]. В своей последней работе В. А. Лившиц читает данное слово как ”δcykk и пишет, что, судя по контексту, это имя собственное или обозначение должности, возможно, передача др.-тюрк. elči ‘посол, вестник; правитель’ [Лившиц 2008а: 116]. Мы также поддерживаем точку зрения В. А. Лившица о том, что под транскрипцией ”δcykk передано др.-тюрк. elči ‘посол, вестник’. В пользу этого говорит и сам контекст документа. Данное письмо адресовано последнему согдийскому царю Дēвāштӣчу (708—722 гг.), и в нем говорится о политической ситуации в регионе. В данном случае, скорее всего, под термином ”δcykk упоминается посол Тюркского каганата, посланный в Согд.
9) Eltäbär (согд. ryttpyr, δyttpyr) — титул:
<…> ZKn γy-sw ry-ttpyr | ’yw βwδxwrt’kw mδw δβry’ ‘<…> эльтеберу3 К̣ису (? Хису) | следует выдать немного благовонного вина’ (A-16: 5—6) [СДГМ 1962: 139; Лившиц 2008а: 157];
<…> MN ’sk’tr-yh ZKw nymʼk δyttpyr δʼβr rtšy MN mγδ’k ZKwh nym’k δ’βr 〈…〉 ‘〈…〉 дал эльтеберу половину 〈довольствия〉 из <селения> Əскāтар, и дал он ему эту половину фруктами <…>’ (Б-13: 5) [СДГМ 1962: 144; СДГМ 1963: 80; Лившиц 2008а: 167—168];
<…> rty mn’ mδy ’δwy × 100 kpcy δβ’nk pr’m’y δβwrty ZKn δyttpyr rtšy 20+20+10 ’stwr pr’my rty kwmy ’stwryh ’sty rtšn pr’m’y ‘〈…〉 А мне здесь 〈государь〉 приказал выдачу эльтеберу 200 кафчей4 зерна и <еще> ему 50 овец приказал 〈выдать〉 — тех овец, что у меня есть, их он и приказал 〈выдать〉’ (Б-13: 8—9) [СДГМ 1962: 144; СДГМ 1963: 80; Лившиц 2008а: 167—168];
<…> rtβ(γ) ZKn ryttpyr kw ʼskʼtry-h MN mγδ’k βy-k ’nyw | ”δy-cw L’ (prm)’y δβwrty 〈…〉 ‘〈…〉И, господин, эльтеберу Əскāтаре, кроме фруктов, другого | ничего прикажи не выдавать 〈…〉’ (Б-15: 5) [СДГМ 1962: 150; СДГМ 1963: 79; Лившиц 2008а: 174];
rty ZK ryttpyr mδyδ xwrʼ ‘И тот эльтебер здесь ел’ (Б-2: 3) [СДГМ 1963: 29—30].
Первоначально В. А. Лившиц считал термины ryttpyr и δyttpyr именем собственным Lī̆tpīr [СДГМ 1962: 139], однако в своих последних трудах исследователь считает их согдийскими передачами древнетюркского титула eltäbär ‘военачальник’ [Лившиц 2008а: 158]. Исходя из того, что все документы, в которых упоминается древнетюркский титул eltäbär, являются письмами фрамандару Авату (управляющему дворцовым хозяйством царя Дēвāштӣча), то, скорее всего, в них под данным титулом упоминается чиновник Тюркского каганата.
Останавливаясь на титуле eltäbär, следует отметить, что, по мнению исследователей, данный титул предоставлялся каганом главам крупных вассальных племен и правителям вассальных оазисных владений [Doerfer 1965: 396—397]. Это нашло свое отражение в китайских хрониках о присвоении Тун ябгу-каганом (統業護可汗) титула сы-ли-фа (俟利發, eltäbär) правителям вассальных оазисных владений Западного края (Западный и Восточный Туркестан), а также в упоминании в древнетюркских стелах под этим титулом глав крупных племен, вассальных от каганата (азы, карлуки и уйгуры) [Tekin 2003: 75‚ 77]. Упоминание местных правителей с титулом eltäbär в согдийском документе (639 г.) из Чинанчканда (Гаочан / Турфан)‚ а также в легендах монет Чача и бактрийских документах (639—682 гг.) из Роба (Руи, Афганистан) [Sims-Williams 2000: 74‚ 82‚ 88; Grenet, de la Vaissiere 2002: 177—178; Бабаяров 2007: 42, 49] свидетельствует о внедрении данной системы в оазисные владения.
10) Iglig (согд. ʼykkδʼk) — имя собственное (свидетель в деле об аренде трех мельниц): ʼy-kkδʼk ZK nʼnyc BRY ‘Иглиг, сын Нанича’ (B-4: V 5) [СДГМ 1962: 57; Лившиц 2008а: 63—64].
3. Эльтебер (др .-тюрк . eltäbär ) — титул , который в Тюркском каганате присваивался главам крупных племен и оазисных владений , находящихся в вассальной зависимости от него .
4. Кафч — мера объема .
с.4
В. А. Лившиц предварительно связывает имя ʼy-kkδʼk с тюрк. Ikläg (< др.-тюрк. *iglä- ‘болеть’ или *iglä- ‘топтать’) [Лившиц 2008а: 70]. П. Б. Лурье в качестве возможного чтения данного имени предлагает вариант ʼy-kkδyk и связывает его с др.-тюрк. *iglig ‘больной, заболевший’ [Lurje 2010: 124].
11) Irkäy (согд. yrkʼy) — имя собственное (свидетель в деле об аренде трех мельниц): y-rkʼy | ZK xwtʼy-nc BRY ‘Иркай | сын Хутēнча’ (B-4: V 5—6) [СДГМ 1962: 57; Лившиц 2008а: 63—64].
В. А. Лившиц пишет, что y-rkʼy, по-видимому, также является тюркским именем — Irkäy [Лившиц 2008а: 70]. Эту точку зрения поддерживает и П. Б. Лурье, считающий это слово тюркским именем, идентичным уйг. Irkäy ‘маленький человек’ [Lurje 2010: 458—459].
12) Irkin (согд. ’rk’yn) — титул. См. kül irkin.
13) Ïnanču (согд. ywn”ncw) — титул: ’rtšw ywn-”ncw5 ZY ’LH | xwnt ’tw ’xš’wn’h w’xrš xwty ptγr γrβnt rtn cw z’wr | s’c’t δβrt ZY m’xw ’z-rγtw rtn ’z-ry-nc’nt k’m ‘А этот инанчу и эти | тюрки сами лучше, чем ты, узнают, <что случилось в согдийском? царстве, <о том>, какие | нужно дать подкрепления, чтобы спасти нас, чтобы они нас спасли’ (В-18: 17—19) [Лившиц 2008а: 132—135].
В. А. Лившиц читает данное имя как Йӯзāнч и отмечает, что ywz”ncw, судя по контексту, является именем собственным или иным обозначением лица [Лившиц 2008а: 135—136]. Ф. Грене и Э. де ла Вессьер восстанавливают данное слово в форме йузбеши и связывают его с др.-тюрк. yüzbašï ‘сотник, центурион’ [Grenet, de la Vaissiere 2002: 162]. Судя по контексту документа, под данным термином упоминается один из высших чиновников Тюркского каганата, являвшийся его представителем, оказывающим основную помощь в защите согдийцев во главе с Дēвāштӣчем против арабов. Надо отметить, что палеография документа позволяет читать этот термин как ywn”ncw (Йунанчу), и он является согдийской передачей древнетюркского титула *ïnanču, обозначавшего чиновника, являющегося доверенным лицом кагана [Babayarov 2011].
14) Kül (согд. kwδ) — эпитет. См. kül irkin.
15) Kül irkin (согд. kwδ’rk’yn) — титул с эпитетом (должностное лицо, посланное для получения зерна, щитов и других предметов): 〈…〉 wβyw ZK prm’nδ’r kwδ’rk’ynw6 w’c’tk’m ‘〈…〉 и фрамандар пусть отправит Кюль Иркина’ (Б-18: 4) [СДГМ 1962: 154; Лившиц 2008а: 180].
М. Н. Богомолов и О. И. Смирнова, считая данное слово именем собственным, предлагали читать его как kwδ’βtcynw / kwδ’ytcynw / kwδ’rtcynw и интерпретировать на тюркской основе [СДГМ 1963: 95]. В. А. Лившиц, также считая данное слово именем собственным, читает его как kwδ’rtcynw (Кӯдартчин) [СДГМ 1963: 154; Лившиц 2008а: 180]. Однако палеография документа позволяет восстановить этот термин как kwδ’rk’ynw, который, скорее всего, является согдийской передачей древнетюркского титула с эпитетом *kül-erkin [Babayarov 2011].
Эпитет kül является производным от древнетюркского слова *kü ‘слава‚ молва’; можно отметить такие его варианты, как küli‚ külüg ‘известный, славный, знаменитый’ [ДТС 1969: 322, 326]. Данный эпитет широко использовался в системе титулов Тюркского каганата и, присоединяясь к определенному титулу, возвышал его положение и ранг в иерархической лестнице. В Каганате титул erkin, имеющий военно-административный характер, обычно носили главы относительно малых племен и родов, что подтверждается данными письменных источников и мнением большинства исследователей [Барфилд 2009: 111]. Однако данным титулом с эпитетом kül обладали уже и главы конфедераций мелких племен. К примеру, во главе каждого из пяти племен, входивших в состав такого крыла Западно-тюркского каганата, как Ну-ши-би (弩失畢), стоял erkin, но при этом глава этого крыла имел титул kül-erkin [Малявкин 1989: 168]. Таким образом, можно предполагать, что в документе речь идет о чиновнике Тюркского каганата.
16) Ot (согд. ʼwt) — эпитет. См. ot tegin.
17) Ot tegin (согд. ʼwttkyn) — титул с эпитетом: ʼwttkyn ky ZY ZK pyšnʼmʼk n/zyδnh 〈…〉 ‘От-тегин, прозвище которого Нидан / Жидан 〈…〉’ (Nov. 3: R 3);
5. В.А. Лившиц читает данный термин как ywz-”ncw [Лившиц 2008а: 133—136], мы же на основании палеографии знаков считаем более приемлемым чтение ywn-”ncw .
6. В . А . Лившиц читает данный термин как kwδ’rtcynw (Кудартчин) [Лившиц 2008а : 133—136], мы же на основании палеографии знаков считаем более приемлемым чтение kwδ’rk’ynw (Кюль эркин).
с.5
〈…〉 pδkh ZY pr KZNH y-w’r ZY δ’r’t ZNH ’wttkyn 〈…〉 ‘〈…〉 и на таком условии: пусть имеет От-тегин〈…〉’ (Nov. 3: R 8);
〈…〉 ’mw ’wttkyn wy-rw pryw ”pryw 〈…〉 ‘〈…〉 этого От-тегина мужем любимым, почитаемым 〈…〉’ (Nov. 3: R 13); данное имя в этом документе упоминается еще восемь раз, кроме приведенных выше примеров;
myδ ’sm’n rwc MN ʼwttkyn ky ZY ZK | pyšn’m’k ny-δnh MN γyšγγ BRY ‘от От-тегина, прозвище которого Нидан, сына К̣ишик̣а’ (Nov. 4: R 2—3);
ʼwttkyn ‘Mʼ BRY ‘M pδ 〈…〉 ‘От-тегин с сыновьями и родом〈…〉’ (Nov. 4: V 2);
pr ʼwttkyn prmʼnh ‘по приказу От-тегина’ (Nov. 4: V 15) [СДГМ 1962: 21—22; Лившиц 2008а: 28—35; Якубович 2013: 181—193];
ZY ZKn (ʼ)wttkyn ʼywh ʼzyh ‘и От-тегину один «ʼzyh» (род оружия, копье (?) или бурдюк)’ (Б-1: L 3);
rty ”st ʼwt[tkyn] ‘И взял От-тегин’ (Б-1: L 4) [СДГМ 1963: 44—45].
Судя по имени, представитель тюркской аристократии по прозвищу Нидан / Жидан — муж знатной согдиянки Дуг̣дгōнча, подопечной правителя Навеката (Семиречье) Чēра. Как считают некоторые исследователи, От-тегин в документах Nov. 3 и Nov. 4, возможно, не тот человек, который упомянут под этим именем в документе Б-1 [Lurje 2010: 119].
О. И. Смирнова сравнивала ’wttkyn с тюркским именем Ot-tegin (букв. ‘принц огня’) и с монгольским ot-čigin ‘титул младшего сына’, заимствованным из тюркского [Смирнова 1970: 256, сн. 127]. В. А. Лившиц первоначально транскрибировал ’wttkyn как Ut-tegin [СДГМ 1962: 21, 23, 26], но в дальнейшем поддержал точку зрения О. И. Смирновой [Лившиц 2008а: 35]. Подобной интерпретации придерживаются и другие исследователи-согдологи [Lurje 2010: 119; Якубович 2013: 184]. По мнению И. С. Якубовича, в Согдиане VIII в. н. э. имя Ot-tegin не должно было иметь значения ‘младший сын’, а, скорее всего, это имя было связано с культом огня среди древних тюрок [Якубович 2013: 184].
Поддерживая вышеупомянутые интерпретации имени Ot-tegin как ‘принц огня’, хотелось бы отметить, что здесь имеет место не древнетюркское имя, а титул с эпитетом, где ot ‘огонь’ — эпитет, а tegin ‘принц, царевич’ — титул царевичей, т. е. младших братьев, сыновей и племянников кагана. В подтверждение этого следует отметить тот факт, что в китайских, древнетюркских и других источниках при описании различных событий большинство действующих лиц из древних тюрок упоминается не под личными именами, а под титулами и эпитетами. Кроме того, нельзя не упомянуть, что обладатели этого титула также являлись имперскими наместниками, т. е. чиновниками, управлявшими племенами и некоторыми оседлыми вассальными владениями, входящими в состав Каганата. Так, письменные источники и нумизматический материал свидетельствуют о том, что в Чаче (Ташкентский оазис) и Кабулистане правили династии, связанные своим происхождением с правящим домом Тюркского кагана Ашина и имевшие титул tegin [Babayar 2007: 15—49]. Исходя из этого, на наш взгляд, в документах под словом Ot-tegin упомянут представитель дома Ашина.
18) Söz + ün (согд. swzwn) — термин: rtšw pty- | βxš’ ZNH cyr ’mh zy-nβr’nch xwty pr swzwn | pδkh 〈…〉‘И от|дал эту, находящуюся под опекой, сам Чēр по традиционному (?) | закону 〈…〉’ (Nov. 3: R 6—8) [Лившиц 2008а: 28, 31] (или же ‘И Чер передал ему 〈свою〉 подопечную лично, в соответствии с обычным правом’ [Якубович 2013: 181, 182]).
В. А. Лившиц трактует выражение pr swzwn pδkh ‘по словесному (устному, традиционному?) закону’ следующим образом: «Слово pδkh хорошо известно в согдийском — ‘обычай, правило, закон’. Значение swzwn неясно. Его, возможно, следует считать тюркским заимствованием в согдийском: ‘словесный’, букв. ‘его слово’, тюрк. sözüŋ. Ср. söz ‘слово; приказ’ (sözüm ‘мой приказ’, sözümüz ‘наш приказ’) в тюркских юридических текстах» [Лившиц 2008а: 28, 37]. И. С. Якубович по этому поводу пишет следующее: «pr swzwn pδkh ‘в соответствии с обычным правом’, так переводит уже О. И. Смирнова. С этим предложением можно сравнить выражение ‘the established custom of the land’, упоминаемое в бактрийском брачном контракте. Что касается происхождения swzwn, П. Циме, уточняя этимологию В. А. Лившица, предлагает видеть в этом слове древнетюркское söz ‘слово’ в творительном падеже (личное сообщение). Обычное право, согласно этой этимологии, это законы, передаваемые на словах» [Якубович 2013: 185—186].
19) Šad (согд. šδ-) — титул (получатель копья или бурдюка): kw šδw sʼr ʼywh ʼ[zyh] ‘для шада один «ʼzyh» (род оружия, копье (?) или бурдюк)’ (Б-1: L 5) [СГДМ 1963: 44—45].
П. Б. Лурье предлагает связывать данное имя с Šāδ, титулом правителя Ферганы, упоминающимся у мусульманских историков (от тюрк. šad?), но при этом отмечает, что имеются сложности в отношении количества гласных. Исследователь предлагает также: ср. šδʼkw, šδʼy ‘шея’, šyδw [Lurje 2010: 370].
с.6
Если связывать данное слово со словом Šāδ, как это делает П. Б. Лурье, то действительно здесь имеются сложности с фонетикой. В этом слове представлена долгая гласная /ā/, которая обычно в согдийской орфографии передается через букву «алеф» (ʼ); в слове же šδ она отсутствует. Однако, если учитывать правила согдийской орфографии, согласно которой краткий звук а на письме в абсолютном большинстве случаев не отражается, то передача др.-тюрк. šad ‘глава удела‚ принц’ через согд. šδ будет вполне закономерной. Как известно, термин šad‚ как и tegin, имея значение ‘принц, царевич’, являлся титулом царевичей правящего дома — младших братьев, сыновей и племянников кагана. По данным китайских хроник, царевичи, т. е. тегины, имевшие свое личное войско и получившие в качестве удела какую-либо область или племя, приобретали титул šad [Taşağıl 1995: 96, 113—114]. В настоящее время из письменных источников известно, что титул šad в эпоху Тюркского каганата имели некоторые правители Чача (Ташкентский оазис) и Тохаристана, происхождение которых связано с династией Ашина [Исхаков, Камолиддин, Бабаяров 2009: 15—25, 64; Babayar 2007: 40—44]. При этом в источниках той эпохи тюркские правители Ферганы VII—VIII вв. упоминаются в основном под титулами tegin‚ čor‚ tutuq и tarqan [Babayar 2007: 29—33].
Не исключено, что в документе упоминается один из представителей династии Ашина с титулом šad, однако дать ответ на вопрос, кем именно являлась эта личность, представляет трудность.
20) Tarduš (согд. trδʼwš, trδwš) — этноним в качестве имени собственного или прозвища (получатель овчины, а также копья или бурдюка):
ZY ZKn | trδʼwš X wʼryʼk ‘И 〈я дал〉 | Тардушу десять ягнячьих шкур’ (Nov. 1: R 31—33) [СДГМ 1963: 37—38, 40];
rty ”st trδwš ʼyw ʼyz-h ‘И взял Тардуш один «ʼzyh» (род оружия, копье (?) или бурдюк)’ (Б-1: L 7) [СДГМ 1963: 44].
Как считают исследователи, это прозвище происходит из этнонима — названия тюркского племени Tarduš (ср. хот.-сак. ttarädūsa, ttaridūsa) [СДГМ 1962: 177, сн. 4; Lurje 2010: 389]. Не исключено, что прозвище указывает на этническую принадлежность его обладателя.
21) Tarqan / tarxan (согд. trxʼn) — титул: MN pncy-kanδyc β’zkr’m7 ZY | MN n’β kw trxʼn ZY βγy | prnw〈…〉 ‘от пенджикентского сборщика податей и от 〈пенджикентской〉 общины тархану и Вагфарну <…>’ (A-13: 1—3) [СДГМ 1962: 69; СДГМ 1963: 71; Лившиц 2008а: 74—75].
Документ А-13 — единственный из документов архива горы Муг, в котором упоминается слово тархан. Согласно данному документу, тархан должен был выдать из суммы годичной пошлины 150 драхм за пользование мостом. На основании этого В. А. Лившиц считает, что тархан являлся одним из чиновников при дворе пенджикентского князя [Лившиц 2008а: 74]. Некоторые исследователи считают, что предметы документа (годичная пошлина, мост) не входили в обязанности обладателей титула тархан, и поэтому интерпретируют trxʼn как имя личное. Но при этом отмечается, что оно связано с древнетюркским титулом тархан [Lurje 2010: 390].
По нашему мнению, в данном документе под титулом тархан упоминается чиновник Западно-тюркского каганата при дворе правителя Пенджикента. Во-первых, чиновники с титулом тархан занимали в центральном управлении каганата, как и в управлении вассальных от него владений, низшие ступени или являлись специальными представителями кагана на местах, направленными для управления в вассальные племена и оазисные владения. Во-вторых, титул тархан, являясь самым широко распространенным титулом в иерархии Тюркского каганата, совмещал в себе как административные, так и военные функции [Gömeç 2000: 139]. Поэтому не стоит удивляться тому, что в согдийском документе А-13 под титулом тархан упомянут чиновник, связанный со сбором налогов и различных денежных сборов.
22) Tegin (согд. tkyn) — титул. См. ot tegin.
23) Tudun (согд. tδwn, tδ’wn) — титул (чиновник Тюркского каганата):
7. В своем последнем исследовании В. А. Лившиц читает данное слово как β’nkr’m , сопоставляя его с согд. буд. β’mkyr’n ‘советник ’, и переводит данную фразу как ‘от пенджикентского советника и от 〈пенджикентской〉 общины тархану и Вагфарну’ [Лившиц 2008а : 74—75]. При этом первоначально исследователь читал его как β’zkr’m ‘сборщик податей ’ [СГДМ 1962: 69]. Исходя из содержания самого документа , а также учитывая , что в согдийском курсиве буквы «нун» (n и “зайн” (z , ẓ) при написании в срединной позиции практически не различаются [ОИЯ 1981: 369—370], на наш взгляд , более приемлемым в данном случае является первоначальное чтение В. Л. Лившица .
с.7
<…> rty ’sp-tkw ’pw p-r’y-kw p-ty-škwy-w wβyw | ’kw tδwn s’r wβyw ’kw ”z-tγryw8 s’r ‘〈…〉 я полностью, ничего не опуская, изложил и тудуну, и Aзатгрӣву’ (A-14: 7—8);
rty βγ MN tδ’wn (Z)[Y] MN | ”z-tγryw p-wstk ZY p-’tcγny-’ βy(y)r[w] ‘И, господин, от тудуна и от | Aзатгрӣва я получил письма и ответы’ (A-14: 13—14);
rty-βγ ZK tδwn ‘M | t’zy-kty pr’yw pr βr’z p-x’n-štk ‘И, господин, тудун в соответствии с перемирием с арабами отступил’ (A-14: 20—21);
rty-βγ tδwn ‘M t’rβnt pr’yw | βr’štw δ’rt rty-βγ z’y-th s’tw βy-’rtw δ’rt ‘И, господин, тудун <ранее> с Тāрбандом | заключил соглашение, и, господин, все земли он 〈там〉 получил’ (A-14: 26—27) [Лившиц
2008а: 86—89];
rty ”st [ZK] 〈…〉 tδwn ʼδw [ʼzyh] ‘И взял тудун два «ʼzyh» (род оружия, копье (?) или бурдюк)’ (Б-1: L 2)
[СДГМ 1963: 44].
Титул tudun, являясь одним из широко распространенных титулов в иерархии каганата, встречается в системе управления ряда оазисных владений в связи с Западно-тюркским каганатом. В китайских хрониках данный титул упоминается в большинстве случаев после титула eltäbär, отмечается, что его функциями были контроль над местными вассальными правителями и организация сбора налогов [Бичурин 1950: 283]. Титул tudun встречается во многих источниках, относящихся к каганату, из которых становится ясным, что он использовался по отношению к личностям, занимавшим место возле местных правителей.
Так, судя по контексту документа А-14, личность с титулом tudun, упоминаемая вместе с правителем Чача, являлась чиновником каганата, решающим политические дела, связанные с Чачем. Этот титул получил распространение и в Чаче, что нашло отражение в письменных источниках, а также в легендах раннесредневековых монет Чача [Бабаяров 2007: 52—56]. При этом следует отметить, что в китайских источниках в период между 640—740 гг. в качестве правителей, стоящих в центре всех событий, связанных с Чачем, упоминаются отнюдь не тегины, а тудуны. На это указывают также данные согдийского документа А-14 (первая четверть VIII в.), в котором тудун выступает в центре всех событий, связанных с Чачем [Бабаяров 2007: 61]. По мнению В. А. Лившица, тудун, упоминаемый в документе А-14, может быть отождествлен, по-видимому, с Мохеду Тутунем (莫賀咄土屯, Багатур-тудун) китайских хроник, который «в первое лето Кхай-юань (713 г.) за оказанные на войне услуги был поставлен владетелем Ши (Чач)» [Лившиц 2008а: 91]. Стоит отметить, что, скорее всего, тудун, упомянутый в А-14, и тудун, упомянутый в Б-1, не одна и та же личность.
24) Tutuq (согд. twttk) — титул (чиновник Тюркского каганата): 〈…〉 rty βγ (Z)Kw x’γ’n pwstk ZY ZKn βrγ’nk MLK-’ p(w)stk | ZKn βrγ’nk twttk-’y δsty-’ ’kw (β)rγ’nk | MLK-’ s’r p-r’šyw ‘〈…〉 письмо кагану и письмо ферганскому царю | я через ферганского тутука ферганскому | царю переслал’ (A-14: 8—11) [Лившиц 2008а: 86—87].
Как известно, титул тутук в системе управления Тюркского каганата носило лицо, исполнявшее должность «военного правителя области», т. е. военного наместника [ДТС 1969: 593]. Упоминание в документе А-14, относящемся к первой половине VII в., в связи с Ферганой в качестве одного из должностных лиц «ферганского тутука» (βrγ’n’k twttk), через которого было передано письмо Дēвāштӣча тюркскому кагану [CДГМ 1962: 80—85; Grenet, de la Vaissiere 2002: 170], указывает на то, что в Фергане в качестве представителя тюркских каганов находились тутуки. Свидетельством активного участия тутуков в политической жизни региона являются также монеты с квадратным отверстием и согдийской легендой ’δpw х’γ’n twtwγ (Тутук Алп хакана) [Babayar 2007: 155—156]9. Эти монеты позволяют говорить, что тутуки, подобно тудунам и тегинам Чача, также выпускали свои монеты, но в отличие от них упоминали на них своего верховного сюзерена — кагана.
25) Türk (согд. twrk) — этноним в качестве имени собственного (получатель рубина, копья или бурдюка; писарь):
rty ”st ’y-wh y-γwth | ptγwk’yk pγštyw | kwrtšyš ZY ʼywH ZK twrk ‘И взял один яхонт, | прокаленный в сере (?), готовый, | Куртшиш, и один — Тюрк (Тӯрак)’ (B-9: V 1—3) [СДГМ 1962: 160; СДГМ 1963: 55; Лившиц 2008а: 187];
8. В своих предыдущих исследованиях В . А . Лившиц читал данное слово как n’z-tγryw ‘помощник ’ [СДГМ 1962: 78—79, 83]. В своем последнем труде он читает его как ”z-tγryw ( затгрӣв ), считая личным именем [Лившиц 2008а : 86—87]. Однако , исходя из контекста документа , первая трактовка данного слова как n’z-tγryw ‘помощник’, на наш взгляд , является более верной.
9. О.И. Смирнова читала легенду на этих монетах как lpw (?) γ’γ’n twtwγ (Алпу хакана тутук ) [Смирнова 1981: 341, № 1445]. Ученые нумизматы (начиная с О . И . Смирновой ) относили данные монеты к чекану Ферганы, однако новый нумизматический материал из Южного Казахстана позволил автору совместно с нумизматом Г. Бабаяровым пересмотреть эту точку зрения и отнести данные монеты к чекану Отрара .
с.8
ZY tw(rk) (”s)t ʼ[ywh] ʼ(z-y-)h ‘И Тюрк (Тӯрак) взял один «ʼzyh» (род оружия, копье (?) или бурдюк)’ (Б-1: L 6) [СДГМ 1963: 44—45];
rty (npxš) | t twrk ‘И написано | Тюрком (Тӯраком)’ (B-5: 13—14) [СДГМ 1963: 58—59].
Мы не можем дать утвердительный ответ на вопрос о том, имеем ли мы дело с одним человеком, упоминающимся в трех документах, или же это три разных личности. П. Б. Лурье справедливо предполагает, что данный термин является прозвищем от этнонима türk [Lurje 2010: 396]. Следует отметить, что в согдийских документах и текстах тюрки обозначаются в основном этнонимом xwn (xūn), который мы рассматриваем ниже. Однако в Бугутской и Карабалгасунской стелах, а также нескольких типах раннесредневековых монет Чача (Ташкентский оазис) и Тарбанда (Отрар) этноним türk передан как trʼwk, trwk, twrk [Kljaštornyj, Livšic 1972: 87; Бабаяров, Кубатин 2011: 147; Babayarov 2012].
26) Türkmen (согд. trwkkmʼn) — этноним в качестве имени собственного и прозвища (получатель копья или бурдюка): rty ”st trwk-k-mʼ(n) ʼywh [ʼz-y-h] ‘И взял Туркмен один «ʼzyh» (род оружия, копье (?) или бурдюк)’ (Б-1: L 5) [СДГМ 1963: 44—45].
В. А. Лившиц предварительно связывает слово trwkkmʼn с этнонимом türkm.n, но при этом он отмечает, что слово trwkkmʼn можно было бы понимать и как ‘драгоман, переводчик’ (ср. парф.-ман. trkwmʼn — из арамейского), однако тогда ожидался бы артикль: *ZK trwkkmʼn. Как пишет исследователь, мугское trwkkmʼn является, по-видимому, старейшим упоминанием туркмен в письменных источниках [СДГМ 1962: 177, сн. 4].
27) Qaγan / xaγan (согд. x’γ’n) — титул (верховный правитель Тюркского каганата, возглавлявший антиарабскую коалицию):
<…> rty βγ (Z)Kw x’γ’n pwstk ZY ZKn βrγ’nk MLK-’ p(w)stk | ZKn βrγ’nk twttk-’y δsty-’ ’kw (β)rγ’nk | MLK-’ s’r p-r’šyw ‘〈…〉 письмо кагану и письмо ферганскому царю | я через ферганского тутука ферганскому | царю переслал’ (A-14: 8—11);
rty-βγ ’zw cywy-δ p-yδ’r ’(s)’k-y | s’r L’ xrtw β’m p’r-ZY βγ ZK x’γ’n w’x(r)š ”δc | wy-n’n-cy-k L’ ’sty “И, господин, я потому дальше | не могу пойти, ибо, господин, кагана, по слухам, совсем | нельзя увидеть” (A-14: 11—13) [Лившиц 2008а: 86—87];
ZKh m’xw ’z-γntt cnn ’sky mrts-’r | ”-y-snt rty mn’ cnn x’γ-’n mrts’r RB pδβrw ZY ’γ-r’n’wkw | ”βr’nt ‘Наши гонцы сюда | спустились и мне от кагана высокий чин и великий почет | принесли’ (В-17: R 10—12) [Лившиц 2008а: 128—129];
<…> rty nwkr ’zw t’βk kw x’γ-’nw s’r | ’z-γntw w’cw rty tγw MN xw’ty-’kh ZY MN wγ’βty-’kh pyδ’r tδyδ | pry-šy-δy ‘〈…〉 ведь я тебя к кагану | отправил послом, а ты из-за трусости и своеволия у себя | отсиделся’ (В-18: 5—7);
yw’r ZY MN w’nkw ’sxnt L’ kwny-’ ZY ZKw cy-n rytkw cntn | kyZY w’nkw p’styw MN ’γrywy pyrnmstr ’tsw kw x’γ-’nw s’r ’z-γnt | w’c rtšw kδ L’ wγtw δ’ry rtšw ywny-δ L’ w’c ‘Но только такой глупости не делай — Чандана (?), китайского парня, | о котором я так наставлял тебя: «К кагану его послом | отправь!», — если ты его уже не послал, то сейчас не отправляй’ (В-18: 9—11) [Лившиц 2008а: 132—135].
Титул qaγan / xaγan, широко употреблявшийся в течение столетий в системе управления ряда государственных объединений Евразии, имел верховный правитель независимой державы [СИГТЯ 2006: 531]. Данный титул в качестве титула верховных правителей тюркских государств зафиксирован в письменных источниках на различных языках, а также в монетных легендах: др.-тюрк. qaγan, крх.-тюрк. xāqān; кит. ke-han (*kâ-ġân, k’â-gân); согд. х’γ’n; греч. χαγάνος; арм. xak’an; груз. xaqan-i / xaġan-i; лат. chacanus; араб. xāqān; сир. kgn; ивр. kgn; хот.-сак. khaha:nä, ha:h:nä; бактр. χαγανо; тиб. kha-gan; слав. хагань‚ кагань [Moravcsik 1958: 332—334; Golden 1992: 71; Sims-Williams 2000: 75, 89, 145; Бабаяров, Кубатин 2005: 97—105].
По мнению В. А. Лившица, как следует из документа В-17, Дēвāштӣч считал себя вассалом кагана и пользовался его поддержкой, о чем говорят следующие строки: «наши <Дēвāштӣча> гонцы сюда спустились и мне от кагана высокий чин и великий почет принесли. И прибыло также много войск — тюрки и китайцы» [СДГМ 1962: 84]. Первоначально исследователь предполагал, что под словом каган в документах упомянут верховный правитель восточных тюрок, приводя в пользу этого ряд исторических фактов [СДГМ 1962: 84]. Однако в своем новом исследовании В. А. Лившиц отмечает, что это, по-видимому, был тюргешский каган Сулу [Лившиц 2008а: 92]. Первая точка зрения исследователя, на наш взгляд, является более верной, тем более, в пользу этого говорит и тот факт, что в документах по отношению к тюркам упомянут этноним xwn (xūn), употреблявшийся для обозначения восточных тюрок. При этом следует отметить, что на одном из типов собственных монет Западно-тюркского каганата в качестве этнополитического названия употреблен этноним twrk (tūrk / *türk), а не xwn (xūn) [Babayarov 2012].
с.9
28) Qïšïq (согд. xyšyx) — имя собственное или прозвище (отец От-тегина, представителя тюркской аристократии по прозвищу Нидан / Жидан, упомянутого в документах Nov. 3 и Nov. 4, являющихся брачным контрактом): MN ʼwttkyn ky ZY ZK | pyšnʼmʼk ny-δnh MN xyšyx BRY ‘от От-тегина, | прозвище которого Нидан, сына К̣ишик̣а’ (Nov. 4: R 2—3) [СДГМ 1962: 21—22; Лившиц 2008а: 29, 33].
В. Л. Лившиц считает, что xyšyx является именем-прозвищем, связанным с тюркским qisiq ‘стесненный, узкий’ или qïšïq ‘кривой, согнутый’ [Лившиц 2008а: 35]. На наш взгляд, второй вариант интерпретации имени — как Qïšïq ‘кривой, согнутый’ — является более приемлемым, т. к. данное имя-прозвище широко представлено в тюркской ономастике [Rásonyi, Baski 2007: 452].
29) Qurčï (согд. kwrcy) — имя собственное (жрец, посланец эмира Абдурахмана ибн Субха к Деваштичу):
rty nwkr py-”n’kH ZK ny-z-tk ”ys ZY ZK | kwrcy βγnptw rty MN xmyr w’nkw pwstkw ”βrnt pr xmyr xws’nty- ’kH ‘Вчера приехал Нижитак 〈Nižitak〉 вместе со жрецом Курчи 〈Kurči (?)〉, и они привезли письмо о том, <что> эмир тобой доволен’ (1.I: 3—4);
rtms MN pwstk βy-kp’r tym pr ny-z-ytkw δstw ZY pr kwrcy βγnptw δstw | ptγ’m βr’y-štw δ’rt ZY pr pwstkw L’ np’xštw δ’rty ‘Далее, кроме письма, он послал тебе еще сообщение через Нижитака и через жреца Курчи и не написал его в письме’ (1.I: 13—14);
rty pts’r tγw xwty | w’nkw βrtpδ ’y-š ZY wβy-w ZNH ny-z-tk ZY ZNH kwrcy βγnptw tw’ ’z-γ’m šyrxwz-’kt ‘Но ты ведь сам осведомлен о том, что, с одной стороны, Нижитак и жрец Курчи — твои верные друзья’
(1.I: 14—15);
<…> rty ’cw ZK nyztk ZY ZK kwrcy βγnptw | MN xmyr ptγ’m ”βr’nt rtšw nyxw ┌nγ’wš┐ ‘〈…〉 внимательно выслушай все то, что Нижитак и жрец Курчи привезли 〈как〉 сообщение от эмира’ (1.I: 18—19) [Якубович 2013: 156—157].
В. А. Лившиц трактует имя kwrcy (Kūrčī или Kōrčī) как ‘ребячливый’ (от kwr |kūr| ‘ребенок’), отмечая, что менее вероятным кажется толкование kwrcy как ‘слепец’ (от kwr |kōr|, kwr’k |kōrē|) [Лившиц 2008а: 124]. В качестве альтернативы П. Б. Лурье предлагает связывать это имя с др.-тюрк. титулом (эпитетом) kül / köl, ср. kwlcy x’ snkwn [Lurje 2010: 220]. Мы предлагаем 1) связывать данное имя с др.-тюрк. *qur ‘пояс’ или *qur ‘чин, достоинство’ [ДТС 1969: 466, 467] и интерпретировать его как ‘обладатель пояса, носящий пояс’ или ‘обладатель чина, достоинства; с чином, достоинством’ или 2) в качестве альтернативы связать его с титулом qōrčï‚ употреблявшимся в средневековых тюркских и монгольских государственных объединениях [Erkoç 2008: 193].
30) Xun (согд. xwn) — 1. этноним, служащий для обозначения тюрок (скорее всего, восточных) в документах А-14, В-17 и В-18; 2. этноним в качестве прозвища представителя селения Даргаут в документе Б-6 (современное селение Дарг в верховьях р. Зеравшан):
rtyβγ ZK xwn’k w’xrš cp-δ’ ’pw wyn | ’ncy-k xcy w’n’kw ZY c’n’kw ’sk-ys’r xrt’nt rty | ty-m prm ”δk L’ ”γt ‘И, господин, слухи относительно тюрок <таковы>: 〈они〉внезапно исчез|ли, потому что ушли он<и> наверх, и | до сих пор никто не вернулся’ (А-14: 24—26) [СДГМ 1962: 78—79; Лившиц 2008а: 86—88];
rtcnn ’sky-s’r tym γrβ ’sp’δ w’xẓ wβyw xwn ZY | cy-n 〈…〉 ‘И прибыло с севера также много войск —тюрки и | китайцы 〈…〉’ (B-17: R 12—13);
rtcnn ZK βrγ’nk MLK’ ZKn ”pwx’ rwc mδyδ kw | xwn’nkw š’y-kn ”ys 〈…〉 ‘А в день пвах-рōч ферганский царь сюда к | тюркскому военачальнику пришел 〈…〉’ (B-17: R 13—14) [СДГМ 1962: 116—117; Лившиц 2008а: 128—129];
<…> rtšw ywn-”ncw ZY ’LH | xwnt ’tw ’xš’wn’h w’xrš xwty ptγr γrβnt rtn cw z’wr | s’c’t δβrt 〈…〉‘〈…〉 а этот инанчу и эти | тюрки сами лучше, чем ты, узнают о том, какие | нужно дать подкрепления〈…〉’ (В-18: 17—19) [СДГМ 1962: 123—124; Лившиц 2008а: 132—135];
MN δrγ”wtk nʼβ ZK ʼnc”tʼk xwn ZY xrtʼk ‘из даргаутской общины Анджāтак Тюрк и Хартак’ (Б-6: 3) [СДГМ 1962: 149; СДГМ 1963: 83].
В. А. Лившиц пишет, что термин xwn являлся названием народа, на что указывает весь контекст документов, в особенности выражение документа В-17 xwn ZY cyn ‘тюрки и китайцы’ (ср. хот.-сак. huna ciṃgga). Как считает автор, употребление xwn в значении ‘(восточные) тюрки’ связано, по-видимому, с китайской традицией, где и в VII—VIII вв. термин hsiung-nu (匈奴) выступает в ряде случаев как синоним t’u-küe (突厥) ‘тюрки’ [СДГМ 1962: 120—121]. При этом следует отметить, что термин xiong-nu из китайской версии путевых записок Сюань Цзана (первая половина VIII в.) в его тюркском переводе всегда передается как türk [Zieme 2011: 37—52].
Именование тюрок этнонимом xwn ‘хун’, по-видимому, связано не только с китайской традицией, но и с согдийской письменной традицией. Так, первое упоминание данного термина в согдийских пись-
с.10
менных памятниках относится к первым векам нашей эры: он появился в «Старых письмах», относящихся к III—IV вв. н. э. и найденных в Дуньхуане (Северо-Западный Китай), и использовался по отношению к империи Хунов [Лившиц 2008б: 173]. Так как первым государственным объединением, созданным тюркоязычным этносом, с которым познакомились согдийцы, была империя Хунов, не исключено, что согдийцы по аналогии стали использовать термин xwn ‘хун’ по отношению к тюркам. По-видимому, под этнонимом xwn ‘хун’ в документах следует понимать восточных тюрок. Как отмечалось выше, на одном из типов собственных монет Западно-тюркского каганата в качестве этнополитического названия употреблен этноним twrk (Tūrk / *Türk), а не xwn (Xūn) [Babayarov 2012].
Таким образом, рассмотренный выше материал можно сгруппировать следующим образом:
1) титулы, эпитеты, имена собственные и др. — bars (pʼrs), bilgä (βyδk”), čabïš (cpʼyš), čegin (ckʼyn), čor (cwr), eδgü (ʼδkw), eltäbär (ryttpyr, δyttpyr), iglig (ʼykkδʼk), irkäy (yrkʼy), irkin (’rk’yn), ïnanču (ywn”ncw), kül (kwδ), ot (ʼwt), šad (šδ-), tarqan / tarxan (trxʼn), tegin (tkyn), tudun (tδwn, tδ’wn), tutuq (twttk), qaγan / xaγan (x’γ’n), qïšïq (xyšyx), qurčï (kwrcy);
2) этнонимы — tarduš (trδʼwš, trδwš), türk (twrk), türkmen (trwkkmʼn), xun (xwn);
3) термины — elči (”δcykk), söz (swz-).
Как видно из приведенного выше материала, большинство древнетюркских терминов, занявших место в согдийских документах с горы Муг, представляют собой титулы, эпитеты и имена собственные. При этом для нас немаловажен тот факт, что данные термины встречаются в текстах, представляющих собой письма, юридические и хозяйственные документы, которые содержат ряд ценных сведений, касающихся политической и социально-экономической истории региона эпохи раннего средневековья. Кроме того, они позволяют внести ясность в ряд вопросов, связанных с употреблением в системе управления вассальными владениями титулов, присущих Тюркскому каганату, определением их места и положения в иерархии как каганата, так и его вассалов. Наличие в документах свыше двух десятков древнетюркских терминов, а также одного древнетюркского документа, написанного руническим письмом, в архиве горы Муг свидетельствует о том, что древние тюрки оказывали влияние не только на политические процессы в Согде, но и на культуру, о чем говорят также тюркские имена согдийцев.
Сокращения
араб. — арабский
арм. — армянский
бактр. — бактрийский
греч. — греческий
груз. — грузинский
др.- тюрк. — древнетюркский
ивр. — иврит
кит. — китайский
крх.- тюрк. — караханидско- тюркский
лат. — латинский
парф.- ман. — парфянский язык манихейских текстов
сир. — сирийский
слав. — славянские
согд. — согдийский
буд. — согдийский язык буддийских текстов
ср.- кит. — среднекитайский
тиб. — тибетский
тюрк. — тюркские
уйг. — уйгурский
хот.- сак. — хотано-сакский
Л и т е р а т у р а
Бабаяров 2007 — Бабаяров Г. Древнетюркские монеты Чача (VI—VIII вв.). Ташкент, 2007. {Babajarov G. Drevnetʹurkskie monety Ča ča (VI—VIII vv.). Taškent, 2007.}
Бабаяров, Кубатин 2005 — Бабаяров Г., Кубатин А. В. К вопросу монетного чекана Западно- тюркского
каганата ( на основе нумизматических материалов Ташкентского оазиса) // Тюркология ( Туркестан). 2005, 6. С. 97—105. {Babajarov G., Kubatin A. V. K voprosu monetnogo čekana Zapadno-t ʹurkskogo kaganata (na osnove numizmati českix materialov Taškentskogo oazisa) // T ʹurkologija (Turkestan). 2005, 6. P. 97—105.}
Бабаяров, Кубатин 2011 — Бабаяров Г., Кубатин А. В. К новой интерпретации легенды на доисламских монетах Отырара с изображением льва // Археология Казахстана в эпоху независимости: Итоги, перспективы. Материалы международной научной конференции, посвященной 20-летию Независимости Казахстана и 20- летию Института археологии им. А. Н. Маргулана КН МОН РК. Т. 3. Алматы, 2011. С. 147—151. {Babajarov G., Kubatin A. V. K novoj interpretacii legendy na doislamskix monetax Otyrara s izobraženiem l ʹva // Arxeologija Kazaxstana v epoxu nezavisimosti: Itogi, perspektivy. Materialy meždunarodnoj nau čnoj konferencii, posv ʹaš čennoj 20-letiju Nezavisimosti Kazaxstana i 20-letiju Instituta arxeologii im. A. N. Margulana KN MON RK. Vol. 3. Almaty, 2011. P. 147—151.}
Барфилд 2009 — Барфилд Т. Опасная граница: Кочевые империи и Китай (221 г. до н. э. — 1757 г. н. э.). СПб., 2009. {Barfild T. Opasnaja granica: Kočevye imperii i Kitaj (221 g. do n. e. — 1757 g. n. e.). SPb., 2009.}
Бичурин 1950 — Бичурин Н. Я. (о. Иакинф). Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. Т. 1. М.—Л., 1950. {Bičurin N. Ja. (o. Iakinf). Sobranie svedenij o narodax, obitavšix v Srednej Azii v drevnie vremena. Vol. 1. M.—L., 1950.}
ДТС 1969 — Древнетюркский словарь / Ред. Наделяев В. М., Насилов Д. М., Тенишев Э. Р., Щербак А. М., Боровкова Т. А., Дмитриева Л. В., Зырин А. А., Кормушин И. В., Летягина Н. И., Тугушева Л. Ю. Л., 1969. {Drevnetʹurkskij slovarʹ / Ed. Nadelʹaev V. M., Nasilov D. M., Tenišev E. R., Ščerbak A. M., Borovkova T. A., Dmitrieva L. V.,
Zyrin A. A., Kormušin I. V., Letʹagina N. I., Tuguševa L. Ju. L., 1969.}
Исхаков, Камолиддин, Бабаяров 2009 — Исхаков М., Камолиддин Ш., Бабаяров Г. Титулатура доисламских правителей. Ташкент, 2009. {Isxakov M., Kamoliddin Š., Babajarov G. Titulatura doislamskix pravitelej. Taškent, 2009.}
Лившиц 2008а — Лившиц В. А. Согдийская эпиграфика Средней Азии и Семиречья. СПб., 2008. {Livšic V. A. Sogdijskaja epigrafika Srednej Azii i Semirečʹja. SPb., 2008.}
Лившиц 2008б — Лившиц В. А. Согдийские «Старые письма» (I, III) // Письменные памятники Востока. 2008, 1 (8). С. 173—177. {Livšic V. A. Sogdijskie “Starye pisʹma” (I, III) // Pisʹmennye pamʹatniki Vostoka. 2008, 1 (8). P. 173—177.}
Малявкин 1989 — Малявкин А. Г. Танские хроники о государствах Центральной Азии: Тексты и исследования. Новосибирск, 1989. {Malʹavkin A. G. Tanskie xroniki o gosudarstvax Centralʹnoj Azii: Teksty i issledovanija. Novosibirsk, 1989.}
ОИЯ 1981 — Основы иранского языкознания. Т. 2. Среднеиранские языки / Отв. ред. Расторгуева В. С. М., 1981. {Osnovy iranskogo jazykoznanija. Vol. 2. Sredneiranskie jazyki / Ed. Rastorgueva V. S. M., 1981.}
СДГМ 1962 — Согдийские документы с горы Муг: Чтение, перевод, комментарий. Вып. 2. Юридические документы и письма / Чтение, пер., комм. Лившица В. А. М., 1962. {Sogdijskie dokumenty s gory Mug: Čtenie, perevod, kommentarij. Vol. 2. Juridičeskie dokumenty i pisʹma / Čtenie, per., komm. Livšica V. A. M., 1962.}
СДГМ 1963 — Согдийские документы с горы Муг: Чтение, перевод, комментарий. Вып. 3. Хозяйственныe документы и письма / Чтение, пер., комм. Боголюбова М. Н., Смирновой О. И. М., 1963. {Sogdijskie dokumenty s gory Mug: Čtenie, perevod, kommentarij. Vol. 3. Xozʹajstvennye dokumenty i pisʹma / Čtenie, per., komm. Bogolʹubova M. N., Smirnovoj O. I. M., 1963.}
СИГТЯ 2006 — Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Пратюркский язык-основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка / Отв. ред. Тенишев Э. Р., Дыбо А. В. М., 2006. {Sravnitelʹno-istoričeskaja grammatika tʹurkskix jazykov: Pratʹurkskij jazyk-osnova. Kartina mira pratʹurkskogo etnosa po dannym jazyka / Ed. Tenišev E. R., Dybo A. V. M., 2006.}
Смирнова 1963 — Смирнова О. И. Каталог монет с городища Пенджикент (материалы 1949—1956 гг.). М., 1963. {Smirnova O. I. Katalog monet s gorodišča Pendžikent (materialy 1949—1956 gg.). M., 1963.}
Смирнова 1970 — Смирнова О. И. Очерки из истории Согда. М., 1970. {Smirnova O. I. Očerki iz istorii Sogda. M., 1970.}
Смирнова 1981 — Смирнова О. И. Сводный каталог согдийских монет. М., 1981. {Smirnova O. I. Svodnyj katalog sogdijskix monet. M., 1981.}
Якубович 2013 — Якубович И. С. Новое в согдийской этимологии. М., 2013. {Jakubovič I. S. Novoe v sogdijskoj etimologii. M., 2013.}
Babayar 2007 — Babayar G. K.ktürk Kağ anlığı sikkeleri Katalogu (The Catalogue of coins of Turkic Qaghanate). Ankara, 2007.
Babayarov 2011 — Babayarov G. Two additional Turkic titles in Sogdian documents of Mugh Mountain // http://www.groups.yahoo.com/group/Sogdian-L, 2011 (October).
Babayarov 2012 — Babayarov G. The Phrase of “Türk-qaghan” on the Coins of the Western Turkic Qaghanate // http://www.groups.yahoo.com/group/Sogdian-L, 2012 (June).
Chavannes 2007 — Chavannes E . Çin yı llı kları na göre Batı Türkleri. Çeviri M. Koç. İ stanbul, 2007.
Doerfer 1965 — Doerfer G. Türkische und mongolische Elementen in Neupersische. Bd. II. Wiesbaden, 1965.
EDAL — Starostin S. A. , Dybo A. V. , Mudrak O. A . Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Vol. 1—3. Leiden, 2003.
EDT — Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford, 1972.
Erkoç 2008 — Erkoç H. İ. Eski Türklerde Devlet Teş kilatı . Bası lmamış Yüksek Lisans Tezi, Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Ankara, 2008.
Golden 1992 — Golden P. B. An Introduction to the History of the Turkiс Peoples. Wiesbaden, 1992.
Grenet, de la Vaissière 2002 — Grenet F. , de la Vaissiere E. The last days of Panjikent // Silk Road Art and Archaeology. 2002, 8. P. 155—196.
Gömeç 2000 — Gömeç S. Kök türk.e yazı lı belgelerde yer alan unvanlar // Türk kültürü. 2000, 443. S. 129—142.
Kljaštornyj‚ Livšic 1972 — Kljaštornyj S. G. ‚ Livšic V. A. The Sogdian Inscription of Bugut Revised // Acta Orientalia Hungarica. 1972, 26/1. P. 69—102.
Lurje 2010 — Lurje P. B. Personal Names in Sogdian Texts. Wien, 2010.
Moravcsik 1958 — Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. Sprachreste der Türkv.lker in den Bizantischen Quellen. Berlin, 1958.
Rásonyi, Baski 2007 — Rásonyi L. , Baski I. Onomasticon Turcicum. Vol. 1—2. Bloomington, 2007.
Sims-Williams 2000 — Sims-Williams N. Bactrian Documents from Northern Afghanistan. Vol. 1. Legal and Economic Documents. Oxford, 2000.
Taşağıl 1995 — Taşağıl A . Gök-Türkler — I. Ankara, 1995.
Tekin 2003 — Tekin T. Orhon yazıtları. Kültigin, Bılge Kağan, Tunyukuk. İstanbul, 2003.
Yoshida 2004 — Yoshida Y. Some Reflektions about the Origin of čamuk // Papers on the Pre-Islamic Documents and Other Materials Unearthed from Central Asia. Kyoto, 2004. P. 126—135.
Zieme 2011 — Zieme P. Where the Xiongnu identical with the Türk? // Ötüken’den İ stanbul’a. Türk.enin 1290 Yılı (720—2010), 3—5 Aralık, 2010, İ stanbul, Bildiriler. İstanbul, 2011. S. 37—52.
[Kубатин, А.В. Древнетюркские термины в согдийских документах с горы Муг //Урало-алтайские исследования 3 (14), 2014]
https://www.academia.edu/12216174/Древнетюркские_термины_в_согдийских_документах_с_горы_Муг