Hadji-Murat
Пользователи-
Постов
462 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
2
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Hadji-Murat
-
Нельзя исключить следующую версию: в основе слова ari ~ ariy лежит тюркское слово ár ~ er 'муж; герой' + аффикс прилагательных -iy, т.е. ariy значит 'мужественный'.
-
Термин "кул". Историческая фонология тюркских языков свидетельствует, что одно и то же слово в результате дивергенции в языках, диалектах, говорах и индивидуальной речи имеет разные рефлексии, т.е. произносится по-разному. За фонетическими вариантами может закрепиться одно из лексических значений прежде многозначного слова. Например, стали самостоятельными лексемами такие древние корреляты, как ulıs ‘феодальный удел, улус; страна’ ~ üles ‘доля; часть’, ana ‘мать’ ~ yene ‘свекровь; теща; самка’ ; ağa ‘старший; старший брат’ ~ äke ‘отец; старший брат’ ~ yege ‘хозяин’ (диалектн., также в составе слова yegemen ‘суверенный’) ~ iye ‘хозяин, владелец’ ; ada ‘конец; окончание, завершение’ ~ adaq (корень в глаголе adaqta- ‘завершить, закончить’) ~ Azaq / Azaw, букв. ‘Конечный; Низовой’ – название города Азов ~ ataw ‘пища, которую принимает умирающий в последний раз’ (см. выражение ataw kere, букв. ‘последний раз’) ~ ayaq ‘нога; конец; последствие; последний’ (корень в глаголе ayaqta- ‘завершить, закончить’) ~ yetek ‘подол; пола; подножие (горы)’ ~ tek ‘происхождение; порода; родовая основа’ и т.д. Некоторые заимствованные слова были многозначными (полисемичными) и существовали в разных фонетических формах. Постепенно за конкретными формами определенного слова закреплялись те или иные его значения. Так, например, от арабской лексемы h˙ükuwmät в казахском языке произошли два слова: ükimet ‘правительство’ и ökimet ‘власть’; арабское hazir в фонетико-графическом варианте qazir передает значение ‘сейчас, в скором времени’, а в форме äzir закрепилось новое – ‘готовый’; к арабск. ‘adät восходят казахские слова adat ‘обычное народное право’ и ädet ‘обычай; привычка’; лексема qa’ıdät развилась в слова qağıyda ‘правило, норма’ ~ käde ‘разные подарки, преподносимые в соответствии с народными обычаями’; наряду со старой словарной формой älippe, за которой сохранилось семантика ‘азбука; букварь’ недавно появился вариант älipbiy, ставший отдельным словом благодаря закреплению за ним терминологического значения ‘алфавит’. В то же время разные по происхождению исконные и заимствованные слова оказываются близкими с формальной стороны – появляются омонимы, которые звучат (омофоны) или пишутся (омографы), либо звучат и пишутся одинаково (омоформы, лексические и грамматические омонимы). Например, см. тюркские at ‘имя’, at ‘лошадь’ и at- ‘бросать, метать; стрелять’. Отметим, что в казахском языке наблюдается такое явление, когда заимствованные слова, имеющие некоторое сходство в звучании, превращаются в лексические омонимы: sät ‘мгновение’ ~ sağat ‘час’ (от арабск. sağät) – sät ‘счастье, удача’ ~ Sağatbek – имя собств. муж. (от арабск. säğd); amal ‘действие’ (от арабск. amal) – amal ‘возможность’ (от арабск. ‘ämäl); payda ‘польза’ (от арабск. fayida) – payda ‘появление’ (от персидск. peida); dana ‘образованный’ (от персидск. dana) – dana ‘штука’ (от персидск. dane). Схожее звучание генетически несвязанных слов может оказаться ложным этимологическим ориентиром, который заводит интерпретатора происхождения того или иного слова в тупик. Так, например, общетюркские слова: существительное qış ‘зима’ и qıs- ‘жать; сжимать; давить; поставить кого-либо в безвыходное положение’ в казахском языке совпали по звучанию и превратились в омонимы: qıs ‘зима’ и qıs- ‘сжимать; прижать и т.д.’. Употребление словосочетания, перешедшего в разряд фразем, ayaz’day qıstı ‘поставил в затруднительное положение, прижал, притеснял’ (букв. ‘прижал как мороз’), а также, видимо, существование в русском языке выражения “мороз прижимает” способствовал тому, что некоторые казахи считают слова со значениями ‘зима’ и ‘прижимать’ родственными. В их представлениях, зима – это период, когда морозы заставляют человека очень сильно зябнуть, коченеть от холода, в результате чего непроизвольно напрягается его тело, рефлекторно сжимаются мышцы. У носителей других тюркских языков подобных ассоциаций не возникает ввиду отличий в звучании двух приведенных слов. При этимологическом анализе надежным приемом является выявление типологических параллелей, имеющихся в других, иноструктурных языках. Их возникновение может носить универсальный (всеобщий) или фреквентальный (нередко встречающийся, частый) характер, либо являться семантической калькой, т.е. когда заимствуется переносное значение слов, совпадающих в прямом значении в языке-источнике и языке-реципиенте. Так, при обращении к семасиологии китайского языка выяснилось, что зимний период они именуют “пустым” (вегетативный период в природе завершен, прекращаются земледельческие работы). Учитывая результаты исследований археологов о том, что древние предки тюрков – андроновцы занимались земледелием и пастушеским животноводством, и лишь с изменением климата в сторону аридности (засушливости) перешли к более продуктивному кочевому скотоводству (мы нередко находили обломки каменных мотыг во время краеведческих поездок в сельские районы, более ценные по материалу бронзовые мотыги наши древние предки отдавали в переплавку), возникает вопрос, не восходит ли значение тюркской лексемы qış ‘зима’ к этимону ‘пустой’ (сезон)? К слову сказать, земледельческая терминология у тюрков представлена исконными словами. С другой стороны, в тюркских языках имеются односложные корни, которые этимологически оказываются стяжением древних корней и аффиксов, например, qağar > qar ‘снег’, kibik > kük ‘подобный’ (послелог), djuwan > киргизск. çōn > казахск. диалектн. şon ‘большой’ и т.д. Логично было предположить, что qış является кратким, семантически обособившимся вариантом имени quwış ‘пустота; выемка; полость; пустой’. Следовательно, слово qış исконно значило "пустой сезон" и, видимо, является сокращением словосочетания вроде qış kez ~ qış kezeng < quwış kez(eng). Теперь же от лингвистического ликбеза перейдем непосредственно к этимологии слова qol. Действительно, в лексике монгольского языка имеется слово gol ‘середина; ’ (например, nuur’ın gol ‘середина озера’). Но каким образом значение ‘середина’ может быть связано с понятием ‘войско; боевой отряд’? Единственное объяснение: этим словом обозначали часть войска, занимавшую центральное положение при построении в боевые порядки перед сражением. Вот цитата из “Уложений Тимура”: "Повелел разбить эти двенадцать тысяч всадников на девять полков в таком порядке: в центре один полк, на правом фланге три полка и на левом крыле три полка; во фланговом охранении один полк и в карауле один полк. Правое крыло [в свою очередь] состоит из флангового охранения, [отряда] наездников и [отряда] прикрытия. Точно так же левое крыло должно иметь соответственно отряд прикрытия, наездников и отряд флангового охранения. Повелел, чтобы из отрядов, составленных из сорока племен, улусов, кошунов и туманов, двенадцать племен, отмеченных моей тамгой, пусть составят сорок полков. А эмиры [оставшихся] двадцати восьми племен, не получивших тамгу, пусть выстраиваются за полком центра (кул). Мои сыновья и внуки во главе своих полков пусть располагаются перед правым крылом центрального полка: родственники и приближенные пусть во главе своих полков занимают место перед левым крылом центрального полка. Эти силы составляют резерв и посылаются во время сражения туда, где требуется подкрепление. Правое крыло (барангар) составляется из шести полков, и еще один полк выдвигается вперед в качестве авангарда правого крыла. Таким же образом из шести полков следует составить левое крыло (джавангар) и точно так же один полк выдвигается авангардом. Так же расположить перед линией правого крыла шесть полков и назвать их наездным полком (чапаул) и присоединить к ним еще один полк в качестве авангарда наездников (хираул-и чапаул). Точно так же перед линией левого крыла необходимо выдвинуть шесть полков и назвать их арьергардом (шикаул), придав ему полк в качестве авангарда (хираул-и шикаул). Перед полками наездников (чапаул) и арьергарда (шикаул) пусть поставят шесть полков во главе с опытными эмирами и проверенными в сражениях бахадурами и именуют их большим авангардом (хираул-и бозорг). Помимо этих шести полков на самое острие атаки пусть выдвинут полк и именуют его передовым полком авангарда (хираул-и хираул). Направо и налево от передового полка авангарда следует разместить полки, составленные только из родичей и близких, во главе с двумя караул-беги; они должны производить разведку общей остановки и наблюдать за действиями противника". См. ссылку: http://www.vostlit.info/Texts/rus5/Ulozenie/frametext4.htm Теперь обратимся к российской истории. Маврикий Стратег (конец VI в.) сообщал о племенах славян следующее: “... не имея над собой главы и враждуя друг с другом, они не признают военного строя, неспособны сражаться в правильной битве, показываться на открытых и ровных местах”. В результате поселения отдельных тюркских родов на территории русских княжеств, восточные славяне восприняли многое из их вооружения, тактики ведения боев и, соответственно, элементы военной терминологии (полк – bölük, рота – orta, табор - tabır ~ tabur, сабля – selebe, щит-калкан – qalqan, туло – tulay, бутурлыки, яловец, ярыци и т.д.). В Киевском и Черниговском княжествах гвардию составляли конные дружины из Черных клобуков (черкасов) и ковуев (см. перечень родовых названий в “Слове о полку Игореве”). В состав совета при князьях входили старшие дружинники-бояре, младшая дружина – молодые отроки выполняли функции охраны князя, сбора налогов и т.д. Оба слова являются свидетельством того, что военное сословие и боярская дума на Руси было представлено в основном выходцами из тюркских родов (bay är ‘богатый, уважаемый муж’, otıraq - оседлый, т.е. незнатный и менее зажиточный люд, вынужденный ввиду отсутствия достаточного количества скота, перейти к оседлому образу жизни). Перед Куликовской битвой (1380) московский князь Дмитрий построил свое войско по правилам тюркского военного искусства: передовой полк (manglay, букв. ‘лоб’ - vanguard), за ним Большой полк (qul – main body), справа – Полк правой руки (baranğar – right wing), слева – Полк левой руки (djawanğar – left wing), сзади от основных сил, слева от Большого полка – частный резерв, за левым флангом боевого порядка скрытно сосредоточился общий резерв – засадной полк (Дмитрий Донской. – М.: Воениздат, 1950. – С. 44). В старорусском языке существовало устойчивое словосочетание “вооруженной рукой”, т.е. с помощью войск. Кажется существует такое выражение “Навести порядок железной рукой”, возможно, с помощью военной силы. Да и сами термины baranğar и djawanğar восходят к монгольским словам baruun gar ‘правая рука’, zuun gar ‘левая рука’. В латинском языке слово manus имеет оба интересующих нас значения: 'рука' и 'отряд'. Термином manipulus ( < manus) обозначали отряд воинов - манипул. Если не ошибаюсь, то воин, идущий впереди такого отряда нес на древке знак - изображение ладони. Вот пример типологической параллели, если это не семантическая калька от соответствующего древнетюркского слова (киммерийцы, скифы, сарматы, см. латинск. ala - вспомогательное кавалерийское подразделение < тюркск. alay - конный отряд, полк; alaman 'боевой отряд, готовый к набегу'). Теперь обратимся к языкам народов мусульманского Востока: арабск. qūl - ﻘﻮﻝ ‘отряд; колонна’; персидск. qūl - ﻘﻮﻝ устар. ‘рука’; воен. ‘крыло, фланг’. Qūllär ağası - историч. ‘командующий наемными войсками’ (военачальник при Сефевидах). Вывод: тюркское слово qul имея прямое значение 'рука', в ходе семантической эволюции получило новое, переносное значение 'боевой отряд; фланг'. В казахском языке лексема qol выступает основой большого количества фразем - устойчивых выражений. Как военный термин она представляет собой архаизм и значит 'войско, отряд' (Qol - ásker, jasaq. Qalıng qol 'многочисленный отряд'). Есть в лексике старинное сложное слово qolbasşı 'военачальник, предводитель войска - áskerbası'.
-
В связи с разгоревшейся на форуме дискуссией о словах qoşun и qol представляется целесообразным начать тему в приведенной формулировке, не ограничиваясь обсуждением какого-то отдельно взятого термина, но рассматривать соответствующие слова, используя методологически оправданный системный подход. Термин "кошун". В русском языке есть воинский термин "соединение" - войсковое объединение; группа, состоящая из отдельных воинских частей и других самостоятельных войсковых единиц (Словарь русского языка / Ожегов С.И. - М.: ГИИНС, 1953. - С. 686). К соединениям относятся бригады, дивизии и корпуса. В тюркских языках этому слову буквально соответствует qoşun ~ quşın ~ qosın. Однако словом "кошун" можно было обозначать разные по составу войсковые отряды (эскадрон и выше). По моему мнению, термин образован от тюркского корня qoş- ~ quş- ~ qos- 'прибавить, присоединить' (см. фразеологизм bas qosuw 'собраться'). Образованный аффиксальным способом глагол quşıl- ~ qosıl- значит 'присоединиться; прибавляться; сходиться'. В казахской лексике имеются однокоренные существительные: qos (тюркск. qoş) 'пара; парный; двойной'; qosaq 'овцы, связанные (за шею др. с др.) во время дойки; супруг или супруга'; qosşı 'слуга, сопровождающий VIP-персону; челядинец (тюркск. qoşçı, откуда др.-русск. кощей в "Слове о полку Игореве")'; qospa (тюркск. qoşma ~ qoşğa) 'смесь; вид кушанья, приготовленное из смеси проса, масла, меда и сыра'; qosımşa - 'дополнение; прибавление; прибавочный'; qosalqı 'запасной; побочный; дублер'; qospaq 'верблюд, помесь одногорбого и двугорбого верблюдов'; 'соединенный, смежный'; qosılıs 'соединение' (в т.ч. химических веществ); субстантивированное причастие qosındı 'слагаемое' (в т.ч. это математический термин) и проч. слова-дериваты. Казахское слово qosın имеет значения: 1) группа воинов, боевой отряд (jawıngerler tobı, ásker); 2) военный лагерь (jawıngerler tobı turatın jer). К слову сказать, тюркская военная терминология вошла в лексику многих языков (арабский, персидский, русский и т.д.), напр., urda - орда, армия, orta - рота, tabur - табор, qol - войско левой и правой руки.
-
Уважаемый UltraAslan, отстаивая версию тюркского происхождения воинского термина qoşun, следует обратиться к этимологии этого слова. В этом случае все станет на свои места. Друзья, известно, что "в споре рождается истина", но недопустимо дискуссию превращать в недостойную нас перепалку: уклоняться от темы, упражняясь в сомнительном остроумии; язвить оппонента, намекать на его некомпетентность; задевать национальную честь. Кто из нас является "истиной в последней инстанции", имеет право на волюнтаризм - объявлять то, что его разумению недоступно по незнанию фактов, или же не по нраву, - "псевдонаукой"? Все мы знаем, что Errare humanum est - Ошибаться свойственно человеку. Отсюда вывод, если уверен в своей правоте - ищи и приводи убедительные аргументы, разумные доводы и веские факты. Ведь наша общая цель - найти истину. Думаю, мы пришли на форум не с целью перекричать друг друга, подобно ссорящимся рыночным торговкам. Здесь собрались достойные люди, любящие науку. Слова "флуд", "троллинг", "фрик" - выражения дурных понятий и явлений, не совсем, к счастью, ясных для меня - казахи говорят Bále'den awlaq 'Подальше от беды'. Так, вот, о происхождении лексемы qoşun хочу привести следующие соображения. Рад буду услышать конструктивную критику, так как добросовестно заблуждаться относительно чего-то - себя обманывать. В русском языке есть воинский термин "соединение" - войсковое объединение; группа, состоящая из отдельных воинских частей и других самостоятельных войсковых единиц (Словарь русского языка / Ожегов С.И. - М.: ГИИНС, 1953. - С. 686). К соединениям относятся бригады, дивизии и корпуса. В тюркских языках этому слову буквально соответствует qoşun ~ quşın ~ qosın. Однако словом "кошун" можно было обозначать разные по составу войсковые отряды (эскадрон и выше). По моему мнению, термин образован от тюркского корня qoş- ~ quş- ~ qos- 'прибавить, присоединить' (см. фразеологизм bas qosuw 'собраться'). Образованный аффиксальным способом глагол quşıl- ~ qosıl- значит 'присоединиться; прибавляться; сходиться'. В казахской лексике имеются однокоренные существительные: qos (тюркск. qoş) 'пара; парный; двойной'; qosaq 'овцы, связанные (за шею др. с др.) во время дойки; супруг или супруга'; qosşı 'слуга, сопровождающий VIP-персону; челядинец (тюркск. qoşçı, откуда др.-русск. кощей в "Слове о полку Игореве")'; qospa (тюркск. qoşma ~ qoşğa) 'смесь; вид кушанья, приготовленное из смеси проса, масла, меда и сыра'; qosımşa - 'дополнение; прибавление; прибавочный'; qosalqı 'запасной; побочный; дублер'; qospaq 'верблюд, помесь одногорбого и двугорбого верблюдов'; 'соединенный, смежный'; qosılıs 'соединение' (в т.ч. химических веществ); субстантивированное причастие qosındı 'слагаемое' (в т.ч. это математический термин) и проч. слова-дериваты. Казахское слово qosın имеет значения: 1) группа воинов, боевой отряд (jawıngerler tobı, ásker); 2) военный лагерь (jawıngerler tobı turatın jer). К слову сказать, тюркская военная терминология вошла в лексику многих языков (арабский, персидский, русский и т.д.), напр., urda - орда, армия, orta - рота, tabur - табор, qol - войско левой и правой руки.
-
Уважаемый UltraAslan, падение конечного [q] ~ [k], наблюдаемое в турецк. çırak > çıra(k)lı > çıralı 'светильник', встречается и в казахском языке. Но если в анатолийских диалектах оно представляет собой, видимо, позиционно обусловленное явление, то в казахском - это уже факты словаря и фонографические варианты более полной формы некоторых слов: 1) şıraq 'светильник; светило (небесное)' ~ şıra 'лучина' (однокоренное şırpı 'лучина; спичка' < корень çır- ~ şır-); 2) qadaw 'острое железное орудие, которым делают отверстие' (см. татарск. qadaq 'гвоздь; колышек') ~ qada 'гвоздь; длинный кол; кол, служащий коновязью'; В приведенном примере произошло регулярное фонетическое изменение в ауслауте слова [q] > [w], напр.: qadaq > qadaw 'кол; гвоздь', tilek > tilew 'пожелание', adaq ~ azaq ~ yetek > ataw ~ azaw 'конечный; последний; низовье (реки); подножие'; 3) adaq (встречается как основа глагола adaqta- 'завершить; закончить; доделать что-н. до конца') ~ ada 'конец; окончание; завершение; окончательно; полностью'. От древнетюркского adaq 'нижний; нижняя конечность, нога' в казахском языке в результате семантико-фонетической дивергенции появилось несколько слов, связь между которыми уже не осознается: ayaq 'нога; нижняя конечность', Azaq (Azaw) 'низовье реки; низовой; г. Азов' (монгольск. adag 'низовье [реки]', абазинск. Ajago 'Подножие' - топоним), ada 'конец; завершение', adaqta- 'закончить', ataw kere 'последний раз' (последняя еда умирающего), yeden 'пол', yetek 'подножие (горы, возвышенности); подол; пола', tek 'родовая основа; порода' (в аналогичном значении употребляется слово tüb 'дно; корень; основание, основа; куст; генеалогическая основа', напр., tübi qızılbas 'он по происхождению - иранец, кызылбаш').
-
Сегодня по прочтении своего comment'a возникла догадка о том, что слово-архаизм qaw, практически утраченное в казахском языке, может оказаться редко употреблявшимся фарсизмом ( < gaw 'бык'), использовавшимся только в переносном значении 'большой'. В таком случае, казахстанские оронимы под названием Qoy-tas 'Овечьи скалы' (тюркск. taş ~ tas 'камень; скалы') нужно понимать как невысокие каменные гряды. P.S. В июле 2008 г. во время краеведческой разведывательной поездки по близлежащему к селу Уш-Биик холмисто-гористому району (автопробег в 230 км) в целях обнаружения петроглифов, осмотра древних могильников и надгробных каменных изваяний, за невысокими горами на одном из камней мной были найдены две покрытые ржавчиной детали от японской винтовки "Арисака" - зримое свидетельство событий гражданской войны. Страна-изготовитель была установлена по маркировке, содержащей, помимо цифр, отдельные иероглифы. Так, вот этот небольшой горный массив называется Qoy-tas.
-
Merhaba UltraAslan! Nasılsın? Malúmat verdiğin için teşekkür ederim. Признаюсь, что вначале, при первом прочтении в данной теме Вашего comment'a № 2, мне не все было понятно - не мог уловить связи между словами qadjar и qayı. Теперь же, при исследовании происхождения рассмотренных лексем, их генетические отношения становятся более прозрачными, очевидными. Следуя Вашему сообщению о семантике названия племени qayı, я вновь просмотрел Казахско-русский словарь с целью определения слов, образованных от корня qad- ~ qat- с общим значением 'крепкий', вернее, выражающего идею соединения, укрепления, приобретения твердости, и обнаружил целый куст с семантико-морфологическими ветвями и ответвлениями. Укреплять орудие или бытовой предмет можно было туго связывая, плотно и крепко соединяя его детали. Иногда для скрепления каких-либо частей необходимо было прокалывать, например, шкуру животного, чтобы через отверстия продеть жилы, сшивающие края материала. Вот примеры лексических слов-дериватов, восходящих к рассмотренному корню: qat- 'присоединять; приправлять (напр., суп)' > qatıq 'приправа к супу; густое кислое молоко'; qatıs- 'участвовать, принимать участие' (-ıs - аффикс совместного действия); qatınas 'связь, сношение, отношение'; qatar 'ряд; строй, шеренга' (т.е. однородные объекты, соединенные в линию); qat- 'затвердеть; замерзать, окоченеть' (первоначально, видимо, скрепиться, стать крепким, твердым); qatqaq 'заморозки; затвердение, обледенение'; qatay- 'затвердевать, становиться крепким, твердым (о предметах); становиться неуступчивым, неумолимым' (о человеке); qatal 'строгий; требовательный' (о человеке); qatqıl 'твердый, жесткий' (о человеке); qatang 'твердоватый; сыроватый (недоваренный - о мясе); строгий; глухой (о согласном звуке)'; qattı 'твердый; сильный; крепкий; скупой; громко' (татарск. qatı, др.-тюркск. qatığ < qatağ); qada- 'воткнуть, вонзить; пришивать' (köz qadaw 'пристально смотреть'); см. фразему: ayaq'tı qadap basuw 'ступать ногами твердо'; qadang во фраземе: ayaq'tı qadang-qadang basuw 'твердо ступать ногами'; qadam 'шаг; шаги, начинание', см. фразему: qadamıng qayırlı bolsın 'желаю тебе успеха' (счастливого пути). Раньше я считал, что лексема qadam заимствована из арабского или персидского языка. Видимо, потому что близ границы Узбекистана (Ферганская область) у дороги, ведущей в знаменитый горный кишлак Шахимардан, находится небольшой киргизский город Qadam-jay (персидск. ja ~ jo ~ joy 'место'), кажется, названный так в соответствии с легендой о следе, оставленном в этой местности каким-то святым (Хазретом Али ?); у слова qadang ~ qadam первоначальное значение, по-видимому, 'твердый шаг' (ср. альтернацию конечного согласного: qalıng mal > калым); др.-тюркск. qadar 'сильный; прочный; крепкий' > ср.-веков. тюркск. qadır (см. парное слово qadır-qatğı) > казахск. диалектн. qajar > казахск. литературн. qajır 'сила; упорство; энергия' ~ сингармоническая пара: kejir 'упрямый'; qaz-qaz! 'топ-топ!' (так говорят ребенку, приучая его ходить); qaz turuw 'становиться на ноги' (о ребенке). Как мы видим из приведенных примеров, здесь наблюдается альтернация согласных [t] ~ [d] ~ [j] ~ [z] в корне. P.S. Видимо, имя отца одного из самых заметных персонажей нартского эпоса Сырдона - Гатаг восходит к тюркскому qatağ ~ gatağ 'сильный; крепкий'.
-
Salam, UltraAslan! Ваше упоминание о племенном названии qayı заставило меня обратиться к этимологии древнего тюркского корня *qad- ~ *qat-. Если будет время, подробнее сообщу о своих наблюдениях... Просьба дать ссылку на приведенные Вами на форуме цитаты из письменных трудов авторов - Рашид-эд-дина и Абульгази - интересно будет узнать об их версиях.
-
Keş jarıq, Eger! Добрый вечер! Тюркское название "Овечья вода (река)" встречается не часто, но в разных географических регионах: на юге России - р. Койсуг; в Дагестане - Qara-Qoy-suw, Аварский Кой-су, Андийский Кой-су, Кази-Кумухский Кой-су, местность здесь носила имя Qoy-suw buyı 'Берег Кой-су' - по-русски: Койсубу; в одном районе Кунгея (Ср. Азия) берут начало шесть рек под общим названием Кой-су: две из них, стекающие в противоположные стороны, имеют киргизскую приставку orto 'средний'; две другие - приставку çon 'большой'. В связи с тем, что названия отдельных вершин и перевалов включают слова со значением 'жеребец', 'кобыла' (Qara-ayğır, Boz-ayğır, Aq-baytal), исследователь-топонимист Г.К. Конкашпаев предложил: "Айгыр - жеребец, в составе сложного географического названия приобретает значение 'большой'". В comment'e я использовал фрагмент из статьи "О некоторых тюркизмах в “Слове о полку Игореве”. Действительно, текущая вода "прорезает" поверхность земли, образуя вытянутые углубления - русла (характер которых зависит от длительности процесса, твердости ложа, массы воды и скорости ее течения). Этимологический анализ позволил обнаружить тюркский источник: 1) китайского слова jiāng ‘река’ (а также лексико-семантических дериватов - jiàn 'меч', т.е. "режущий" и т.д.; признаюсь, что это для меня самого было неожиданным, т.к. слово со значением 'река' относится к базисному фонду словаря, а заимствуется больше культурная, периферийная лексика; но тюрки контактировали с китайцами в течение тысячелетий; несмотря на то, что последние потратили уйму усилий, времени и материала на постройку Великой китайской стены, чтобы как-то уберечься от пассионарных, беспокойных соседей) и 2) древнего топонима Кыянъ, упомянутого в "Слове о полку Игореве" (тюркск. qıyan 'долина' < qıy- 'резать'; кстати, слово долина родственно глаголу делить - разрезать, разъединять на части). В тюркских языках суть слова kes- 'резать', kert- 'делать зарубку'. Однако тюркского глагола qos- в значении 'резать, рыть' не знаю. Правда, в диалекте поволжско-татарского языка есть слово qusar 'большой нож (для строгания)', восходящее к старорусскому термину косарь (ударение на последний слог) - большой нож с толстым и широким лезвием < косить 'срезывать косой или другим режущим предметом'. Осенью прошлого года мы везли на автомобиле в г. Семей (Казахстан) для передачи в фонд областного историко-краеведческого музея обнаруженное местными жителями древнетюркское каменное изваяние. В дороге обсуждали темы, связанные с краеведением. Когда проезжали мимо горного массива Дельбегетей, водитель сказал, что это географическое название якобы возникло из фразы "Delbe, get-ey!" - "Эй, Дельбе, иди прочь!", сказанной в адрес опального человека по имени Дельбе. Так, например, аналогичная по духу легенда о происхождении названия целого полуострова от имени человека была известна у древних греков: Пелопоннес - мифический Пелопс. На самом же деле, ороним Delbegetey представляет собой след джунгарского пребывания на землях Восточного Казахстана и переводится на русский как "Широкие (горы)". Похожие названия: Тарбагатай - Сурочьи (горы), Кандыгатай - Лосиные (горы) и т.д. Подобных "народных этимологий" бытует немало. Их появление - результат естественной потребности человека дать объяснение увиденному и услышанному. Но подчас нет познаний в языках, истории края, лингвистических принципах номинации тех или иных объектов и т.д. Отсюда неизбежно проистекают ошибочные выводы. Предполагают, что название города "Киев" (летописн. "Кыевъ") происходит от имени собственного Кий. У Кия были братья Щек, Хорив и сестра Лыбедь. По одной из версий этиологического предания, он был перевозчиком на Днепре; по другой - князем, по третьей - ловцом дичи. Все эти версии следует признать наивными легендами, образовавшимися на топонимической основе. Вероятнее всего урбоним Киев (Кыевъ) восходит к тюркскому слову *quyaw ~ *qıyaw. Поселение-зимовье или орда-ставка правителя, предшествовавшая городу, могло быть основано гуннами или аварами - тюркоязычными этносами (может статься, и раньше - киммерийцами или скифами). Нельзя исключить, что этот населенный пункт представлял собой административный центр на востоке царства гуннов или Аварского каганата (помните реплику: "Погибоша аки обре"?). Обратившись к общеизвестным историческим фактам, вот что мы находим: 1) По сообщениям ср.-веков. мусульманских географов, Куявия ~ Куябия (Куяба) - объединение племен, населявших Среднее Поднепровье. Центральным населенным пунктом являлся Киев. Несомненно, упомянутая область была названа по имени города - Quyaw ~ Qıyaw ~ Кыевъ. 2) Куявия (Kujawy) - историческая область Польши между средним течением р. Вислы и верхним течением р. Нотец. Известно, что в древности эта территория была населена племенем куявов (kujawiacy, kujawianie). 3) В Интернете было сообщение одного из юзеров о том, что "деревень с названием Киев есть несколько в Хорватии и Боснии". Предположение о том, что урбоним Киев (Кыевъ) ведет свое происхождение от тюркского нарицательного qıyaw ~ quyaw, опирается на два основания (исторические сведения и лингвистический факт): 1. В течение нескольких тысячелетий (с конца II тыс. до н.э.) степи нынешней Украины, область Приднепровья были местом обитания номадов. Этот регион входил в Киммерию, Скифию, Сарматию, государство гуннов, был частью Аварского каганата, Великой Болгарии, Западного Дешти-Кипчака, Золотой Орды. Отдельные роды, общества и союзы племен кочевников проживали на равнинах Западной, Центральной и Восточной Европы (северо-запад Франции - кимврийцы, Паннония - гунны, авары, печенеги, половцы, Франция - аланские поселения, Фрисландия - какая-то группа гуннов-фризов, на севере Балканского полуострова - булгары, печенеги, кипчаки и т.д.). 2. В лексике казахского языка сохранился архаизм qıyaw, имеющий значение 'зимовка; стоянка; стационарное поселение'. Я это слово обнаружил в толковом Словаре казахского языка. Нынешним носителям указанного языка оно практически не известно. Об его этимологии мне ничего не ведомо: корень qıy- ~ *quy- 'резать, делить' ?; может быть, qıyаw 'надел (земельный); удел' ? В сочинении анонимного персидского автора «Сборник историй» (1126 г.) можно встретить вот такую притчу: "Рус и Хазар были от одной матери и отца. Затем Рус вырос и, так как он не имел места, которое ему пришлось бы по душе, написал письмо Хазару и попросил у того часть его страны, чтобы там обосноваться... И Хазар уступил Русу периферийную часть своих земель, т. е. разрешил забрать у зависимой от Хазарского каганата Черной Булгарии город Киобу с прилегающими к нему землями... Получив от каганата землю, он стал первым русским каганом (в арабских источниках: Хакан-Рус)". Думаю, что основанное на вымысле или ложных догадках летописное сказание о том, что основателем города Киев был легендарный человек по имени Кий, могло быть даже политически оправданным для того времени - предупреждало притязания южных степных соседей на оплот пришельцев-руссов (возможно, кельтского присхождения), грабивших и захватывавших в рабство представителей местного населения; затем - столичный град восточных славян. Так, например, от двух разных людей, репатриантов из Китая, я слышал мнение о том, что китайская провинция Ганьсу принадлежала раньше предкам казахов (видимо, имелись ввиду древние тюрки), а сам макротопоним якобы образован от древнего названия исторической области - Keng-suw 'Широкая река'. Если же упорно стоять на позициях "народной этимологии" относительно урбонима Киев, то следует признать истинность сюрреалистического сюжета: клоны мифического Кия заложили фундамент первых жилищ в разных поселениях под названием Киев - в Центральной, Южной и Восточной Европе: на Украине, в Польше, Хорватии и Боснии. Огузское слово çay встречается среди гидронимов на территории обитания турков и азербайджанцев. Ему соответствует общетюркское say 'овраг, по которому весной течет талая вода; горная речка'. В гипотетическом Qoy-suw-çay два аффикса-гидронимических форманта - такая морфологическая избыточность не встречается в топонимике. Можно предположить, с учетом обитания в степях Восточной Европы огузских племен торков-узов и печенегов - в порядке перебора возможных вариантов - исходное Qosıçay или Kösiçay, но дальше складывается тупиковая ситуация. Что значат основы названия Qosı- или Kösi- ? Помимо того, от имен Qosıçay или Kösiçay ожидались бы формы "Косычайка" ~ "Косичайка". Уважаемый Eger, видимо, надо копать дальше, просеять тонны лексико-семантической руды, чтобы добыть грамм топонимического радия... В казахском языке qaz-, по-татарски qazı- 'копать, рыть', в т.ч. колодец. Казахск. qudıqşı ~ qudıq qazuwşı 'копатель колодцев' ( < qudıq 'колодец'). Думаю, что все граждане огромной Страны Советов в период "недоразвитого социализма" имели удовольствие слышать, как популярный узбекский вокально-инструментальный ансамбль "Ялла" пел: "Уч-кудук - Три колодца, / Защити-защити нас от солнца!". "гинухск." является сокращением от прилагательного "гинухский (язык)" - язык весьма малочисленного этноса (ок. 200 чел. - информация на 1967 г.), проживающего в горах Южного Дагестана - в селе Гинух Кидеринского округа Цунтинского р-на. P.S. Вчера вечером написал этот comment, но внезапно отключили электричество - треть сообщения исчезла. Сегодня восстановил текст ответа и отправил. Eger, Вы обратили внимание на то, что наш ценный собеседник, автор интересных сообщений, уважаемый UltraAslan, не в духе, кто-то ему портит настроение?
-
Многоуважаемый Eger! Сдается мне, что в процессе обсуждения этимологии гидронима Кавалерка вне нашего внимания оказался галлицизм "кавальер" [фр. cavaliers] - земляной вал, образовавшийся при рытье канала или канавы; насыпь вдоль дороги, сооружаемая из вынутого грунта; служит защитой от сточных вод и заносов. Хотя понятие 'канал' и представления о земляном вале не вполне вяжутся с таким объектом, как река, но реализация принципа "выжатого лимона" требует рассмотрения этого термина в рамках темы, чтобы совесть этимолога гидронимов была вполне спокойной и не тревожила понапрасну наше сознание.
-
Iyi akşamlar, UltraAslan! Nasılsın? К сожалению, надо признать, что обсуждение данной темы больше похоже на диалог, чем на диспут, т.к. обмениваемся информацией и мнениями лишь мы вдвоем. А ведь на белом свете немало потомков древнего скифского этноса qatjar ~ qadjar ~ qazar: каджары, караимы, крымчаки и др. Не секрет, что доступ к Интернету имеет колоссальное число людей. Может быть не все они ведают о функционировании Евразийского форума? 15 апреля т.г. в связи с 20-летним юбилеем Татарского национально-культурного центра г. Семей в нашем городе намечается торжественное мероприятие и планируется проведение "круглого стола". Так как был подготовлен черновой вариант доклада на тему "Семипалатинский говор среднего (казанского) диалекта языка поволжских татар", необходимо было с компетентным человеком обсудить его содержание, проверить правильность приведенных примеров и выводов по фонетике, лексике, грамматике и фразеологии говора. Я обратился к родственнице за помощью и в ходе беседы среди прочей интересной информации она рассказала об одном случае. Коснувшись темы синонимов, моя сноха сообщила, что лексемы qazaq, qadaq и şīgä имеют аналогичное значение 'гвоздь'. Причем, первое слово в указанном значении для нее было незнакомым до момента, пока не произошло небольшое анекдотическое событие. Однажды к ней в гости приехала знакомая из Казани. Во время прогулки по городу девушка вдруг произнесла что-то вроде: Tufliyim'ning qazağı şiğıp qaldı. Моя родственница вначале удивилась этой реплике: Как это - из ее туфельки выскочил казах? Огляделась растерянно и переспросила, что же случилось на самом деле? Когда подруга наконец-то сказала по-русски с акцентом "гвуздь", сноха поняла в чем дело и рассмеялась. Она же рассказала о небольшом происшествии, вызванном тем, что отдельные близкие по звучанию слова из лексики родственных языков могут иметь разные значения. Некая девушка-татарка вышла замуж за юношу-казаха. Утром к ней ласково обращается свекровь со словом: Qarağım! (Милая моя) и что-то еще говорит, может быть приглашает к дастархану или что-нибудь в этом роде. Неприятно изумленная невестка опешила, затем со слезами бросилась к молодому мужу: Почему твоя мать оскорбляет меня, называя воровкой? Разве я что-нибудь похитила, что-то умыкнула? Оказывается, по-татарски qaraq и qaraqçı являются разными вариантами одного и того же слова и соответствуют казахскому qaraqşı 'грабитель, разбойник; жулик, мошенник; вор'. Так вот, меня заинтересовало диалектное слово qazaq 'гвоздь'. В татарском и казахском литературных языках оно известно в несколько измененной форме qazıq 'кол; заостренный с одной стороны короткий деревянный или железный стержень' (напр., Temir qazıq - Полярная звезда). Здесь наблюдается нередкое фонетическое явление - частичная редукция гласного во втором слоге, ср. qaşqan 'убежавший' > qaşqın 'беглец', satqan 'продавший' > satqın 'предатель', tutqan 'схваченный' > tutqın 'пленник', qır qaz 'дикий гусь' > qırqız 'кыргыз; черкас', Pergen (Mergen) 'Небесный стрелок' > *Pergin ~ *Pergün > Perkunas ~ Peren ~ Перун - бог-громовержец и т.д. Рассмотренному слову соответствуют следующие лексемы: татарск. qadaq - предмет, обычно металлический, с острием и шляпкой, служащий для скрепления предметов, казахск. qadaw - острое железное орудие, которым делают отверстие; подпорка, qada - гвоздь; длинный кол; кол, служащий коновязью. Эти слова образованы от глагола qada- 'воткнуть; вонзить; пришить, т.е. скрепить что-либо с чем-то'. Глагольный корень *qad- находит генетические параллели в английском (to) gather и русском годить - языках. Вполне возможно, что qadaq и qazaq - это фонетические варианты одного и того же слова, что подтверждается их общим лексическим значением 'гвоздь; кол' (первоначально, деревянный, затем - металлический) - здесь произошла альтернация согласных [d] ~ [z]. Ср.-веков. кыпчакск. qadar 'сила; упорство; энергия' (казахск. диалектн. qajar, ср. hazar) может иметь вполне закономерную форму *qadır (казахск. литературн. qajir, ср. hazır). C учетом наличия в тюркской фонологии чередования звуков [d] ~ [j] ~ [z], есть все основания утверждать, что нарицательное слово qadar, этнонимы qadjar, qazar (qazır) и qatjar, с формальной стороны, являются звуковыми вариантами единого слова. Если признать тот факт, что тюркоязычные этносы появились в Причерноморье, на Ближнем Востоке и в Малой Азии еще в глубокой древности (киммерийцы, скифы-saqa, затем - сарматы и др.), то становится понятным существование в семитских языках архаичных лексических заимствований-тюркизмов (yáşm ~ yáşp ~ yásp 'яшма', burdj 'угольная башня', qalam 'тростниковое перо', qadır 'сила, мощь' и др.). Если интерпретаторы Торы не ошибаются, предполагая тождественность слов yaşfe и "яшма", то появление тюркизма относится к IX в. до н.э. Этимологически yáşm 'яшма' < yeşim ~ yeşim taşı 'нефрит; яшма' < yáşin taşı 'молниевый камень', связан с мифологическими представлениями о молниях-небесных камнях, которые мечет Бог-громовержец в земных духов зла. Нельзя исключить, что к древнетюркскому слову qadar ~ qadır 'сила, мощь; упорство; энергия' восходит арабское qadir 'сильный, могучий; способный', от которого по правилам грамматики были образованы дериваты: qadīr 'сильный, могущественный; всемогущий (об Аллахе); способный', qudrát 'могущество, мощь, сила; способность', muqtádir 'сильный, могущественный; способный; состоятельный'. Азербайджанское gadar представляет собой заимствование из арабского, где qádr 'количество; размер, величина; степень; достоинство; мера; предопределение (Láylát ul-Qádr 'Ночь предопределения' - 27-го рамадана)'. Múhtárám UltraAslan, я помню о тюркском (огузском) племени qayı, но связь этнонима со словами qadar ~ qajar ~ qadjar ~ qazar (hazar, hazır) ~ qatyar пока не ясна. Может быть, *qadı > qayı? В таком случае, возможно сопоставить корневые морфемы qad- (*qadı > qayı 'крепкий') и qad- (qadar ~ qajar / qadır ~ qajır ~ kejir 'сильный, крепкий; упорный; упрямый'). P.S. Вчера приобрел отличную, иллюстрированную богатым фактическим материалом, книгу "Древнетюркские тамги" (авторы: Самашев З., Базылхан Н., Самашев С., изд-во ABDI company, Almaty, 2010. - 168 p. Текст на каз., рус. и англ. языках).
-
Еще об одном тюркском слове-интернационализме, имеющемся в лексике английского языка. Мечи с обоюдоострым длинным прямым клинком, изделия мастеров Западной Европы и Скандинавии, были не совсем удобны в бою. Перенимая все лучшее у природных воинов-степняков, отряды которых составляли гвардии киевских и черниговских князей, восточные славяне сменили мечи и длинные миндалевидные щиты на сабли с изогнутым стальным клинком и круглые щиты-калканы (тюркск. qalqan 'щит'). Со временем слово, обозначающее новый вид холодного оружия, проникло в языки народов Европы (например, немецк. säbel, английск. sabre ~ saber, венгерск. szablya). В казахском языке сохранилось слово selebe, значение которого толкуется по-разному: ‘большой нож’ (selebe pışaq), ‘полусабля’ (jekeawız selebe), ‘оружие с острым клинком’ (uşı üşkir, jüzi ötkir urıs qaruwı), и даже как ‘копье с кинжальным острием’ (uşı qanjar sıyaqtı ötkir nayza). В монгольском языке, лексика которого характеризуется большим числом тюркских заимствований, слово selem значит ‘сабля’ (< ст.-монгольск. seleme ‘меч, сабля’, при чередовании звуков ~ [m] > удэгейск. seleme ‘железный’), ср. бурятск. helme, калмыкск. selm ‘меч, сабля, шашка’. Очевидно, что слово сабля является метатезированной формой лексемы *seläbe, т.е. здесь произошла перестановка гласных и согласных звуков. Само слово *seläbe, несомненно, восходит к персидскому сложному прилагательному seläbe (синоним: sepär) ‘трехсторонний; трехгранный’ < se ‘три’ + läbe ‘острие, лезвие; кайма, кант, ободок’ (< läb ‘край; губа; уста’). В языке пушту (Афганистан) слово selāwà обозначает длинный нож. Казахское определение этого вида оружия jeke awız ‘имеющее лезвие с одного края’ (т.е. необоюдоострое) указывает, что в сечении клинок имеет трехугольную форму, где двумя ее гранями являются боковые поверхности, а третьей – тупая сторона клинка.
-
Коротко о племени "катаган". Племя катаган (hatagın, qatağon) вошло в состав современного узбекского народа. Части племени проживают в Ташкентской области и одной из северных провинций Афганистана. Оставшиеся в Южном Казахстане роды этого племени якобы получили название şanışqılı ‘имеющие (тамгу в виде) трезубца, остроги’. В средние века, видимо, кто-то из этого племени поселился в Дагестане: в ауле Чиркёй живут представители древнего рода Каттаган. Кроме того, языковеды выделяют катагинский говор в хайдакском диалекте даргинского языка - см. тему "Кайтак" (изначально монгольское или тюркское племя hattagin ~ qatağın?). Этнографы считают, что племя şanışqılı (çanışqılı), входящее в состав Большого джуза и присоединившееся к племени qanglı (канглы), является частью племени qatağan, которая осталась в Казахстане и получила свое название по племенной тамге çanışqı ‘трезубец’. Однако недавно от одного курсанта узнал такую информацию: представители племени qatağan якобы сейчас проживают в селах Чар-дара (ок. 15 домов) и Кызыл-Аскер в Абайском районе ЮКО (Keles awıl – род рамадан, Qatağan awılı – род катаган). С его слов, люди из племени şanışqılı являются родственниками катаганов (qatağan’nıng nemeresi). По преданиям, случилась битва между катаганами и казахами, в результате чего остался в живых один ребенок из упомянутого племени. Он был воспитан людьми из Большого джуза, и от него будто бы ведут происхождение казахстанские катаганы. О диалектах казахского языка. По мнению некоторых лингвистов, казахский язык делится на три диалекта: восточный (основа литературного языка), южный и западный. В ходе проведенного нами лингвистического анкетирования курсанты-представители двух последних диалектов привели примеры слов, не вошедших в лексику общенародного языка. Уроженцы Восточно-Казахстанской области оставили анкеты практически чистыми от записей - в их речи отсутствуют диалектизмы. Немного информации об антропологическом облике казахов. В связи с тем, что переменный состав нашего ведомственного учебного заведения формируется ежегодно из абитуриентов, прибывших из разных областей республики, ясно наблюдается антропологическое разнообразие среди учащихся. О казахах: «У них можно встретить все переходы и оттенки, начиная от чисто монгольского очертания лица калмыка до типических черт кавказского племени» [Брокгауз и Ефрон]. Приведенная цитата из российской дореволюционной энциклопедии может быть вполне применима для характеристики современного облика нашего народа. Побывавший в Казахстане во второй половине XVIII в. германский ученый П.С. Паллас отмечал результаты метисации среди местного населения: "Молодые люди лицом нарочито пригожи, и то, может быть, происходит от смешения с калмыцким и другими похищенными женщинами. Ибо старые отчасти имеют лицо страшное, жидовское, и по причине леностного жития, телом очень толсты и нелепы". "По своей наружности и по своему нраву киргизы, которых я описываю, совершенно похожи на татар, рослые, с хитрым взглядом", - писал другой исследователь края - шведский ботаник Д.П. Фальк. Немецкий этнограф и естествовед Георги также обратил внимание на антропологический тип современных ему казахов и межэтнические браки: "У киргизцев вид точно такой же милый и свободный, как у казанских татар", "Почти все мелкие люди имеют только по одной жене, да и той бы негде было взять, если бы они урывками не похищали женщин у своих соседей. Они наибольше подстерегают калмычек потому, что они по их сказкам, к удовлетворению похоти наилучшее имеют телосложение и долее всяких других женщин равняются с молодками, почему и знатные киргизцы на них женяться, когда согласятся принять магометанский закон".
-
Приведу некоторые соображения относительно гидронима Кубань (Qoban) и его греческого синонима - названия Kuphis. В говорах казахского языка есть два варианта интересующего нас слова: qoban и qobang. Например, оренбургские казахи один из сортов пшеницы называют qoban biyday ‘кубанская пшеница’, проживающие в Туркмении говорят о ней же - qobang biyday. В говоре населения Джамбульской (Жамбылской) области сохранилось слово qobang, не вошедшее в лексику литературного языка: qobang – yeki bel’ding arası, oypang jer (падь, ложбина между двумя горными склонами; ущелье). В Чуйском и Меркинском районах этой области используется однокоренное слово в форме qobı - yeki bel’ding arası, oypang jer (оно же лежит в основе макротопонима Гоби, названия района в Азербайджане: Гобустан ~ Кобыстан). Варианты исконно-тюркского слова: qobı ~ qobu ~ qoba ‘горная долина; сухое русло; овраг’ (в азербайджанском gobu – ложбина, балка; котловина, в крымско-татарском у слова qoba появилось значение 'пещера'). От карачаевского названия реки Qoban ведет происхождение русский гидроним Кубань, от тюркского слова qobı – греческое Kuphi + окончание -s (в одном из старых армянских письменных памятников упоминаются kupi-bulgar 'кубанские булгары'). Голубое высокогорное озеро находится в Алайских горах близ знаменитого кишлака Шахимардан - Kül Qubon (по-киргизски Kök-suw). Следует добавить, что в Мавераннахре в XV – XVII вв. существовал Куфинский округ (Куфа, Куфина). В Ферганской долине Узбекистана расположен город Quwa, в Бухарской области - кишлак Quwaça (этимологи производят эти географические названия от этнонима quwa ~ quba). Ряд иноязычных топонимов, оканчивающихся на звук [n] и букву «n», в русском языке получили на исходе мягкий знак: Qazan > Казань, Taman > Тамань, Hadjı-Tarhan (Adjıtarhan > Aştarhan) > Астрахань, Yerevan > Эревань, Tama-Tarhan > Тмутаракань, Qoban > Кубань, Рязань.
-
Bonsoir, monsieur Eger! О корове и овце... Вот интересный факт, неожиданно всплывший на поверхность нашей речной тематики. В начале сего месяца провел в учебных взводах лингвистическое анкетирование в целях выявления различного рода диалектизмов в казахском языке (лексических, фонетических, грамматических, фразеологических). Один из курсантов, выходец из южного региона нашей республики, указал, что в их местности произрастает два вида земляники: красная, более мелкая - qoy büldirgen, букв. 'овечья ягода-земляника', и черная, крупная - sıyır büldirgen, букв. 'коровья земляника'. В словах-определениях qoy и sıyır мы опять находим указание на размеры практически однородных объектов через метафорическое противопоставление двух домашних животных, заметно отличающихся телесными габаритами. Вспоминается слово, приведенное UltraAslan'ом - gawalu 'бычья слива'. О рельефе, образуемом потоком воды. Встречающееся в тексте произведения “Слово о полку Игореве” (конец XII века) предложение “Всю нощь съ вечера бусови врани възграяху у Плесньска, на болоньи беша дебрь Киıаню” переведено на английский язык следующим образом: Smoke-gray crows raised their cries beyond the city walls, by Pliesensk; in the gully of the Kiyanka they were [1, с. 54 – 55], где “дебрь Кияню” значит, по всей вероятности, ‘заросшая деревьями речная долина’, последнее слово в цитате является нарицательным (киянь ‘речная долина’) либо именем собственным (Киянь). В современном русском языке долина ‘удлиненная впадина вдоль речного русла или среди гор’, дебри ‘место, заросшее непроходимым лесом’ (английск. gully ‘лощина; размытый водой овраг; водосток’); болонь ‘низменное поречье; низкая луговая равнина у реки, озера; заливаемая водой болотистое место, болотце’. Слово болонь, по всей видимости, восходит к древнетюркскому bulun ‘залив, излучина реки’ (см. татарск. bolın ‘болонья’). Приведенная трактовка словосочетания “дебрь Кияню” основана на предположении о том, что второй компонент в нем является тюркизмом. Известно, что лексема дебри является однокоренным слову дно (<*dъbno) и, по-видимому, первоначально имело определенное содержание – ‘низина, заросшая деревьями’. Вывод о том, что архисемой является значение ‘низина’, возник в результате сопоставления следующих фактов. В этих и приведенных далее иноязычных словах обнаруживается единый ностратический корень: литовск. dubus ~ готск. diups ~ английск. deep ‘глубокий’, турецк. dip ~ казахск. tüb ‘дно’. Кроме того, в тюркских языках имеются производные от рассматриваемой древней основы слова с близкой семантикой, например: татарск. tübän ~ казахск. tömen ‘низ; вниз; низкий’. Древние китайцы заимствовали эти слова в формах: dī ‘дно’ и dī ‘низкий’ < тюркск. dip ~ tib ~ tüb. Таким образом, можно полагать, что семантический процесс в восточно-славянском языке был аналогичным: *dubъ ‘выдолбленный, глубокий’ (ср. глагол дубить) > *dъbno ‘дно водоема; нижняя часть чего-либо’ > *debьrъ ‘низкий; низкое место’. В словарях казахского языка у лексемы qıyan отмечаются значения ‘даль; дальний’ (alıs jer, şalğay; jer tübi, jıraq; см. словосочетание qıyan şet ‘дальняя окраина’), в качестве иллюстрации приводятся выражения Ol qıyan’nan köredi ~ Közi qıyan’nan şaladı ‘Он видит издалека’, т.е. он – дальнозоркий. Однако, как свидетельствуют литературные факты, семантический объем этого слова не ограничивается указанными значениями. Например, в стихотворении акына Мурата (1843 – 1906) “Üş qıyan” (“Три речные долины”) есть следующие строки: Yedil’ding boyı – qandı qıyan, Берега Волги – кровавая долина, Jayıq’tıng boyı – maylı qıyan, Берега Урала – благодатная долина, Mangğıstaw boyı – şangdı qıyan, Вдоль Мангышлака – пыльная долина. Халел Досмухамедов слово qıyan переводит как ‘край, территория; речная долина’ (aymaq, suw jağası). Ср. соответствия в русском языке: даль – дол – долина. По свидетельству средневекового мусульманского историка Абульгази-багатура, qıyan ‘сель; большой поток воды, который бурно устремляется с горных вершин вниз’ (Äbilğazı-bahadür’ding aytuwı’nşa qıyan dep ülken suw’dı, taw’dan aqqan sel’di aytadı) [2, с. 110]. По-киргизски qıyan ‘сильный, стремительный поток дождевой воды’, в казахском языке сложное прилагательное qıyang-keski значит ‘режущий, беспощадный’. Текущая вода постоянно размывает поверхность земли и уносит с собой ее части, в результате чего в горах образуются ущелья, а в предгорьях и на равнинах появляются глубокие длинные впадины – овраги, которые, постепенно расширяясь, превращаются в логи, а с веками (если река многоводна) – в широкие речные долины. В эпическом произведении “Ер-Таргын” упоминается богатая травами и водою долина Киян (Qıyan), расположенная к северу от горной гряды Казылык-Qazılıq. Среди этих гор близ реки Кубань (Qoban) есть перевал, называемый “Железные ворота” (Temir Qaqpa), через которое проходят на север войска кызылбашей. В исторических памятниках сообщается о том, что в горах Моголистана (средневековое государство, располагавшееся на землях Восточного Туркестана и Семиречья) был проход Qıyan-Qazı, известный под названием “Железные ворота”. Так же в старину называли не только местность в Центральной Азии, но и город Дербент, находящийся на юге Дагестана (азербайджанск. Demir Gapu), а также место в низовьях реки Вардар (Греция) – турецк. Demir Kapu. Одним из путей расширения лексико-семантической системы языка предстает полисемия - появление у слов новых значений на основе метонимии, т.е. в результате переноса названия с одного предмета, явления или понятия на другой объект, вследствие их пространственной смежности, временной сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию или процесс. Так, например, оказываются связанными: а) природное явление – промывание текущей водой поверхности земли; б) возникшие в результате его характерные элементы рельефа местности или виды ландшафта: ложбина, овраг, балка, лог, впадина, ущелье, долина; в) большие текущие водоемы либо небольшие водные потоки, определяющие характер рельефа. Такой ход развития семантики виден на примере следующих многозначных слов: турецк. dere ‘овраг, теснина; ручей, река’ ~ казахск. dara ~ dere ‘русло реки’ ~ персидск. däre ‘долина; ущелье, горный проход; лощина’; казахск. jılğa ‘ложбина, балка, ложе ручья; ручей, ручеек’, jülge ‘горная или речная долина; равнина’ ~ башкирск. yılğa ‘река’ ~ монгольск. jalğa ‘овраг, лог’ ~ эвенкийск. zilga ‘падь’ ~ персидск. jalge ‘долина, равнина’; казахск. say ‘ложбина, овраг, высохшее русло речки’ ~ узбекск. say ‘горная речка’ ~ турецк. çay ‘река’; башкирск. диалектн. qul ~ qulat ‘овраг, ложбина, низина’ ~ карачаево-балкарск. qol ‘длинная балка, пологая долина; рукав реки’ ~ монгольск. gol ‘река’ ~ казахск. qol ‘залив’ (Qara Boğaz-ğol) ~ общетюркск. köl ‘озеро’ (ср. заимствования в пушту: qul ‘озеро’ ~ kül ‘озеро; пруд; брод’); казахск. qobang ‘впадина, небольшая долина между возвышенностями’ ~ карачаевск. Qoban ‘река Кубань’ ~ узбекск. Kül Qubon – название высокогорного озера в районе кишлака Шахимардан; ср. в дагестанских языках: гунзибск. kuro ‘овраг; ручей’ ~ гинухск. koro ‘ущелье; река’. Очевидно, что лексическое обозначение углубления на поверхности земли, по которому течет водный поток, в разных языках нередко метонимически переносится на стремительно текущую по этому углублению водную массу (реку, ручей). Можно отметить, что среди тюркизмов, давно проникших в лексику китайского языка во времена военно-политических, экономических и культурных контактов номадов Центральной Азии и земледельцев Дальнего Востока, встречается слово jiāng ‘река’ – фонетически адаптированная лексема qıyan, выступающая как гидронимический формант в названиях крупных рек (например, Янцзы-цзян) и проникшая во вьетнамский язык в форме giang ‘река’. Несомненно, что многовековый период войн и мирной торговли, неоднократные поселения на территории Северного Китая тюркских народностей, отдельных племен и родов, а также создание здесь древних “варварских” государств, привлечение китайскими правителями отрядов воинов-степняков для участия в боевых действиях против соседних государств, подавления народных восстаний или несения пограничной службы способствовали тому, что многие китайцы, торгующие с кочевниками либо живущие с ними в одних поселениях, овладевали тюркским языком. Через речь таких китайцев, а также – тюрков-билингвов, оседавших среди более многочисленного местного населения, слова-тюркизмы проникали в лексику китайского языка. Так, тюркским словом qıyan ‘режущий’ (ср. казахск. qıyan-keski) в Китае стали называть холодное оружие (меч) jiàn, в языке появились: прилагательное jiān ‘острый’ и глагол jiăn ‘стричь, резать ножницами’, от которого образовано слово jiàn ‘штука’, т.е. ‘нечто отрезанное, отделенное, часть’ (ср. китайск. gē ‘резать ножом’ > gē ‘штука’). В семантической структуре слова qıyan, образованного от глагола qıy- ‘резать’, появилось не только значение ‘далекий’ через смысловую ступень ‘обрез, край’, т.е. предельная линия, дальняя сторона чего-то, но и значение ‘долина’ (первоначально: вода, размывающая поверхность земли, создающая проход в горах, образующая ущелье, удлиненную впадину). Кроме того, видимо, на основе представления о широкой долине, большом пространстве через сингармонический вариант *kiyen ~ *kiyeng, восстанавливаемый на основе якутск. kieng ‘широкий’ (ср. китайск. kuān ‘широкий’), возникла стяженная форма слова – прилагательное keng ‘широкий’. Велярным сингармоническим вариантом keng, видимо, является слово qang, встречающееся в названии одного из древних государств, некогда существовавших на территории современного Казахстана, – Qang-üy, букв. ‘Большой (правящий) Дом’ и в форме qan обозначающее в казахском языке нечто большое, широко простирающееся (qan bazar, qan jaylaw, qan maydan, qan sonar). Сравните аналогичное по смыслу казахское словосочетание Keng-saray ‘Большой Двор, Просторный дворец’. Здесь необходимо указать, что в евразийской исторической письменности понятие “дом” и соответствующие ему слова употреблялись в значении ‘царствующая династия, правящие монархи из одного и того же рода’. Например, титул царей Древнего Египта фараон (греческ. pharaō) возник из словосочетания Per-O, букв. ‘Большой Дом’; предполагают, что сохранившееся в древнекитайских летописях обозначение гуннских правителей словом шаньюй является передачей тюркского выражения San-üy, букв. ‘Почетный Дом’; кроме того в них же встречаются названия правящей династии в Китае – Дом Хань, рода властителей западных кочевых соседей китайцев – Дом Юэчжи (ср. английск. House of York, House of Stuart), тюркск. Uluğ Iv 'Большая Орда'. Следует также отметить, что географическое название Хангай происходит от монгольского слова hangay ‘обширный’ (hang < *qang). Об аффиксе -çı ~ -çi ~ -şı ~ -şi. Этимологически эта служебная морфема, видимо, была когда-то знаменательным словом с лексическим значением 'человек'. В монгольском языке она представлена в полной -çin и в краткой -ç формах. Как мы видим, в современных языках этот аффикс используется для обозначения человека по роду деятельности (temir 'железо' > temirçi 'кузнец'), реже - по месту деятельности (máskáwçi 'среднеазиатский купец-бухарец, ташкентец, торгующий в Москве') или по месту жительства (Gündelençi 'житель Гунделена').
-
Исследуем происхождение этнонима тюркского происхождения, связанного с малочисленным этносом, проживающим на Кавказе – qaydaq. Тюркологи считают, что язык кумыков – жителей равнинного Дагестана делится на три диалекта, на одном из которых, а именно кайтакском, говорят жители селений Маджалис, Каякент, Янгыкент, Башлыкент и др. По мнению Н.К. Дмитриева выражение хайдакские кумыки произошло от слова qaytaq – так называлась небольшая народность монгольского происхождения, оставшаяся в “Стране гор” после монголо-татарских завоевательных походов. Кайтаки упоминаются в сочинении Низам эд-дина Шами в связи с описанием похода эмира Тимура в Азербайджан (1395 г.). Жители области Кайтак принадлежали к разным этнолингвистическим группам , говорящим на диалекте кумыкского и языке, близком к даргинскому. Тверский купец Афанасий Никитин в своих записях “Хожение за три моря” писал о кайтаках, полонивших у городка Тарки людей с русского судна, разбившегося о берег на Каспийском море. Часть общности, именуемой кайтаки (кайтаги, кайтакцы, кайтагцы, хайдаки, кара хайдаки) – обитатели горной области Кайтак (Каракайтах, Кара-Кайтах) в юго-западном Дагестане. Их самоназвание – haydaklan. В одном из памятников османо-турецкой литературы было написано следующее: Bu diyar’de qäytaq diynan bir qäbiyle war-dır ke yikirmi bink qädar kilīrlär “В этой стране было племя, называемое кайтаками, которых около 20 тысяч” . А.И. Ермолов, бывший наместником и главнокомандующим русской армией на Кавказе, в своих мемуарах упоминает каракайдацкий народ и Каракайдацкую провинцию . В результате консолидации близкородственных народностей в состав даргинцев вошли каракайтагцы (хайдак, кара хайдак) и кубачинцы (урбуган), а в даргинском языке появились новые диалекты: хайдакский и кубачинский. В основе этнонима лежит тюркская лексема qaydaq со значением ‘одинокий, холостой человек’. В монгольском языке у тюркизма haydıq произошло некоторое изменение лексического значения: 'одинокая река, без истоков и притоков; дойная корова, потерявшая теленка, т.е. оставшаяся одинокой, без детеныша'. От фонетического варианта qaydaq > *qaydıq > haydıq ведет происхождение слово hayduk ‘гайдук; повстанец на Балканах и в Венгрии в эпоху турецкого владычества; выездной лакей времен крепостного права’ . Несмотря на исконное тюркское происхождение данного слова её турецкая произносительная форма и социально детерминированная семантика – haydut ‘разбойник; благородный разбойник-мститель’ (при изменении ауслаутного звука [k] > [t]) – позволяет предполагать о заимствовании его турками-османами из какого-либо южнославянского языка. Рассмотренная лексема встречается в героической поэме “Кобланды-батыр”: Han qası'nda qaydaqtar / Qatını joq boydaqtar “Рядом с ханом – гайдуки, неженатые молодцы” . В письменных источниках упоминается Джумабай-кайтак, который в прежние времена был военачальником в Коканде. Еще один пример, где встречается данное слово – залив Кайдак у полуострова Бузачи (Бозашы) на Каспии. При слиянии рек Малый и Большой Юлдус и выходе последней из межгорной тянь-шаньской котловины рождается река Хайдык-гол, ниже оз. Баграшкёль получающая имя Кончедарьи. С учетом изложенного можно ли думать, что произошла опечатка в названии письменного труда “Дневные записи путешествия Г.Н. Рычкова на Киргиз-Кайдацкой степи в 1771 г.”? В творчестве казахского поэта Süyinbay-aqın’а (Суюнбай-акын) есть следующие стихотворные строки: Böri bası uranım. Мой боевой клич – “Волчья голова”: Börili men’ing bayrağım. Мое знамя – с изображением волка. Börili bayraq köterse, Если поднять это “волчье” знамя, Qozıp keter qaydağım. Двинутся (воспрянут) мои гайдуки. Однако, более вероятным представляется следующее предположение: второй компонент сложного этнонима киргиз-кайсак является известным в диалекте словом qaysaq с лексическим значением ‘суровый, жесткий; строгий, требовательный; неумолимый’ (qatal). В подтверждение данного мнения приведем слова английского путешественника А. Дженкинсона, бывшего в Бухаре в 1558–1559 гг., о том, что “Ташкентский владелецъ былъ тогда въ войне съ казаками, народомъ жестокимъ, многолюднымъ…”. Прозвище qaysaq западные казахи могли получить от казанских, астраханских татар или мещеряков (татар-мишарей). Сравните похожую характеристику другого народа – автор сочинения “Житие Оттона Бамбергского” Герборд (1158 – 1159) сообщил об известных ему исторических событиях следующим образом: “С одной стороны на Польшу нападали чехи, моравы, угры, с другой – дикий и жестокий народ рутенов...”. Аналогичное употребление эпитета “жестокий” в отношение чужого народа встречается, например, и в труде “Космография”, написанном известным средневековым географом Герардом Меркатором (ум. в 1594 г.): “На острове том живали люди идолопоклонники, рены или рутены именуемые, люты, жестоки к бою, против христиан воевали жестоко, за идолов своих стояли”. Слова осман, узбек, ногай, казак, кайдак, как и ряд других подобных названий воспринимались в двух аспектах: как обозначение более или менее однородного населения, входящего в политическое объединение, государство или проживающего на территории какой-либо отдельной провинции, и как этническое название жителей определенной страны. В отличие от устойчивых племенных и родовых имен указанные обозначения при переселении отдельных групп в иные места либо при их включении в другие политические образования могли меняться.
-
В средневековом кыпчакском языке (напр., в тексте поэмы Кутба «Хосров и Ширин) встречается исходная форма qadar ‘сильный, крепкий; сильно, крепко’ (Ayttı: Ne qadar sävdüng sän anı ‘Сказал: Как сильно любил ты ее’). Чередование фонем [d] и [j] происходит иногда в казахском языке, напр.: qodıray- ~ qojıray- ~ küdırey- ~ küjirey- ~ qıjıray- ~ kijirey- “выгнуться, выпячиваться; принять грозный вид, сердиться и т.д.”. Частичная редукция гласного во втором слоге, примеры: турецк. damar ~ казахск. tamır 'кровеносный сосуд, жила', казахск. диалектн. qudağay ~ литературн. qudağıy 'сватья', казахск. ultaraq ~ татарск. диалектн. ultıraq 'стелька для обуви' и т.д. Следовательно, можно предположить о следующем фонетическом изменении рассматриваемого слова: ср.-веков. кыпчакск. qadar 'сильный, крепкий' > ср.-веков. тюркск. qadır > казахск. диалектн. qajar ~ казахск. литературн. qajır 'сила', qajırlı 'сильный, крепкий; несгибаемый; упорный; энергичный' (сингармонический вариант с несколько измененной семантикой: kejir 'упрямый; капризный'). Таким образом, оказываются связанными фонетические варианты нарицательного слова, которое, возможно, через стадию антропонимическую (имя древнего предводителя племени - эпоним), превратилось в этнонимы: 1) qadar > qajar ~ qajır > qazar ~ hazar ~ hazır (в этнониме aq qadzır > aqqatsır 'белый хазарин, акацир'); 2) qadar > qajar ~ qadjar 'каджар' ~ katiar 'катйар' (скифское племя); 3) qadar > qadır (hadır) - элитный хазарский род, название которого стало общим для близкородственных родов, объединенных в одном каганате. Qadır - название родовых подразделений в составе родов: адай, каракесек, шомекей, берш. В одном из вариантов генеалогии казахского народа Qadır - прародитель, от которого берут начало три племенных объединения народа Qazaq: Aq-arıs (Uluw jüz), Bek-arıs (Orta jüz) и Janarıs (Kişi jüz). Интересный факт: среди подвигов Рустама, героя иранского эпоса, упоминается его победа над Каджаром (эпоним), вождем Gorgsäran ‘Волчеголовых’. Скорее всего, их в античной литературе называли Kynokephali, 6укв. ‘песьеголовые’, а также автоэтнонимом katiar (название одного из скифских племен по имени предводителя). Согласно известной легенде, прародителем (тотемом) тюрков был волк. Ср. латинское предание о Ромуле и Реме, вскормленных волчицей (вероятно, привнесенное группой мигрантов-троянцев, прибывших из Mалой Азии на Апеннинский полуостров после разгрома коалицией ахейских войск и киммерийцев города Илиона). Вспомним, что волчья голова была изображена на черном знамени кубанского конного отряда особого назначения (600 человек) – “волчьей сотни” казачьего атамана Шкуро. “Волчье” знамя было у древних уйгуров и средневековых ногайцев.
-
Это перечень племен интересен тем, что свидетельствует о периоде, когда родственные племена тюрков-номадов жили по соседству в одном регионе. Этноним awangur находит соответствие с Wangur - именем предводителя войска, пришедшего к реке Уруп (Уарыпп), где оно столкнулось в битве с прибывшим сюда отрядом нартов (осетинский вариант нартского эпоса). Burgar - это, видимо, несколько искаженная передача лексемы bulgar (мятежники?). Kurtargar (ср. qurtarmaq 'спасать' - спасители?) - гунны-кутригуры (quturğur бешенные?). Awar (мигранты-переселенцы?), hazar (qajar - сильные?), sabir (savir) - известные в истории этносы. Sirurgur - Sarı-oğur? Не ясно, кто такие awğar, dirmar, bagrasik и qulas. В последнем имени имеется аффикс -as (ср. ойратск. burut 'киргизы Средней Азии', ойратск. bürüt-hazak и хакасск. purut-hazah 'казахи', род burd в составе дэрбетов, род purut среди теленгитов: однокоренное слово burtas - ср.-веков. этнос, обитавший в IX - XIII вв. "между хозарскою и булгарскою землями", "на берегу Оки, при впадении ее в Волгу". Плано Карпини называл их брутаками. Burt ~ burut + аффикс мн. числа -as?). См. этнонимы с окончанием -as: barlas, tubas, qanğalas. Странно, что племенные названия "абдел" и "эфталит" приведены в списке одновременно, т.к. исследователи считают, что последний этноним является греческой фонетической адаптацией слова abdel (háft el - jeti uruw 'Семь родов'?).
-
Salem, Eger! Живописная жанровая сценка о форсировании реки отважным коровьим стадом. Прежде я также предполагал, что речки под именем Qoy-suw названы так, потому что через них могли совершать переходы овцы. Однако "в натуре" эти водотоки не видел - насколько они мелки и преодолимы, поэтому отчасти сомневался. О том, что первый компонент гидронима Sır-darya может представлять собой стяженную форму нарицательного слово sıyır 'корова', я думал давно, но не мог найти причин, которые бы объясняли связь образа коровы с представлениями о большой реке. Теперь вижу вполне реальные основания для номинации местными жителями большой реки словом со значением 'корова'. Одно интересно, занимаются ли подобным водным спортом местные коровы на Сыр-Дарье? Может быть на южном берегу уже нет зеленых лугов, или пастухи не позволяют им своевольничать? Здесь даже возникает - видимо, случайное - противопоставление по величине: овца - более мелкое животное в сравнении с коровой: Qoy-suw 'Овечья речка' - Sıyır-darya > Sır-darya 'Коровья река'. Кстати, легенда о происхождении "животного" календаря - 12-летней системы времяисчисления, записанная в свое время знаменитым средневековым тюркологом Махмудом Кашгарским, сообщает следующее: согласно приказу хана люди погнали разных животных к реке Или (Семиречье). Испуганные звери бросились в воду и поплыли к противоположному берегу. Наконец 12 первых пловцов, относящихся к различным видам животных, по очереди начали выходить на сушу. В соответствии с порядком преодоления водной преграды этими существами их названия были присвоены 12 годам бестиарного 12-летнего цикла. Первой была, по всей видимости, корова, так как она идет под номером 2 в упомянутом календаре. Известно, что год цикла № 1 принадлежит хитроумной мыши, которая вряд ли принимала участие в неожиданном для зверей заплыве-swimming'e. Но как она получила свой приоритет - это уже другой миф, широко известный у тюркских народов и их соседей.
-
Киргизское, узбекское ıssıq ~ казахское ıssı значит 'горячий; жаркий' (напр., ıssı suw 'горячая вода', ıssı tüsken'de 'когда наступит жаркое время') образованы от глагола ısı- 'становиться горячим, согреться (напр., о воде, о теле человека); становиться жарким (о погоде)'. К глагольной основе добавлен аффикс прилагательных -ıq ~ -ik, при этом произошло удлинение звучания согласного , что на письме отражается удвоением буквы s (геминат). По поводу гидронима "Койсуг". Фонетический вариант sug 'вода, река, ручей; мокрый' известен в диалектах алтайского языка. В тюркских языках кипчакской, огузской и карлукской групп это слово имеет форму suw. В Дагестане находятся три-четыре реки с общим названием Койсу. Люди, проживавшие на их берегах, назывались в русских исторических документах "койсубуйлинцами" - это имя восходит к тюркск. Qoy-suw buylı, букв. 'жители берегов реки Кой-су'. В горах Средней Азии, кажется, также течет речка с аналогичным названием. Не знаю, верен ли перевод Qoy-suw как "Овечья река". Может быть тогда название Сыр-Дарья (по-казахски просто Sır) образовано от нарицательного слова sıyır 'корова'?
-
Здравствуйте Eger, основа у гидронима Косичка может быть такой: косик + суффикс -ьк + окончание -а. Перед гласным переднего ряда, обозначаемым в старые времена буквой "ь", а также перед звуками и [e] согласный [k] смягчался (происходила т.н. палатализация) и звучал как [ç], иногда - [ts]: косикъ > косикька > косичька > косичка. Ср. рука > рук + ьк + -а > ручка, теку > *текение > течение, казакъ > *казакий > казачий, старикь > старикьокъ > старичок, песокъ > *песокьникiа > песочница (примерно так). Топоформанта -sik ~ -sıq ~ -siç ~ -sıç, в тюркских языках, по-моему, нет. По крайней мере, я не знаю такового.
-
Уважаемый Rustam, у меня на PC находится более десятка папок с фотографиями по результатам краеведческих поездок в сельские районы ВКО (петроглифы, мавзолеи, пейзажи, результаты археологических работ и пр.). Если Вы создадите раздел, то есть ли возможность загружать не отдельно каждое изображение, а записать последовательно по папкам, содержащим ряд соответствующих фото? Чтобы это стало общим достоянием пользователей форума. P.S. Еще один вопрос: где на сервере можно разместить два видеоролика, содержание которых связано с краеведением и археологией Прииртышья (один из роликов объемом в 124 МБ, другой - 289 МБ)? Сегодня внезапно обнаружил, что на форуме мне присвоено очередное специальное звание "опытный пользователь" (хотя таковым - с "технической" точки зрения - видимо и к сожалению, пока еще не являюсь; отсюда возникают просьбы разъяснить, как осуществляется та или иная процедура). В редакторе Word все как-то более привычно, там самостоятельно, эвристически находишь ту или иную возможность; кроме того, есть подсказки - но чаще постигаешь что-то через поиск опций, пробы и ошибки, догадки, т.е. через собственный опыт, который занимает некоторое время до момента, когда можно тихо воскликнуть: Eurika! И для иллюстраций (фото, рисунки и пр.) к отдельным статьям.
-
В связи с находкой в 2007 г. местным жителем села Уш-Биик Жарминского района Восточно-Казахстанской области Имажановым А. небольшого каменного диска с отверстием посередине, был подготовлен материал "Граффити на черной яшме", который опубликован в журнале "Центр Евразии" № 1 (10) - 2008. Предмет представляет из себя обработанный круглый камень диаметром 38 мм. На аверсе имеется арабографическая надпись и следы полустершихся геометрических фигур, на реверсе сохранились два руноподобных знака "игрек" и "елочка", а также мелкий символ, схожий с др.-тюркской буквой RT. В статью инкорпорированы отсканированные изображения обеих сторон диска. Затем был найдены еще два камня с рукотворными чертами и фигурами на их поверхности. Следует доработать статью: добавить материал по последней находке. Обращаюсь к Вам с просьбой изложить алгоритм, с помощью которого можно будет вставлять иллюстрации в текст. И тогда я бы смог предоставить информацию об упомянутой находке Вашему вниманию и услышать дельные мнения-предположения. Ваше предложение об открытии темы "Генезис древнетюркской руники", уважаемый UltraAslan, не скрою, мне по душе. Очень рад, что нашел единомышленника на форуме, интересующегося именно темой "Тюркское руническое письмо". Искренне надеюсь, что и наш "генератор" (звучит более весомо, чем слово "генерал", как сокращенное "генера(л)-(губерна)тор") неординарных идей, инициатор интересных тем и податель неожиданных примеров, Eger, примет живое участие в соответствующей дискуссии. Да и другие, заинтересованные лица не останутся в стороне от обсуждения.
-
По всей очевидности, греческое agora 'площадь, рынок, народное собрание (проходившее на площади)' - значения 'страна' не обнаружил - не имеет общих генетических корней с приведенными тюркскими словами, да и по смыслу они далеки.
-
Действительно, рунический знак Y для фонемы [l'] некоторые тюркологи возводят к идеограмме "рука" (по-тюркск. ál ~ el; в казахском языке древнее слово сохранилось в форме yeli < *elik и иногда употребляется как одна из архаических мелких единиц измерения - "в толщину пальца"). Согласно сообщениям античных авторов, скифы использовали для обозначения небольшой соответствующей толщины предмета слово со значением 'палец'. Однако В. Томсен почему-то выразил сомнение относительно предположения о связи тюркской буквы Y с понятием 'рука'.